醫宗必讀

水腫脹滿

積聚

水腫脹滿45
原文
《靈樞》曰:喜怒不節則傷臟,臟傷則病起於陰也;清濕襲虛,病起於下;風雨襲虛,病起於上。
白話
《靈樞》說:喜怒不加節制就會傷害五臟,五臟受傷就會有病從內部發生;清冷濕邪侵襲虛弱之處,疾病就從下部發生;風雨侵襲虛弱之處,疾病就從上部發生。
原文
喜怒不節,內傷於臟,故起於陰;清濕襲虛,陰邪之在表也,故起於下;風雨襲虛,陽邪之在表也,故起於上。
白話
喜怒不加節制,從內部傷害五臟,所以病從內部發生;清冷濕邪侵襲虛弱之處,這是陰邪在體表,所以病從下部發生;風雨侵襲虛弱之處,這是陽邪在體表,所以病從上部發生。
原文
虛邪之中人也,始於皮膚,腠理開,邪從毛髮入,著孫絡之脈。
白話
虛邪侵害人體,首先從皮膚開始,腠理開泄,邪氣順著毛髮侵入,附著在細小的絡脈上。
原文
往來移行腸胃之間,濯濯有音,寒則脹滿雷引,故時切痛。孫絡脈之細者。有水則濯濯有音,動而得也。有寒則雷鳴相引,不動亦得也。
白話
往來移動在腸胃之間,發出濯濯的水聲,感受到寒邪就會脹滿、雷鳴相引,所以時常感到刺痛。這是孫絡脈中較細小的部分。有水濕就會發出濯濯的水聲,這是因活動而得的。有寒邪就會雷鳴相引,即使不活動也會得病。
原文
著陽明之經,挾臍而居,飽則大,飢則小。胃受水穀,故飽則大,飢則小也。著於緩筋,飽則痛,飢則安。緩筋在肌肉之間,故與陽明之積同。
白話
附著在陽明經,夾在肚臍兩旁,吃飽就變大,飢餓就變小。胃接受水穀,所以吃飽就變大,飢餓就變小。附著在緩筋上,吃飽就疼痛,飢餓就舒緩。緩筋在肌肉之間,所以與陽明經的積聚相同。
原文
著於腸胃之募原,痛而外連於緩筋,飽則安,飢則痛。募原者,皮裡膜外也。
白話
附著在腸胃的募原,疼痛向外連接緩筋,吃飽就舒緩,飢餓就疼痛。募原,就是皮肉筋膜之間的部位。
原文
著於伏沖之脈,揣之應手而動,發手則熱氣下於兩股,如湯沃之狀。
白話
附著在伏沖脈,按摸時可感覺到手下一跳一跳地搏動,手抬起則有熱氣向下走到兩大腿,像熱水澆淋的感覺。
原文
伏沖,即衝脈之在脊者,以其最深,故曰伏沖。
白話
伏沖,就是衝脈在脊椎的部分,因為它位置最深,所以稱為伏沖。
原文
其上行者循背裡,絡於督脈,其下行者,注少陰之大絡,出於氣街,循陰股內廉,入膕中,故揣按則應手而動,起手則熱氣下行也。
白話
它向上行的沿著背後行走,聯絡督脈;向下行的,注入少陰經的大絡,從氣街出來,沿著大腿內側,進入膕窩,所以按摸時就會應手而動,手抬起就有熱氣向下運行。
原文
著於膂筋,在腸後者,飢則積見,飽則不見,按之不得。
白話
附著在膂筋,在腸胃後面的,飢餓時積聚就顯現,吃飽就不顯現,按摸也摸不到。
原文
膂筋在脊內,故居腸胃之後,飢則腸空,故積可見;飽則腸滿蔽之,故積不可見也。
白話
膂筋在脊椎內,所以在腸胃之後,飢餓時腸道空虛,所以積聚可以看見;吃飽時腸道充滿遮蔽,所以積聚看不到。
原文
著於輸之脈者,閉塞不通,津液不下,孔竅乾壅。
白話
附著在俞穴之脈的,會閉塞不通,津液不能下行,孔竅乾涸堵塞。
原文
凡諸輸穴,皆經氣聚會之處,所以通血氣,若不通則津液干壅。
白話
凡是這些俞穴,都是經氣聚會的地方,用來通暢血氣,如果不通就會津液乾涸堵塞。
原文
此以上謂風雨襲陰之虛,病起於上而積生也。
白話
以上是說風雨侵襲陰虛,疾病從上部發生而形成積聚。
原文
積之始生,得寒乃生,厥乃成積也。厥氣生足悗,足悗生脛寒,脛寒則血脈凝澀。
白話
積聚剛開始產生,是因為遇到寒邪才會產生,厥逆就會形成積聚。厥逆之氣使足部悶滿,足部悶滿使小腿寒冷,小腿寒冷就會血脈凝結澀滯。
原文
寒氣上入於腸胃則䐜脹,䐜脹則腸外之汁沫迫聚不得散,日以成積。厥者,逆也。寒逆於下,故生足悗,言肢節痛而不利也。
白話
