景岳全書發揮

卷三

附按

卷三/痢疾23
原文
王海藏治楊師三朝三大醉,至醒,大渴,飲冷水、冰茶各三杯,遂便血約一盆。
白話
王海藏治療楊師,連續三天大醉,醒來後非常口渴,喝了冷水和冰茶各三杯,於是便血大約一盆。
原文
先用吳茱萸丸,又用平胃、五苓,血止後復為白痢。又與神應丸,四服痢乃止。因寒而致病,故用熱藥。若一概以熱藥治痢,殺人多矣。。
白話
先用吳茱萸丸,又用平胃散、五苓散,血止後又變成白痢。再給予神應丸,服用四劑後痢疾才停止。因為是寒邪致病,所以用熱藥。如果一律用熱藥來治療痢疾,害死的人就多了。
原文
酒能動血,三朝大醉,其血妄行,飲冷水冰茶,其血凝為瘀血,從大便而下行,故用溫熱之藥散其餘滯而愈。
白話
酒能推動血液運行,連續三天大醉,血液運行紊亂,喝冷水和冰茶後,血液凝結為瘀血,隨大便排出,因此用溫熱的藥物來消散剩餘的瘀滯而治癒。
原文
本非痢症,亦非寒毒,若一概謂夏月血痢不宜用黃連,大夫致病之情。
白話
本來就不是痢症,也不是寒毒,如果一概說夏天血痢不宜用黃連,這是大夫致病的原因。
原文
暑毒在脾,溫氣連腳,下泄則痢,不痢則瘧。
白話
暑毒存留在脾,溫熱之氣沿腳部上升,向下排洩就變成痢疾,不痢疾就變成瘧疾。
原文
獨煉雄黃,蒸餅和藥,甘草作湯,服之安樂。
白話
只用提煉的雄黃,用蒸熟的餅混合藥物,用甘草煎湯,服用後安穩舒適。
原文
暑毒故用雄黃、甘草解之,非不可用寒涼也。
白話
暑毒因此用雄黃、甘草來解除,不是不可以用寒涼的藥物。
原文
《唐太宗實錄》云:上病氣痢,久未痊,下詔訪問。
白話
《唐太宗實錄》記載:皇上得了氣痢,久久未能康復,頒布詔令廣泛徵求治療方法。
原文
時金吾長張寶藏曾困此疾,即疏以乳煎蓽茇方,服之立效。氣痢久,故用之。若暴痢,必不可用。
白話
當時金吾衛長張寶藏曾經患過這個疾病,就呈上用乳汁煎煮蓽茇的方子,服用後立刻見效。這是因為氣痢是久病,所以用這個方子。如果是急性暴痢,一定不可以使用。
原文
余治胡政之痢,其年七十二歲,先胸膈不寬,飲食不進者兩月餘。自以為膈症,與諸老決別,住太倉調理。
白話
我治療胡政的痢疾,他那年七十二歲,之前胸膈悶滿不舒服,吃不下東西,已經兩個多月。自己以為是噎膈症,向各位長輩告別,準備去太倉調養。
原文
至八月初患痢,血積稠黏,裡急後重,肛門如火。
白話
到了八月初得了痢疾,血液淤積黏稠,裡急後重,肛門灼熱像火燒。
原文
諸醫以為年老氣血衰耗,以培脾胃為主,其痢更甚,且煩躁內熱,飲食不進而噁心。
白話
各位醫生認為是年老氣血衰損,以培補脾胃為主,痢疾反而更嚴重了,而且煩躁內熱,吃不下東西並且噁心。
原文
延余診治,脈息滑大,肛門如火,小便不利,後重逼迫,余用大黃、檳榔、枳殼、黃芩、厚朴為丸,服之大下紅積不計,胸腹稍舒,熱勢更甚,用井水調益元散,連飲三碗,其肛門之火熱如焚因涼水清其火而下降,仍用西瓜水不時呷之,服藥以黃芩芍藥湯加枳殼、滑石、木通、厚朴、檳榔、金銀花,連進十五劑,一月餘病勢平安,膈間通泰,飲食大進而愈。壽至八十六而歿。此時若以溫補培本,必然致死。
