醫宗必讀

本草徵要下

谷部(2)

本草徵要下27
原文
扁豆 味甘,溫,無毒。入脾經。去皮炒。補脾胃而止吐瀉,療霍亂而清濕熱。解諸毒大良,治帶下頗驗。
白話
扁豆味甘,性溫,無毒。歸入脾經。去除外皮炒用。能補脾胃止嘔吐腹瀉,治療霍亂清除濕熱。解各種毒效果很好,治療帶下頗有驗效。
原文
色黃味甘,得乎中和,脾之谷也,能化清降濁,故有消暑之用。皮如栗色者,不可入藥。按:傷寒邪熾者禁用。
白話
顏色黃味道甘,稟得中和之氣,是脾的穀物,能化清降濁,所以有消暑的功用。外皮像栗子顏色的,不能入藥。按:傷寒邪氣熾盛者禁用。
原文
淡豆豉 味甘、苦,寒,無毒。入肺、脾二經。
白話
淡豆豉味甘、苦,性寒,無毒。歸入肺、脾二經。
原文
解肌發汗,頭痛與寒熱同除;下氣清煩,滿悶與溫癍並妙。
白話
解肌發汗,頭痛與發冷發熱一同消除;下氣清熱除煩,滿悶與溫熱斑疹同樣妙效。
原文
疫氣、瘴氣,皆可用也;痢疾、瘧疾,無不宜之。
白話
疫氣、瘴氣,都可以運用;痢疾、瘧疾,無不適宜。
原文
豆經蒸窨,能辛能散。得蔥則發汗,得鹽則止吐,得酒則治風,得薤則治痢,得蒜則治血,炒熟又能止汗,亦要藥也。
白話
豆經過蒸窨,能辛能散。配蔥就能發汗,配鹽就能止吐,配酒就能治風,配薤白就能治痢,配大蒜就能治血,炒熟後又能止汗,也是重要的藥物。
原文
造豆豉法:黑豆一斗,六月間水浸一宿,蒸熟,攤蘆蓆上,微溫,蒿覆五六日後,黃衣遍滿為度,不可太過。
白話
製作豆豉的方法:黑豆一斗,六月時用水浸泡一夜,蒸熟,攤在蘆蓆上,保持微溫,用蒿草覆蓋,五六天後,黃衣長滿為度,不可太過。
原文
取曬,簸淨,水拌得中,築實甕中,桑葉蓋厚三寸,泥固,取出曬半日,又入甕。如是七次,再蒸曝乾。
白話
取出曬乾,簸選乾淨,用水拌至適中,搗實裝入甕中,用桑葉覆蓋三寸厚,用泥封固,取出曬半天,再放入甕中。這樣反覆七次,再蒸後曬乾。
原文
按:傷寒直中三陰,與傳入陰經者勿用。熱結煩悶,宜下不宜汗,亦忌之。
白話
按:傷寒直中三陰,以及傳入陰經的不可用。熱結煩悶,宜瀉下不宜發汗,也要忌用。
原文
麥芽 味甘、咸,溫,無毒。入胃經。炒黃去芒,留芽用。
白話
麥芽味甘、咸,性溫,無毒。歸入胃經。炒至黃色去除芒刺,留芽使用。
原文
熟腐五穀,消導而無停;運行三焦,宣通而不滯。療腹鳴與痰飲,亦催生而墮胎。
白話
消化五穀,消導不停;運行三焦,宣通不滯。治療腹鳴與痰飲,也能催生墮胎。
原文
古人惟取穬麥為芽,今人多用大麥者,非也。
白話
古人只取穬麥發芽,今人大多用大麥,這是不對的。
原文
以谷消穀,有類從之義,無推蕩之峻,胃虛停穀食者宜之。然有積化積,無積消腎氣,墮胎。
白話
以穀消穀,有類從之義,沒有推蕩那麼峻烈,胃虛停滯穀食的人適宜。然而有積滯就化積滯,沒有積滯就消腎氣,有墮胎作用。
原文
神麯 味甘、辛,溫,無毒。入胃經。研細炒黃,陳久者良。
白話
神麯味甘、辛,性溫,無毒。歸入胃經。研細炒至黃色,陳久的效果好。
原文
健脾消穀,食停腹痛無虞;下氣行痰,泄痢胃翻有藉。