寒氣向上侵入腸胃就會脹滿,脹滿使腸外的津液汁沫被迫聚集不能散開,一天天地形成積聚。厥,是逆的意思。寒邪逆於下部,所以產生足部悶滿,說的是肢節疼痛而不便利。
原文
血受寒則凝澀,漸入腸胃,則陽氣不化,故為䐜脹,腸外汁沫不散,則日以成積。
白話
血液受到寒邪就會凝結澀滯,漸漸侵入腸胃,陽氣就不能運化,所以形成脹滿,腸外的津液汁沫不能散開,就一天天地形成積聚。
原文
卒然多食飲則腸滿,起居不節,用力過度,則絡脈傷。
白話
突然飲食過多就會腸胃充滿,起居不加節制,用力過度,就會損傷絡脈。
原文
陽絡傷則血外溢,血外溢則衄血;陰絡傷則血內溢,血內溢則後血。
白話
陽絡受傷就會血液向外溢出,血液向外溢出就會流鼻血;陰絡受傷就會血液向內溢出,血液向內溢出就會便血。
原文
腸胃之絡傷,則血溢於腸外,腸外有寒,汁沫與血相搏,則併合凝聚,不得散而積成矣。
白話
腸胃的絡脈受傷,血液就溢出腸外,腸外有寒邪,汁沫與血液相互搏結,就會合併凝聚,不能散開而形成積聚了。
原文
食傷腸胃,汁溢膜外,與血相搏,乃成食積。
白話
飲食傷害腸胃,汁液溢出膜外,與血液相互搏結,就形成食積。
原文
又或用力傷陰陽之絡,以動其血,血得寒沫,相聚腸外,乃成血積。貪口腹,妄作勞者多有之。
白話
又或者用力過度損傷陰陽絡脈,擾動血液,血液遇到寒濕汁沫,在腸外相聚,就形成血積。貪圖口腹、妄自作勞的人多有這種情況。
原文
卒然外中於寒,若內傷於憂怒,則氣上逆,六輸不通,溫氣不行,凝血蘊裹而不散,津液澀滲,著而不去,而積皆成矣。
白話
突然外感寒邪,如果再加上內傷憂愁惱怒,就會氣機上逆,六經俞穴不通,溫熱之氣不能運行,凝結的血液蘊藏包裹而不能散開,津液澀滯滲出,停著不能去除,各種積聚就都形成了。
原文
寒邪中於外,喜怒傷其內,氣因寒逆,則六經之輸不通,溫暖之氣不行,陰血凝聚,血因氣逆而成積,此性情乖戾者多有之。
白話
寒邪從外部侵襲,喜怒在內部傷害,氣因為寒邪而逆上,六經俞穴就不通,溫暖之氣就不能運行,陰血凝聚,血液因為氣逆而形成積聚,這是性情乖戾的人多有這種情況。
原文
積之始生節,寒氣下逆而成積,卒然多食節,飲食起居而成積,卒然外中節,情志外傷挾寒成積。
白話
積聚開始產生那一節,寒氣向下逆行而形成積聚;突然多食那一節,飲食起居而形成積聚;突然外中那一節,情志外傷加上寒邪形成積聚。
原文
合三節而言,總是清濕襲陰之虛,病起於不而而成積也。
白話
綜合三節來說,都是清冷濕邪侵襲陰虛,疾病從下部發生而形成積聚。
原文
《難經》曰:積者,五臟所生。其始發有常處,其痛不離其部,上下有所終始,左右有所窮處。聚者,六腑所成。
白話
《難經》說:積,是五臟所生成的。它開始發作有固定的地方,疼痛不離開它的部位,上下有一定的起止,左右有明確的界限。聚,是六腑所生成的。
原文
其始發無根本,上下無所留止,其痛無常處。
白話
它開始發作沒有根本固定的所在,上下沒有留止的地方,疼痛也沒有固定的位置。
原文
肝之積,名曰肥氣,在左脅下如覆杯,令人嘔逆,或兩脅痛引小腹,足寒轉筋。
白話
肝的積聚,名叫肥氣,在左脅下像倒扣的杯子,使人嘔吐呃逆,有時兩脅疼痛牽連到小腹,腳寒冷抽筋。
原文
肺之積,名曰息賁,在右脅下,如覆杯,氣逆背痛,久則喘咳。
白話
肺的積聚,名叫息賁,在右脅下像倒扣的杯子,氣向上逆行背部疼痛,時間久了就氣喘咳嗽。
原文
心之積,名曰伏梁,起臍上,大如臂,上至心下,久則令人煩心。
白話
心的積聚,名叫伏梁,起於肚臍上方,大小像手臂,向上到心窩下方,時間久了就使人內心煩躁。
原文
脾之積,名曰痞氣,在胃脘,大如覆杯,痞蹇吐泄,久則飲食不為肌膚。
白話
脾的積聚,名叫痞氣,在胃脘部,大小像倒扣的杯子,痞塞不通、嘔吐腹瀉,時間久了飲食就不能化生肌膚營養。
原文
