原文
黃帝曰:脈之應於寸口,如何而脹?岐伯曰:其脈大堅以澀者,脹也。
黃帝說:寸口脈的應象,怎樣才是脹病?岐伯說:脈象大而堅硬並且澀滯的,就是脹病。
邪氣盛則脈大,邪氣實則脈堅,澀是氣血虛弱而不流暢的表現。
原文
洪大之脈,陰氣必衰,堅強之脈,胃氣必損,故大堅以澀,病當為脹。陰為臟,陽為腑。
洪大的脈象,陰氣必定衰減;堅硬的脈象,胃氣必定受損。所以脈大堅澀,病應為脹。脈應於陰則病在臟,脈應於陽則病在腑。
原文
夫脹者,皆在於臟腑之外,排臟腑而郭胸脅,脹皮膚,故命曰脹。
脹病,都是發生在臟腑之外,排擠臟腑而擴張胸脅,脹滿皮膚,所以稱為脹。
原文
胸腹者,臟腑之郭也。膻中者,心主之宮城也。胃者,太倉也。咽喉小腸者,傳送也。咽喉傳送者,自上而入。小腸傳送者,自下而出。胃之五竅者,閭里門戶也。
胸腹是臟腑的城郭。膻中是心主的宮城。胃是太倉。咽喉和小腸是傳送通道。咽喉傳送,從上而入;小腸傳送,從下而出。胃的五竅,就像閭里的門戶。
原文
咽門、賁門、幽門、闌門、魄門,胃氣之所行也,是為五竅。閭,巷門也;里,鄰里也。
咽門、賁門、幽門、闌門、魄門,是胃氣運行的通道,稱為五竅。閭是巷門,里是鄰里。
原文
《周禮》五家為比,五比為閭,蓋二十五家也。五家為軌,十軌為里,蓋五十家也。言胃家之五竅,象如閭里門戶。廉泉、玉英者,津液之道也。二穴俱任脈,玉英即玉堂。故五臟六腑者,各有畔界,其病各有形狀。
《周禮》說五家為一比,五比為一閭,共二十五家。五家為一軌,十軌為一里,共五十家。說明胃的五竅,就像閭里的門戶。廉泉、玉英是津液的通路。這兩個穴位都屬於任脈,玉英就是玉堂。所以五臟六腑各有其界限,它們的疾病各有不同的形狀。
原文
營氣循脈,衛氣逆為脈脹,清者為營,營行脈中,其氣精專,未即致脹。
營氣循行於脈中,衛氣逆亂則成為脈脹。清純的氣是營氣,營氣運行在脈中,其氣精純專一,不會直接導致脹病。
濁厚的氣是衛氣,衛氣運行在脈外,其氣慓悍疾速,行於分肉之間。
原文
故必由衛氣之逆,而後病及於營,則為脈脹。衛氣並脈循分為膚脹。
所以必定由於衛氣逆亂,然後病變影響到營氣,就成為脈脹。衛氣並行於脈,循行分肉之間,就成為膚脹。
衛氣逆亂而並入脈中,又循行於分肉之間,所以成為膚脹。
原文
心脹者,煩心短氣,臥不安。肺脹者,虛滿而喘咳。肝脹者,脅下滿而痛引小腹。脾脹者,善噦,四肢煩悗,音美。悗,悶亂也。體重不能勝衣,臥不安。腎脹者,腹滿引背,央央然,腰髀痛。此五臟之脹也。
心脹的症狀,心煩氣短,躺臥不安。肺脹的症狀,虛滿而喘咳。肝脹的症狀,脅下脹滿並疼痛牽引小腹。脾脹的症狀,容易乾嘔,四肢煩悶(音美),悶亂的意思。身體沉重不能穿衣服,躺臥不安。腎脹的症狀,腹部脹滿牽引背部,悶悶不樂,腰和大腿疼痛。這是五臟的脹病。
原文
胃脹者,腹滿,胃脘痛,鼻聞焦臭,妨於食,大便難。
胃脹的症狀,腹部脹滿,胃脘疼痛,鼻子聞到焦臭氣味,妨礙飲食,大便困難。
原文
