濟世全書

中寒(附陰症)

中寒(附陰症)

中寒(附陰症)56
原文
寒者,嚴凝殺厲之氣也。人以腎為根本,惟腎則受寒,惟寒則傷腎,腎氣一虛,寒邪交作,急痛拘攣,戰掉強直,昏迷厥冷,口噤失音,此中寒也。
白話
寒氣,是嚴厲、凝結、肅殺、猛烈的氣。人體以腎臟為根本,只有腎臟會感受寒邪,也只有寒邪會傷害腎臟。腎氣一旦虛弱,寒邪就會交互發作,導致劇烈疼痛、抽搐攣縮、顫抖僵硬、昏迷冰冷、牙關緊閉、無法出聲,這就是「中寒」。
原文
無汗惡寒,頭疼面慘,發熱拘急,手足微冷,此感寒也。
白話
沒有汗、怕冷、頭痛、面色蒼白、發燒、身體拘攣緊繃、手腳稍微冰冷,這是「感寒」。
原文
霍亂轉筋,洞泄下利,乾嘔吐逆,積飲停痰,此寒邪入腸胃也。
白話
上吐下瀉、抽筋、嚴重腹瀉、乾嘔、氣逆、體內水飲痰濕積聚停滯,這是寒邪侵入腸胃。
原文
或為疝瘕,或為腳氣痿痹,或為腰膝冷痛,或為虛勞陰痿,或小腹急痛,皆寒邪所為也。
白話
或者形成疝氣、腹部腫塊,或者變成腳氣病、肢體痿軟麻痺,或者出現腰膝冰冷疼痛,或者成為虛勞、陽痿,或者小腹劇烈疼痛,這些都是寒邪所造成的。
原文
惟腎氣不充,疏於謹護,非特霜凝冰泫之謂寒,或者炎天暑月,當風取涼,臥地受冷,使寒邪之氣自皮膚而達經絡,自經絡而入腑臟,然後諸病作。烏治法?
白話
只因為腎氣不充足,又疏於謹慎防護,不只是霜雪凝結、冰凍寒冷的季節才算寒,或者在大熱天、暑月裡,迎著風納涼,睡在地上受冷,使得寒邪之氣從皮膚到達經絡,再從經絡進入腑臟,然後各種疾病就發作了。該如何治療呢?
原文
中寒者,宜溫中禦寒,如五積散、附子理中湯之類。
白話
中寒的病證,應當溫補中焦、抵禦寒邪,例如五積散、附子理中湯這類的方劑。
原文
甚則宜蔥熨法,更灸氣海一穴,(在臍下一寸五分。關元,在臍下三寸。)各灸五十壯。
白話
嚴重的話,適宜用蔥熨法,再灸氣海穴(在肚臍下一寸五分處)、關元穴(在肚臍下三寸處),每個穴位各灸五十壯。
原文
若其他所感,變症甚多,又當從各症門類而治之。
白話
至於其他感受寒邪的情況,變化的證候很多,又應當依照各個證候的門類來治療它。
原文
如寒中太陰者,則中脘疼痛也。宜理中湯,或藿香正氣散合理中湯同服;寒甚脈微,手足冷,附子理中湯。
白話
例如寒邪中於太陰經的,就會中脘穴部位疼痛。適宜用理中湯,或者藿香正氣散配合理中湯一起服用;寒邪嚴重、脈搏微弱、手腳冰冷的,用附子理中湯。
原文
如寒中少陰者,則臍腹疼痛。以五積散加吳茱萸;寒甚脈沉,手足冷,四逆湯加吳茱萸。
白話
例如寒邪中於少陰經的,就會肚臍周圍腹部疼痛。用五積散加入吳茱萸;寒邪嚴重、脈象沉伏、手腳冰冷的,用四逆湯加入吳茱萸。
原文
如寒中厥陰者,則少腹、小腹至陰疼痛。宜當歸四逆湯加吳茱萸;甚者,必倍用附子。
白話
例如寒邪中於厥陰經的,就會少腹部、小腹部以及外生殖器部位疼痛。適宜用當歸四逆湯加入吳茱萸;嚴重的,必須加倍使用附子。
原文
五積散 治感冒寒邪,頭痛身痛,項強拘急,惡寒嘔吐,或腹痛。又治傷寒發熱,頭痛惡風。
白話
五積散 治療感受寒邪,頭痛、身體疼痛、頸項僵硬拘攣、怕冷、嘔吐,或者腹痛。又能治療傷寒發燒、頭痛、怕風。
原文
無問內傷生冷,胸膈脹滿,外感風寒,濕氣客於經絡,腰膝痠痛及婦人難產,經候不調,或血滯不通並治。