腎之積,名曰賁豚,發於少腹,上至心若豚狀,上下無時,久則喘逆,骨痿少氣。
白話
腎的積聚,名叫賁豚,發於小腹,向上到心臟像小豬的形狀,上下沒有定時,時間久了就氣喘呃逆,骨骼痿軟、呼吸氣少。
原文
癥者,按之應手,亦如五積之不移。瘕者,假物成形,如血鱉、石瘕之類。痃,皮厚也,在肌肉之間而可見者也。癖者,僻也;內結於隱僻,外不可見也。
白話
癥,按壓時應手,也有像五臟積聚那樣不能移動的特性。瘕,借助外物成形,像血鱉、石瘕之類。痃,是皮肉變厚,在肌肉之間可以看見的。癖,是隱僻的意思;在內部結於隱蔽之處,外面不能看見。
原文
愚按:積之成也,正氣不足,而後邪氣踞之,如小人在朝,由君子之衰也。
白話
我按:積聚的形成,是因為正氣不足,然後邪氣盤踞,就像小人在朝廷得勢,是由於君子的衰落。
原文
正氣與邪氣勢不兩立,若低昂然,一勝則一負。
白話
正氣與邪氣的形勢不能兩立,就像一高一低那樣,一方勝了另一方就敗。
原文
邪氣日昌,正氣日削,不攻去之,喪亡從及矣。
白話
邪氣日益昌盛,正氣日益削弱,不去攻除它,滅亡就會隨之而來。
原文
然攻之太急,正氣轉傷,初、中、末之三法,不可不講也。
白話
但是攻治太急,正氣反而受傷,初、中、末三個階段的治療方法,不可不講究。
原文
初者,病邪初起,正氣尚強,邪氣尚淺,則任受攻;中者,受病漸久,邪氣較深,正氣較弱,任受且攻且補;末者,病魔經久,邪氣侵凌,正氣消殘,則任受補。蓋積之為義。
白話
初期,是病邪剛起來,正氣還強,邪氣還淺,就任由它承受攻治;中期,患病漸久,邪氣較深,正氣較弱,就任由它一邊攻治一邊補益;末期,疾病纏延長久,邪氣侵凌,正氣消耗殆盡,就任由它承受補益。積聚的意義就在於此。
原文
日積月累,匪伊朝夕,所以去之亦當有漸,太亟則傷正氣,正氣傷則不能運化,而邪反固矣。
白話
日積月累,不是一朝一夕的事,所以祛除它也應當漸進,太急就會傷害正氣,正氣受傷就不能運化,而邪氣反而固結不得了。
原文
余嘗制陰陽兩積之劑,藥品稍峻,用之有度,補中數日,然後攻伐,不問其積去多少,又與補中,待其神壯則復攻之,屢攻屢補,以平為期。此余獨得之訣,百發百中者也。經曰:大積大聚,其可犯也,衰其半而已。
白話
我曾配製陰陽兩種積聚的方劑,藥品稍微峻烈,用起來有節制,先補益中焦數日,然後攻伐,不問積聚消除了多少,又給予補益中焦,等精神壯旺了就再次攻伐,屢次攻伐屢次補益,以平復為期限。這是我獨特的竅門,百發百中的方法。經書說:大積大聚,可以攻治,衰減到一半就可以了。
原文
故去積及半,純與甘溫調養,使脾氣健運,則破殘之餘積,不攻自走,必欲攻之無餘,其不遺人夭殃者鮮矣。經曰:壯者氣行即愈,怯者著而為病。
白話
所以去除積聚到一半,完全用甘甜溫和的藥物調養,使脾氣健旺運化,那麼殘餘的積聚不攻也會自己消散,如果一定要攻治到一點不剩,那不留給人危害的就很少了。經書說:強壯的人氣機暢通就能痊愈,怯弱的人邪氣停著就會生病。
原文
潔古云:壯盛人無積,虛人則有之,故當養正則邪自除。譬如滿座皆君子,一二小人自無容身之地。
白話
張元素說:壯盛的人沒有積聚,虛弱的人才有,所以應當培養正氣,邪氣自然消除。譬如滿座都是君子,一兩個小人自然沒有容身的地方。
原文
雖然,此為輕淺者言耳,若大積大聚,不搜而逐之,日進補湯無益也。
白話
雖然如此,這是針對輕淺病症說的,如果是嚴重的積聚,不去搜求驅逐,每天服用補益湯藥是沒有益處的。
原文
審知何經受病,何為成疾,見之既確,髮直人之兵以討之,何患其不愈?《兵法》云:善攻者,敵不知其所守。是亦醫中之良將也夫!
白話
審察知道哪條經脈有病,是什麼原因形成疾病,看得既然準確,就派出正直的軍隊去討伐它,哪裡用擔憂病不能痊愈?《兵法》說:善於進攻的人,敵人不知道該在哪裡防守。這也是醫生中的良將啊!