普濟本事方

傷寒時疫(上)

蜜兌法

傷寒時疫(上)6
原文
蜜四兩,銅器中文武火煎之稍凝如飴狀,攪之勿令焦,候可丸。
白話
蜂蜜四兩,在銅器中用文武火煎煮,稍微凝固成飴糖狀,攪拌不要讓它燒焦,等到可以做成丸子。
原文
即取出捻作梃,如指許長二寸,當熱時急作,令頭銳,納穀道中,以手急抱定。欲大便時乃去之,未利再作。
白話
就取出搓成條狀,如手指大小長二寸,趁熱時趕快做,讓頭端尖銳,放入肛門中,用手急忙按住。想要大便時就取出,沒有通利就再做。
原文
有一士人家病者二人,皆旬日矣。一則身熱發汗,大便不通,小便如經,神昏多睡,診其脈長大而虛。予用承氣湯下之而愈。
白話
有一個士人家庭有兩人患病,都已經十天了。一人身體發熱出汗,大便不通,小便正常,神志昏迷多睡,診其脈象長大而虛。我用了承氣湯攻下而痊癒。
原文
一則陽明自汗,大便不通,小便利,津液少口乾燥,其脈亦大而虛。予作蜜兌三易之,下燥屎,得溏利而解。其家問曰:皆陽明大便不通,何治之異?
白話
另一人陽明經自汗,大便不通,小便通利,津液少口乾燥,脈象也大而虛。我做了蜜兌換了三次,排出乾燥糞便,得到稀溏大便而解除。他家問:都是陽明經大便不通,為何治療不同?
原文
予曰:二症雖相似,然自汗小便利者,不可盪滌五臟,為無津液也,然則傷寒大證相似。
白話
我說:兩個症狀雖然相似,但是自汗小便通利的人,不可以盪滌五臟,因為沒有津液了,然而傷寒的大證相似。
原文
餘證稍有不同,要在變通仔細斟酌,不可不謹。
白話
其餘症狀稍有不同,關鍵在於變通仔細斟酌,不可不謹慎。