白話
不論是內傷於生冷食物,導致胸膈脹滿;或是外感風寒;或是濕氣停留於經絡,導致腰膝酸痛;以及婦女難產、月經不調、或者血液滯澀不通,都能一併治療。
原文
當歸、川芎、白芍、蒼朮、厚朴、白茯苓、半夏、白芷、枳殼、桔梗、乾薑、官桂、麻黃、陳皮、甘草。
白話
當歸、川芎、白芍、蒼朮、厚朴、白茯苓、半夏、白芷、枳殼、桔梗、乾薑、官桂、麻黃、陳皮、甘草。
原文
上銼,生薑二片,棗一枚,水煎溫服。足浮腫加五加皮、大腹皮;已成風痹加羌活、獨活、防風;腰痛加牛膝、杜仲、小茴;手足攣拳加檳榔、木瓜、牛膝;咳嗽加桑白皮、杏仁;遍身疼痛加乳香、沒藥、細辛;難產加麝香、官桂;四肢濕痹加烏藥順氣散。
白話
將以上藥材銼碎,加入生薑兩片、紅棗一枚,用水煎煮後溫服。腳浮腫的加五加皮、大腹皮;已經形成風痹的加羌活、獨活、防風;腰痛的加牛膝、杜仲、小茴香;手腳蜷縮彎曲的加檳榔、木瓜、牛膝;咳嗽的加桑白皮、杏仁;全身疼痛的加乳香、沒藥、細辛;難產的加麝香、官桂;四肢濕痹的加烏藥順氣散。
原文
四逆湯 治寒中三陰,手足厥冷,小腹疼痛,脈微欲絕。四逆名者,四肢逆冷也。大附子(生去皮臍) 乾薑 甘草
白話
四逆湯 治療寒邪中於三陰經,手腳冰冷到肘膝,小腹疼痛,脈搏微弱將要斷絕。命名為「四逆」,是指四肢逆冷。藥材為:大附子(生用,去皮臍)、乾薑、甘草。
原文
當歸四逆湯 此厥陰經湯也。治感寒手足厥冷,少腹至陰疼痛,脈細欲絕者。
白話
當歸四逆湯 這是治療厥陰經的湯劑。治療感受寒邪導致手腳冰冷、少腹到外生殖器部位疼痛、脈搏細小將要斷絕的證候。
原文
當歸 桂枝 白芍(酒炒) 細辛 甘草(炙) 通草(各二錢) 大棗(三枚)上銼,水煎服。
白話
當歸、桂枝、白芍(用酒炒過)、細辛、炙甘草、通草(以上各二錢),大棗(三枚)。將以上藥材銼碎,用水煎煮後服用。
原文
理中湯 治五臟中寒,口禁失音,四肢強直,兼治胃脘停痰,冷氣刺痛及治臟毒下寒泄利,腹脹,大便或黃或白,或毒黑或有清穀。
白話
理中湯 治療五臟感受寒邪,導致牙關緊閉、無法出聲、四肢僵硬強直;同時治療胃脘部有痰飲停滯、寒氣導致的刺痛;以及治療臟腑寒毒引起的下痢、腹脹,大便顏色或黃或白,或者呈現毒性黑色,或者含有未消化的食物。
原文
人參 白朮(去蘆炒) 乾薑(炒) 甘草(炙,各等分)薑棗煎服。
白話
人參、白朮(去除蘆頭後炒過)、乾薑(炒過)、炙甘草(以上各等分)。加入生薑、紅棗煎煮後服用。
原文
若為寒氣、濕氣所幹者,加附子一兩,名附子理中湯。若霍亂吐瀉,加青皮、陳皮,名治中湯。
白話
如果被寒氣、濕氣侵犯的,加入附子一兩,名叫附子理中湯。如果出現霍亂吐瀉的,加入青皮、陳皮,名叫治中湯。
原文
若干霍亂,必腹作痛,先以鹽湯頻服,候吐出即進此藥。
白話
如果是乾霍亂,必定會腹部疼痛,先用鹽湯頻繁服用,等到吐出東西後,就服用這個藥。
原文
若嘔吐者,於治中湯中加丁香、半夏,生薑十片。若泄瀉,加橘皮、茯苓,名補中湯。若溏泄不已,於補中湯內加附子。
白話
如果嘔吐的,在治中湯裡加入丁香、半夏,生薑十片。如果腹瀉的,加入橘皮、茯苓,名叫補中湯。如果腹瀉(大便稀溏)不止的,在補中湯內加入附子。
原文
若不喜飲食,米穀不化,加砂仁、附子、陳皮、茯苓。