大腸脹者,腸鳴而痛濯濯,冬日重感於寒,則飧泄不化。小腸脹者,少腹䐜音嗔。脹,引腰而痛。膀胱脹者,少腹滿而氣癃。三焦脹者,氣滿於皮膚中,輕輕然而不堅。膽脹者,脅下痛脹,口中苦,善太息。此六腑之脹也,濯濯:腸鳴水聲也。氣癃者,膀胱氣閉,小便不通也。
大腸脹的症狀,腸鳴且痛,發出濯濯水聲,冬季又感受寒邪,就會泄瀉未消化的食物。小腸脹的症狀,少腹脹滿(音嗔),脹痛牽引腰部。膀胱脹的症狀,少腹脹滿且小便不通。三焦脹的症狀,氣脹滿在皮膚中,輕輕鬆鬆而不堅硬。膽脹的症狀,脅下疼痛脹滿,口苦,容易嘆氣。這是六腑的脹病。濯濯是指腸鳴的水聲。氣癃是指膀胱氣閉,小便不通。
原文
厥氣在下,營衛留止,寒氣逆上,真邪相攻,兩氣相博,乃合為脹也。厥逆之氣,自下而上,營衛失常。故真邪相攻,而合為張也。
厥逆之氣在下,營衛運行停滯,寒氣上逆,正氣與邪氣相互攻擊,兩種氣相互搏結,於是合併成為脹病。厥逆之氣從下而上,營衛失常,所以正邪相攻,合併成為脹病。
原文
黃帝曰:水與膚脹,鼓脹、腸覃、石瘕、石水,何以別之?
黃帝說:水腫、膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,如何區別它們?
原文
岐伯曰:水始起也,目窠上微腫,如新臥起之狀,目下為窠。微腫者,形如臥蠶也。
岐伯說:水腫開始發作時,眼瞼上微微腫起,像剛睡起來的樣子,眼下叫做窠。微腫的形狀像臥蠶。
原文
其頸脈動,時咳,頸脈,足陽明人迎也,陽明之脈,自人迎下循腹裡,水邪乘之,故頸脈動,水之標在肺,故為時咳。陰股間寒,足脛瘇,即腫。腹乃大,其水已成矣。
頸部脈搏跳動,時常咳嗽。頸脈是足陽明胃經的人迎穴,陽明經脈從人迎下行循行腹裡,水邪侵犯它,所以頸脈跳動;水的表象在肺,所以時常咳嗽。大腿內側寒冷,足脛腫脹,腹部脹大,這時水腫已經形成了。
原文
以手按其腹,隨手而起,如裹水之狀,此其候也。以上皆水腫之候也。
用手按壓腹部,手放開時隨即彈起,像裹著水的樣子,這就是水腫的證候。以上都是水腫的證候。
原文
膚脹者,寒氣客於皮膚之間,𪔣𪔣然不堅,腹大,身盡腫,皮厚,𪔣𪔣,鼓聲也。
膚脹,寒氣停留於皮膚之間,發出𪔣𪔣的聲音而不堅硬,腹部脹大,全身都腫,皮膚厚。𪔣𪔣,是鼓聲。
原文
寒氣客於皮膚之間,陽氣不行,病在氣分,故有聲如鼓。
寒氣停留於皮膚之間,陽氣不能運行,病在氣分,所以有聲音像鼓。
原文
氣本無形,故不堅,氣無所不至,故腹大,身盡腫。若因於水,則有水處腫,無水處不腫。按其腹,窅而不起,腹色不變,此其侯也。
氣本來無形,所以不堅硬;氣無所不到,所以腹部脹大,全身都腫。如果是由於水引起的,則有水的地方腫,無水的地方不腫。按壓腹部,凹陷而不彈起,腹部顏色不變,這是膚脹的證候。
原文
寒氣在膚腠之間,按散則不能猝聚,故窅而不起,以其皮厚,故腹色不變也。
寒氣在皮膚腠理之間,按壓後散開不能立即聚合,所以凹陷而不彈起,因為皮膚厚,所以腹部顏色不改變。
原文
