原文
蓋如瘡瘍之痛,由乎熱,今不作痛而作癢,此其無熱可知,無熱由乎陽虛,陽虛便是寒症。經云:諸痛癢瘡,皆屬於火。但癢為虛火,未可以虛即兼寒而用熱藥。雖云當補,然尤不可不溫。補其氣,則能內托。
大概就像瘡瘍的疼痛,是由於熱引起的;現在不痛而發癢,這就可知沒有熱。沒有熱是由於陽虛,陽虛就是寒證。經典說:各種疼痛、瘙癢、瘡瘍,都屬於火。但癢是虛火,不可以因為虛就兼夾寒證而用熱藥。雖然說應當補,但尤其不能不溫養。補益其氣,就能向內托出。
原文
一、痘瘡初見點便作癢者,此邪在半表半裡之間,而進退遲疑,總由元陽無力,欲達不能也,速當溫補陽氣,兼以疏散。元氣不足,不能內托而出則有之。若云元陽無力而用熱藥,則誤矣。
一、痘瘡剛出現點狀就發癢的,這是邪氣在半表半裡之間,而進退遲疑,總是由於元陽無力,想要透發卻不能,應當趕快溫補陽氣,同時加以疏散。元氣不足,不能向內托出而透發是有的。如果說是元陽無力而用熱藥,那就錯了。
原文
一、血滲肌膚,咸蜇皮肉而作癢者,亦以氣虛而然,宜保元湯加芍藥、當歸以制血,既言氣虛,何以用歸、芍制血?制血二字,不知何意?或加丁香以治里,官桂以治表。丁香、官桂俱是熱藥,何以有表裡之分?若言桂枝則可。
一、血液滲入肌膚,像鹽蜇皮肉一樣而發癢的,這也是因為氣虛所致,適合用保元湯加芍藥、當歸來制血。既然說是氣虛,為什麼用當歸、芍藥來制血?「制血」兩個字,不知道是什麼意思?或者加丁香來治裡,加官桂來治表。丁香、官桂都是熱藥,為什麼有表裡的分別?如果說桂枝就可以。
原文
一、痘瘡干而作癢者,宜養血潤燥,以五物加荊、防。去肉桂,竟以四物可也。凡癢必用殭蠶,此書不言,諒必有所議也。
一、痘瘡乾燥而發癢的,適合養血潤燥,用五物湯加荊芥、防風。去掉肉桂,直接用四物湯就可以了。凡是發癢一定要用殭蠶,這本書沒有提到,想來必定有所議論。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。