白話
如果不想吃東西,吃進去的米穀不能消化,加入砂仁、附子、陳皮、茯苓。
原文
若霍亂吐下,心腹作痛,手足厥冷,去白朮,加附子,名四順湯。
白話
如果霍亂上吐下瀉,心腹部疼痛,手腳冰冷,去掉白朮,加入附子,名叫四順湯。
原文
若傷寒結胸,先以枳桔湯。再不愈及諸吐利後,胸痞欲絕,心膈高起。
白話
如果傷寒病出現結胸證,先用枳桔湯。如果仍然不癒,以及各種吐瀉之後,出現胸中痞塞悶痛到極點,心口與膈膜部位高高隆起。
原文
若急痛手不可近者,加枳實、茯苓、名枳實理中湯。
白話
如果疼痛劇烈到手不能靠近觸摸的,加入枳實、茯苓,名叫枳實理中湯。
原文
若渴者,再加枳實理中湯加天花粉。渴欲飲水,加白朮。若霍亂轉筋,理中湯加火煅石膏。
白話
如果口渴的,在枳實理中湯裡再加入天花粉。口渴想喝水的,加入白朮。如果霍亂抽筋的,理中湯加入經過火煅的石膏。
原文
若臍上築者,腎氣動也,去白朮,加桂。腎惡燥,去白朮恐作奔豚,故加官桂。
白話
如果肚臍上方有跳動感的,是腎氣上逆的表現,去掉白朮,加入桂枝。因為腎臟厭惡乾燥,去掉白朮是擔心會引發奔豚氣,所以加入官桂。
原文
若悸多者,加茯苓;若苦寒加乾薑;腹痛去白朮,加附子;飲酒過多及啖炙煿熱食,發為鼻衄加川芎;傷胃吐血,以此藥能理中脘,分利陰陽,安定血脈,只用本方。
白話
如果心悸嚴重的,加茯苓;如果覺得寒冷嚴重的,加乾薑;腹痛的去掉白朮,加附子;飲酒過多以及吃了燒烤、煎炒等熱性食物,導致流鼻血的,加川芎;因為損傷胃而吐血的,因為這個藥能夠調理中脘、分利陰陽、安定血脈,只用這個原方便可。
原文
中附子毒者,亦用本方或止甘草、乾薑等分煎服,仍以黑豆煎湯解之。
白話
中了附子毒性的人,也使用這個方子,或者只用甘草、乾薑等分煎煮服用,同時用黑豆煎煮成湯來解毒。
原文
陰毒傷寒脈必沉伏,宜以桂枝、甘草、乾薑、附子辛甘之劑,仍灸關元、氣海,令陽氣復回。若服前藥加之灼艾,脈轉沉伏者死。正陽散 治陰毒傷寒,面青心硬,四肢冷。
白話
陰毒傷寒,脈象必定是沉伏的,適宜使用桂枝、甘草、乾薑、附子這些辛甘溫熱的方劑,同時灸關元、氣海穴,使陽氣恢復。如果服用了前述藥物並加上艾灸,脈象反而轉為沉伏的,是死證。正陽散 治療陰毒傷寒,面色發青、心胸部位僵硬、四肢冰冷。
原文
薑、附、甘草、麝香、皂莢,引入厥陰經也,水煎熱服。
白話
藥材為乾薑、附子、甘草、麝香、皂莢,用來引藥進入厥陰經,用水煎煮後趁熱服用。
原文
秘方 治男子陰症傷寒因女色者,唇黑,甲青,四肢冷,陰縮入腹,腹痛不可忍者。
白話
祕方 治療男子因女色(房事)引起的陰症傷寒,症狀有嘴唇發黑、指甲發青、四肢冰冷、陰莖縮入腹內、腹部疼痛到無法忍受的程度。
原文
大附子(一枚,要一兩重者,麵包火煨去皮臍,二錢) 人參(二錢) 乾薑(炮,一錢半)水煎熱服。藿香正氣散 (方見霍亂)
白話
大附子(一枚,要重量達一兩的,用麵包裹後用火煨熟,再去皮臍,取二錢)、人參(二錢)、炮乾薑(一錢半)。用水煎煮後趁熱服用。藿香正氣散(藥方見霍亂篇)。
原文
治陰症,硫黃化開傾入井水內,取出為末,飯為丸,如梧子大,每服一錢,溫酒送下。
白話
治療陰症,將硫黃熔化後倒入井水裡,取出凝結的硫黃磨成粉末,用米飯和成丸子,像梧桐子那麼大。每次服用一錢,用溫酒送下。
