原文
嘗讀張子和《儒門事親》,其所用藥,惟大攻大伐,其於病也,所在神奇。
我曾讀過張子和的《儒門事親》,他所用的藥物,只用大攻大伐的方法,他治療疾病,往往有神奇的效果。
原文
又讀薛立齋十六種,其所用藥,惟大溫大補,其於病也,亦所在神奇。何兩公之用藥相反,而收效若一耶?
又讀了薛立齋的十六種醫書,他所用的藥物,只用大溫大補的方法,他治療疾病,也同样有神奇的效果。為什麼兩位醫家用藥相反,卻能收到同樣的效果呢?
原文
此其說在《內經·徵四失論》曰:不適貧富貴賤之居,坐之薄厚,形之寒溫,不適飲食之宜,不別人之勇怯,不知比類,足以自亂,不足以自明。大抵富貴之人多勞心,貧賤之人多勞力。富貴者膏粱自奉,貧賤者藜藿苟充。富貴者曲房廣廈,貧賤者陋巷茅茨。
這個道理在《內經·徵四失論》中說:不通曉貧富貴賤的生活環境、坐臥的厚薄、身體的寒溫、飲食的適宜與否,不區別病人的勇敢或怯懦,不懂得類比比較,足以使自己混亂,不足以使自己明曉。一般說來,富貴的人多用心神,貧賤的人多用體力。富貴的人用精美的食物奉養自己,貧賤的人用粗劣的食物勉強充飢。富貴的人居住在華美的房屋,貧賤的人居住在簡陋的茅屋。
用心神過度則內臟空虛而筋脈柔軟、骨質脆弱,用體力過度則內臟充實而骨骼強勁、筋脈堅強。
享用精美食物的人臟腑往往嬌弱,食用粗劣食物的人臟腑往往堅固。
原文
曲房廣廈者,玄府疏而六淫易客,茅茨陋巷者,腠理密而外邪難乾。
居住在華美房屋的人,毛孔開闔功能減退而六淫邪氣容易侵入;居住在簡陋茅屋的人,皮膚腠理緊密而外來邪氣難以侵犯。
原文
故富貴之疾,宜於補正;貧賤之疾,利於攻邪。易而為治,比之操刃。
因此富貴人的疾病,適宜用補益的方法來糾正;貧賤人的疾病,適宜用攻邪的方法。顛倒過來治療,就如同握著刀刃行事一般危險。
原文
子和所療多貧賤,故任受攻;立齋所療多富貴,故任受補。
張子和治療的多是貧賤之人,所以能夠放心使用攻邪之法;薛立齋治療的多是富貴之人,所以能夠放心使用補益之法。
原文
子和一生豈無補劑成功,立齋一生寧無攻劑獲效?但著錄言則不之及耳!
張子和一生難道沒有補益之劑成功的案例嗎?薛立齋一生難道沒有攻邪之劑獲效的例子嗎?只是他們寫書立論時沒有談及罷了!
有人說張子和的方法適用於北方,薛立齋的方法適用於南方,這仍然是偏頗的見解。
原文
雖然貧賤之家亦有宜補,但攻多而補少;富貴之家亦有宜攻,但攻少而補多。
雖然貧賤的人家也有適宜用補法的,但攻邪多而補益少;富貴的人家也有適宜用攻法的,但攻邪少而補益多。
原文
是又當以宜為辨,稟受為別,老壯為衡,虛實為度,不得膠於居養一途,而概為施治也。
這又應當以適宜與否作為判斷標準,以稟賦差異作為區別,以年老年輕作為衡量,以虛證實證作為準度,不能固執於居住修養這一種途徑,就概括地施以治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。