白話
健脾消穀,食積腹痛無憂;下氣行痰,泄痢胃翻有益。
原文
五月五日,或六月六日,以白麵百斤,青蒿、蒼耳、野蓼各取自然汁六大碗,赤小豆,杏仁泥各三升,以配白虎、青龍、朱雀、玄武、勾陳、騰蛇,用諸汁和麵、豆、杏仁,布包作餅,楮葉包窨,如造醬黃法,待生黃衣,曝乾收之。按:脾陰虛胃火盛者勿用,能損胎孕。
白話
五月五日或六月六日,用白麵一百斤,青蒿、蒼耳、野蓼各取自然汁六大碗,赤小豆、杏仁泥各三升,用來配合白虎、青龍、朱雀、玄武、勾陳、騰蛇六神,用各種汁液調和麵粉、豆子、杏仁,用布包做成餅,用楮葉包裹窨藏,如同製造醬黃的方法,等待長出黃衣,曬乾收藏。按:脾陰虛胃火盛者不可用,能損傷胎孕。
原文
穀芽 味甘、苦,溫,無毒。消食與麥芽同等,溫中乃穀芽偏長。
白話
穀芽味甘、苦,性溫,無毒。消食與麥芽同等,溫中則是穀芽的專長。
原文
味甘氣和,具生化之性,故為消食健脾,開胃和中之要藥。
白話
味甘氣和,具備生化的特性,所以是消食健脾、開胃和中的要藥。
原文
酒 味苦、甘、辛,熱,有毒。入肺與胃二經。
白話
酒味苦、甘、辛,性熱,有毒。歸入肺與胃二經。
原文
通血脈而破結,厚腸胃而潤肌;宣心氣以忘憂,助膽經以發怒。善行藥勢,可御風寒。
白話
通血脈而破除瘀結,厚腸胃而潤澤肌膚;宣通心氣以忘卻憂愁,助膽經以激發勇氣。善於行走藥力,可以抵禦風寒。
原文
少飲則和血行氣,壯神消愁;過飲則傷胃耗血,生痰動火。
白話
少喝就能和血行氣,振奮精神消除愁悶;過度飲用就會傷胃耗血,生痰動火。
原文
故夫沉湎無度,醉以為常者,輕則致疾,重則身亡。
白話
所以沉溺酒色沒有節制,經常喝醉的人,輕則致病,重則喪命。
原文
此大禹所以疏儀狄,周公所以著《酒誥》也。燒酒散寒破結,損人尤甚。
白話
這就是大禹所以疏遠儀狄,周公所以寫《酒誥》的原因。燒酒散寒破結,損傷人體尤其厲害。
原文
醋 味酸,溫,無毒。入肝經。澆紅炭而聞氣,產婦房中常起死;塗癰疽而外治,瘡科方內屢回生。
白話
醋味酸,性溫,無毒。歸入肝經。澆在紅炭上聞其氣味,產婦房中常能起死回生;塗抹癰疽用於外治,瘡科方中屢屢回生。
原文
消心腹之疼,癥積盡破;殺魚肉之毒,日用恆宜。藏器曰:多食損筋骨,損胃,損顏色。
白話
消除心腹疼痛,癥積盡破;殺滅魚肉之毒,日常運用適宜。陳藏器說:多吃會損傷筋骨,損傷胃,損傷容顏。
原文
罌粟殼 味酸、澀,溫,無毒,入腎經。水洗去蒂,去頂去穰,醋炒透。止瀉利而收脫肛,澀精氣而固遺泄。劫虛癆之嗽,攝小便之多。
白話
罌粟殼味酸、澀,性溫,無毒,歸入腎經。用水洗去除蒂柄,去掉頂端和內穰,用醋炒透。能止瀉利而收斂脫肛,澀精氣而固攝遺泄。劫治虛癆咳嗽,固攝小便過多。
原文
酸收太緊,令人嘔逆,且兜積滯,反成痼疾。若醋製而與參朮同行,可無妨食之害。按:風寒作嗽,瀉痢新起者勿用。
白話
酸收太過緊固,會令人嘔逆,而且積聚滯留,反而成為頑固疾病。若用醋製並與人參白朮同用,可以避免妨礙飲食的危害。按:風寒咳嗽,瀉痢初起者不可用。