原文
治陰症腹痛陰縮,用朝腦二錢,滾酒和服。(傅明岐傳。)黑豆酒 治陰症。
白話
治療陰症腹痛、陰莖縮入,用朝腦(樟腦)二錢,用滾燙的熱酒調和服用。(傅明岐傳授。)黑豆酒 治療陰症。
原文
黑豆不拘多少,鍋內炒熟,乘熱以好酒淬之,就令碗蓋勿令泄氣,候溫飲酒大效。
白話
黑豆不拘數量,在鍋內炒熟,趁熱用優質的酒潑灑上去,隨即用碗蓋住不讓它漏氣,等溫熱時飲用這種酒,效果很好。
原文
治陰毒傷,手足逆冷,脈息沉細,頭痛腰重,兼治陰毒咳逆等症。川烏頭 乾薑(各等分)
白話
治療陰毒傷寒,手腳冰冷到肘膝,脈搏沉細,頭痛、腰部沉重,同時治療陰毒引起的咳嗽、氣逆等證。川烏頭、乾薑(各等分)。
原文
為粗散,炒令轉色,放冷,再搗為細末。每一錢,水一盞,鹽一撮,煎取半盞,溫服。回陽散 治陰症腹痛身冷。
白話
將藥材製成粗散,炒到顏色改變,放冷,再搗成細末。每次用一錢,加水一盞、鹽一撮,煎煮到剩下半盞,溫服。回陽散 治療陰症腹痛、身體冰冷。
原文
硫黃(四分) 胡椒(六分)為末,每三分,燒酒調服。
白話
硫黃(四分)、胡椒(六分),磨成粉末。每次用三分,用燒酒調和服用。
原文
治陰症,用魚鰾一根,燒存性,胡椒四十九個,為末,黃酒調下。按上方,皆治中寒陰症,宜對症選用。固陽膏 治因女色成陰症。
白話
治療陰症,用魚鰾一根,燒存性,胡椒四十九個,磨成粉末,用黃酒調服。按:以上這些藥方,都是治療中寒、陰症的,應當根據具體證候選擇使用。固陽膏 治療因為女色(房事)引起的陰症。
原文
白礬(生,三錢) 黃丹(二錢) 乾薑(五錢) 母丁香(十個) 胡椒(十五個)
白話
生白礬(三錢)、黃丹(二錢)、乾薑(五錢)、母丁香(十個)、胡椒(十五個)。
原文
上為末,用醋和得所,以男左女右手握藥搽臍上,被蓋出汗即愈。
白話
將以上藥材磨成粉末,用醋調和到適當的程度。男性用左手、女性用右手握住藥糊擦在肚臍上,蓋上被子讓身體出汗就會痊癒。
原文
熨法 治三陰中寒,一切虛冷,厥逆嘔噦,陰盛陽虛及陰毒傷寒,四肢厥冷,臍腹痛,咽喉痛,嘔吐下利,身背強,自汗,脈沉細,唇青面黑,諸虛寒等症。蔥(細切) 麥麩(各三升) 鹽(二升)
白話
熨法 治療三陰經中寒,以及一切虛寒、冰冷、四肢逆冷、嘔吐呃逆、陰氣盛陽氣虛,以及陰毒傷寒,症狀包括四肢冰冷、肚臍腹部疼痛、咽喉痛、嘔吐腹瀉、身體背部僵硬、自發性出汗、脈搏沉細、嘴唇發青、面色發黑等各種虛寒證候。蔥(切細)、麥麩(各三升)、鹽(二升)。
原文
同水和勻分作二次炒,令極熱用重絹包之,乘熱熨臍上,冷更易一包,其蔥包既冷,再用水拌濕炒焦,依前用之,至糜爛不用,別取蔥、麩日夜不住熨之。如大小便不通,用此亦可以行其勢。
白話
將上述材料與水混合均勻,分成兩份,先炒一份到非常熱,用雙層絹布包起來,趁熱熨燙肚臍部位。冷了就更換另一包。那個蔥包冷了之後,再用水拌濕,炒到焦黃,依照前面的方法使用。直到材料炒爛了就不再使用,另外取新的蔥和麥麩,日夜不停地熨燙。如果大小便不通,用這個方法也可以疏導其氣機。
原文
治陰症,將磚燒紅,噴醋在上,衣包入被中熏之,或燒熱瓦噴醋,紙包熨胸背四肢。已上皆取汗之法也。
白話
