景岳全書發揮

卷三

俚詞

卷三/痢疾7
原文
曰:夏月多炎,陰邪易入。暑熱是主,風寒是客,身不被風,瘧從何致?口不受寒,痢從何得?經云:夏月食涼以養陰。
白話
說:夏季天氣炎熱,陰邪容易侵入。暑熱是主要因素,風寒是次要因素;身體沒有受到風邪,瘧疾從何而來?口沒有受寒,痢疾從何而得?經書說:夏季吃涼食以養陰。
原文
嘗見農夫勞苦之人,夏月酷熱時飲冷水,熱氣不傷,而人清爽,未見人人患痢而死。
白話
曾經看到農夫等勞苦的人,夏季酷熱時喝冷水,熱氣不傷害身體,人反而清爽,沒見到每個人患痢疾而死。
原文
又見終年不食冷物,亦患痢疾,仍用清火理滯而愈。此等俚言,害人不淺。
白話
又看到整年不吃冷食物的人,也患痢疾,仍然用清火理滯的方法而痊癒。這些粗俗的說法,害人不淺。
原文
景岳但知口食生冷,停滯為積,誤認為寒而用溫補。
白話
張景岳只知道口吃生冷食物,停滯成為積滯,誤認為是寒證而使用溫補。
原文
殊不知夏月炎熱,其氣俱浮於外,故為蕃秀之月,因食寒冷,郁遏其暑熱,不得外達,食物厚味為內伏之火,煅煉成積,傷於血分則為紅,傷於氣分則為白;氣滯不行,火氣逼迫於肛門則為後重;滯於大小腸則為腹痛。
白話
卻不知道夏季炎熱,人體之氣都浮越於外,所以是蕃秀的月份,因為吃了寒冷食物,鬱遏了體內的暑熱,無法向外發散,食物厚味成為內伏的火,經過燜燒煉化成積滯,傷到血分就會變成紅色,傷到氣分就會變成白色;氣機滯澀不通,火氣逼迫到肛門就會成為裡急後重;滯留在大小腸就會成為腹痛。
原文
故仲景用下藥通之,河間、丹溪用調血和氣而愈。此時令不得發越,至秋收斂於內而為痢也。此理甚明,何得認為寒而用溫熱之藥?世人讀是書而蒙其害者多矣。自古及今,未聞夏秋治痢而用溫補者。
白話
所以張仲景用通下藥來疏通,劉河間、朱丹溪用調血和氣的方法而治癒。這是因為當令的暑熱之氣不能發散,到了秋天收斂於體內而成為痢疾。這個道理很明白,怎麼能認為是寒證而用溫熱的藥?世人讀了這本書而受害的人很多。從古到今,沒聽說過夏秋治療痢疾而用溫補的。
原文
余歷症四十餘年,治痢惟以疏理推蕩清火而愈者,不計其數,觀其用熱藥而死者甚多,同志之士,不可執此書之見以誤人。
白話
我經歷病症四十多年,治療痢疾只用疏理、推盪、清火而痊癒的人,不計其數,看到那些用熱藥而死亡的人很多。志同道合的人,不可以固執這本書的見解而貽誤他人。