按:此上兩條,以按其腹隨手而起者,屬水。窅而不起者,屬氣。此固然也。
按:以上兩條,按壓腹部隨手而起的是水腫,凹陷不起的是氣脹。這是固然之理。
原文
然氣亦有隨手而起者,水亦有窅而不起者,未可以起與不起為的辨。
但是氣脹也有隨手而起的,水腫也有凹陷不起的,不能以起與不起作為確切的辨別。
原文
但當察皮厚色蒼,或一身盡腫,或自上而下者,多屬氣;若皮薄色澤,或腫有分界,或自上而上者,多屬水。
只當觀察皮膚厚薄色澤:如果皮膚厚顏色蒼黃,或者全身都腫,或者腫勢從上而下,多屬於氣;如果皮膚薄色澤光亮,或者腫有分界,或者腫勢從下而上,多屬於水。
原文
鼓脹者,腹脹,身皆大,大與膚脹等也;色蒼黃,腹筋起,此其候也。
鼓脹,腹部脹滿,全身都大,其大與膚脹相等;面色蒼黃,腹部有青筋顯露,這就是鼓脹的證候。
原文
內傷脾腎,心腹脹滿,旦食則不能暮食,中空無物,腹皮繃急,其象如鼓,故名鼓脹。其狀與上文膚脹無異,但腹有筋起為別。膚脹屬肺,鼓脹屬脾。
內傷脾腎,心腹脹滿,早上吃了飯晚上就不能再吃,腹中空虛無物,腹皮繃緊,形狀像鼓,所以叫做鼓脹。它的形狀與上文膚脹沒有差別,只是腹部有青筋突起作為區別。膚脹屬於肺,鼓脹屬於脾。
原文
腸覃者,寒氣客於腸外,與衛氣相搏,氣不得榮,因有所繫,癖而內著,惡氣乃起,息肉乃生。覃,延布而深也。
腸覃,寒氣停留於腸外,與衛氣相互搏結,衛氣不能正常運行,因此有所繫留,形成癖積而內著,惡氣於是產生,息肉於是生成。覃,是蔓延而深的意思。
原文
寒氣與衛氣相搏,則蓄極不行,留於腸外,有所繫著,故癖積起息肉也。
寒氣與衛氣相搏結,則蓄積到極點而不能運行,停留於腸外,有所繫留附著,所以形成癖積和息肉。
原文
其始生也,大如雞卵,稍以益大,至其成如懷子之狀,久者離歲,按之則堅,推之則移,月事以時下,此其候也。離歲,越歲也。
腸覃開始生長時,像雞蛋那麼大,漸漸增大,到長成時像懷孕的樣子,久的超過一年。按壓它堅硬,推動它可以移動,月經按時來潮,這是它的證候。離歲,是越過一年的意思。
原文
寒邪客於腸外,不在胞中,故無妨於月事,其非血病,可知。蓋由汁沫所聚而生也。
寒邪停留於腸外,不在胞宮中,所以不妨礙月經,可知它不是血病。大概是由汁液凝聚而生成的。
原文
石瘕生於胞中,寒氣客於子門,子門閉塞,氣不得通,惡血當瀉不瀉,衃以留止,日以益大,狀如懷子,月事不以時下,皆生於女子,可導而下。衃,凝敗之血也。
石瘕生於子宮中,寒氣停留於子宮口,子宮口閉塞,氣不得通暢,惡血應當排泄卻不能排泄,凝敗的血停滯留止,日益增大,形狀像懷孕,月經不能按時來潮,都發生在女子身上,可以用導下之法使其排出。衃,是凝積敗壞的血。
原文
子門閉塞,則衄血留止,其堅如石,故曰石瘕。可以導血之劑下之也。
子宮口閉塞,則惡血留止,其堅硬如石,所以叫做石瘕。可以用導血的方劑將它攻下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。