白話
請我診治,脈象滑大,肛門灼熱,小便不利,裡急後重很急迫。我用大黃、檳榔、枳殼、黃芩、厚朴做成丸藥,服用後大量排出紅色積滯不計其數,胸腹稍微舒緩,但熱勢更加厲害。用井水調益元散,連續喝了三碗,肛門的灼熱像火燒一樣因為涼水清降火氣而下降,仍然時常用西瓜汁讓他慢慢喝。服藥用黃芩芍藥湯加枳殼、滑石、木通、厚朴、檳榔、金銀花,連續服用十五劑,一個多月後病勢平安,膈間通暢舒泰,飲食大增而康復。活到八十六歲才去世。這時如果用溫補來培補根本,必然會送命。
原文
然清火而不用黃連者,恐厚腸胃而大便愈難耳。
白話
然而清火而不用黃連的原因,是擔心它厚實腸胃讓大便更加困難罷了。
原文
又治華玉英令郎號琴五患痢,大便瀉血水,一日夜五六十次,裡急後重,肛門如火熱,小便不利。諸醫用和血調氣利水之藥,不能取效。延余診視,脈大而數,唇口俱紅。
白話
又治療華玉英的兒子叫琴五患痢疾,大便瀉出血水,一天五六十次,裡急後重,肛門灼熱,小便不暢。各位醫生用和血調氣利水的藥,不能取得效果。請我診視,脈大而數,嘴唇舌頭都紅。
原文
余曰如此暴注下迫,皆屬於火,津液枯耗,焉得小便?
白話
我說像這樣的暴注下迫,都屬於火邪,津液損耗枯竭,怎麼會有小便?
原文
惟以水能制之,用井水調益元散,並以西瓜水不時與之,小便即來,用芍藥湯加芩、連、枳殼之類,半月平安。
白話
只有水能制約它,用井水調益元散,並時常用西瓜汁給他喝,小便就來了,用芍藥湯加黃芩、黃連、枳殼之類,半個月平安康復。
原文
計飲冷水益元散十三碗,西瓜四十餘枚而愈。
白話
總共喝了十三碗冷水益元散,吃了四十多個西瓜而康復。
原文
又新場朱次章於丙申年秋患瘧痢,積滯紫紅黑,腹痛後重,口渴喜冷,飲食不進。
白話
又新場的朱次章在丙申年秋天得了瘧疾兼痢疾,積滯紫紅黑色,腹痛裡急後重,口渴喜歡喝冷的,吃不下東西。
原文
投大黃清火之藥,連下數次,並用西瓜、益元散不計,得以熱退身涼,兩月而漸愈。
白話
投大黃清火的藥物,連續腹瀉數次,並用西瓜、益元散不計其數,得以熱退身涼,兩個月後慢慢康復。
原文
人參、白朮補氣之類,俱置不用,以涼血滋陰而收功。
白話
人參、白朮之類補氣的藥物,全都擱置不用,用涼血滋陰的方法來收尾而見效。
原文
又新場葉硯孫春間患膈症,飲食不進,用清火豁痰之藥,並以蔗汁、蘆根汁飲之。
白話
又新場的葉硯孫春天得了噎膈症,吃不下東西,用清火豁痰的藥物,並用蔗汁、蘆根汁讓他喝。
原文
至八月初,忽然下痢紅積,裡急後重,用檳黃丸通之,俱用滑石、芩、連、歸、芍、枳殼等藥而痢止,胸膈亦寬泰,飲食漸進。後以滋陰之藥煎膏調理而愈。以上諸證,若講溫補熱藥,必致殺人。
白話
到了八月初,忽然腹瀉痢疾,紅色積滯,裡急後重,用檳黃丸來通下,全部用滑石、黃芩、黃連、當歸、白芍、枳殼等藥物而痢疾停止,胸膈也通暢舒泰,飲食逐漸增加。後來用滋陰的藥物煎膏調養而康復。以上的各種證候,如果用溫補熱藥,必然會害死人。