治療陰症,將磚頭燒紅,在上面噴灑醋,用衣服包好放入被窩中熏蒸病人;或者燒熱瓦片,噴灑醋,用紙包起來熨燙胸部、背部、四肢。以上這些都是用來發汗的方法。
原文
治陰症,小便縮入腹內,用極肥母雞一隻,用利刀將脊上急急劈破,用手扯開,連毛帶屎合於病人腹臍上,令女人腳踹雞上,須臾熱透,小便自出。
白話
治療陰症,小便縮入腹內,用一隻非常肥的母雞,用鋒利的刀迅速將雞脊背劈開,用手扯開,連毛帶糞便一起覆蓋在病人的腹部和肚臍上,讓一個女人用腳踩在雞上面,不一會兒熱氣透進去,小便就會自己排出來。
原文
治冷陰如神。一錢白礬八分丹,二分胡椒細細研,焰硝一分共四味,釅醋調和手內攤,男左女右合陰處,渾身是汗濕衣衫,此方用者如神效,不義之人不可傳。治急冷陰外治法。乾薑(一兩) 牡蠣(一兩)
白話
治療陰症(冷陰)效果如神。白礬一錢、黃丹八分、胡椒二分(細細研磨)、焰硝一分,共四味藥,用濃醋調和,攤在手掌內,男性用左手、女性用右手,貼合在外陰部位,直到全身出汗濕透衣衫。這個方子用起來效果神奇,但品行不端的人不可傳授。治療急性的陰症(冷陰)的外治法。乾薑(一兩)、牡蠣(一兩)。
原文
為細末,以熱酒調稠搽手上,男子用雙手揉外腎,擦熱仍按外腎,汗出即已。
白話
將藥材磨成細末,用熱酒調成稠糊狀擦在手上。男性用雙手揉搓外腎(睪丸),擦到發熱後仍然按住外腎,等到出汗就好了。
原文
女人以男子手擦藥急按兩乳,仍揉擦熱,汗出則愈。治陰症極效方。芥菜子(七錢) 乾薑(三錢,為末)
白話
女性則由男性用手擦上藥後,趕快按住女性的兩側乳房,仍然揉搓到發熱,出汗就會痊癒。治療陰症極有效的藥方。芥菜子(七錢)、乾薑(三錢,磨成粉末)。
原文
水調作一餅貼臍上,手帕縛住,上放鹽,以熨斗熨之數次,汗出為度。
白話
用水調和做成一個藥餅貼在肚臍上,用手帕綁住固定,上面放上鹽,用熨斗熨燙數次,以出汗為度。
原文
又將病人小便扳陰莖往上,盡灸陰頭處,用艾灸七壯神效。
白話
另外,將病人的小便(陰莖)往上扳,在陰莖頭的盡頭處,用艾條灸七壯,效果神奇。
原文
灸陰毒腹痛,脈欲絕者,先以男左女右手足中指頭盡處各灸三壯,又灸臍上一寸五分,名氣海穴,三寸名關元穴,各灸七壯極效。治緊陰症。胡椒 乾薑(各二錢)
白話
灸法治療陰毒腹痛、脈搏將要斷絕的,先用男性左側、女性右側的手足中指的指尖盡頭處,各灸三壯。再灸肚臍上一寸五分處,叫做氣海穴;肚臍上三寸處,叫做關元穴,各灸七壯,效果極好。治療緊陰症。胡椒、乾薑(各二錢)。
原文
為細末,唾津調塗自己手心,綿紙蓋按陰戶上,側臥效。緊陰及大小便不通。小芥子(半碗,為末) 黃丹(一撮)
白話
將藥材磨成細末,用自己的唾液調和塗在自己的手心上,用綿紙蓋住按壓在陰戶上,側躺著睡有效。治療緊陰以及大小便不通。小芥子(半碗,磨成粉末)、黃丹(一撮)。
原文
臘醋燒滾調糊攤臍上,紙蓋住,如火熱不妨,以一炷香為度,將藥去了,青布沾水淳之,如忍的不用水。按上方,治陰症外治之法,宜對症選用。
白話
用臘月釀造的醋燒滾,將藥調成糊狀攤在肚臍上,用紙蓋住。即使感覺像火燒一樣熱也沒關係,以燒一炷香的時間為度。之後將藥去掉,用青布沾水敷在上面。如果能忍受,也可以不用水。按:以上這些藥方,是治療陰症的外治方法,應當根據具體證候選擇使用。