普濟本事方

傷寒時疫(上)

大柴胡湯

傷寒時疫(上)20
原文
柴胡(二兩,去苗洗) 黃芩(去皮) 芍藥(各三兩) 半夏(六錢二字,湯浸七次) 枳實(二枚,去穰,麩炒) 大黃(半兩,伊尹湯液論大柴胡同薑棗共八味,今監本無脫之也)
白話
柴胡(二兩,去苗洗淨) 黃芩(去皮) 芍藥(各三兩) 半夏(六錢二字,用熱水浸泡七次) 枳實(二枚,去除果肉,用麥麩炒過) 大黃(半兩,伊尹《湯液論》記載大柴胡湯與生薑、大棗共八味,現在的校勘本缺失所以遺漏了)
原文
上粗末,抄五錢,水一盞半,生薑五片,肥棗一個,擘破,煎至八分,去滓溫服,以利為度,未利再服。嘗記有人病傷寒,心煩喜嘔,往來寒熱。醫以小柴胡與之,不除。
白話
以上粗末,取五錢,水一杯半,生薑五片,肥大的棗子一枚,掰開,煎煮至八分,去除藥渣溫熱服用,以通便為標準,未通便再服。曾記得有個人得了傷寒,心煩想吐,寒熱往來。醫師給他用小柴胡湯,沒有效果。
原文
予曰:脈洪大而實,熱結在裡,小柴胡安能去之。
白話
我說:脈象洪大充實,是熱邪結聚在體內,小柴胡湯怎麼能祛除它呢。
原文
仲景云:傷寒十餘日,熱結在裡,復往來寒熱者,與大柴胡湯。三服而病除。大黃盪滌蘊熱,傷寒中要藥。王叔和云:若不用大黃,恐不名大柴胡。大黃鬚是酒洗,生用為有力。昔後周姚僧垣,名醫也。帝因發熱,欲服大黃藥。
白話
仲景說:傷寒十多天,熱邪結聚在體內,又往來寒熱的,給予大柴胡湯。服用三劑病就好了。大黃能蕩滌蘊積的熱邪,是傷寒病中的重要藥物。王叔和說:如果不用大黃,恐怕不能稱為大柴胡湯。大黃必須用酒洗過,生用才有力。從前後周的姚僧垣,是著名醫生。皇帝因為發熱,想要服用大黃藥。
原文
僧垣曰:大黃乃是快藥,至尊年高,不可輕用。帝不從,服之遂至不起。
白話
姚僧垣說:大黃是藥性猛烈的藥,陛下年事已高,不可輕易使用。皇帝不聽從,服用後竟然因此病情惡化。
原文
及元帝有疾,諸醫皆謂至尊至貴不可輕服,宜用平藥。
白話
等到元帝有病,諸位醫師都說皇帝身份尊貴不可輕易服藥,應當用平和的藥物。
原文
僧垣曰:脈洪而實,必有宿食,不用大黃,必無瘥理。元帝從之,果下宿食乃愈。合用與不合用,必心下明得諦當,然後可。
白話
姚僧垣說:脈象洪大充實,必定有積食,不用大黃必定沒有治好的道理。元帝聽從了,果然瀉下積食後才康復。該用還是不該用,必須在心裡弄清楚明白,然後才可以。
原文
又記有人患傷寒,身熱目痛鼻乾,不得臥,大便不通。尺寸脈俱大,已數日。一夕汗出,予謂速以大柴胡下之。
白話
又記得有個人得了傷寒,身體發熱、眼睛疼痛、鼻腔乾燥、不能躺下睡覺、大便不通。寸關尺的脈象都很大,已經好幾天了。有一天晚上出汗了,我說要趕快用大柴胡湯瀉下。
原文
醫駭曰:陽明自汗,津液已漏,法當行蜜兌,何苦須用大黃藥。
白話
醫師驚訝地說:陽明病自汗,津液已經外泄,按道理應當用蜜煎導便法,何必一定要用大黃藥呢。
原文
予謂曰:子只知抱穩,若用大柴胡,此仲景不傳之妙,公安能知之。予力爭。竟用大柴胡,二服而愈。
白話
我對他說:你只知道保守穩妥,如果用大柴胡湯,這是仲景不傳的妙法,你怎能知道。我據理力爭。最後用了大柴胡湯,服用兩劑就康復了。
原文
仲景論陽明之病多汗者急下之,人多謂已是自汗,若更下之,豈不表里俱虛。
白話
仲景論述陽明病多汗的應急速瀉下,許多人認為既然已經自汗,如果再用下法,豈不是表裡都虛脫了。
原文
又如論少陰證云:少陰病一二日,口乾燥者,急下之。
白話
又如論少陰證說:少陰病一二天,口乾燥的,急速瀉下。
原文
人多謂病發於陰,得之日淺,但見乾燥,若更下之,豈不陰氣愈盛。舉斯二者,則其他疑惑處,不可勝數。此仲景之書,世人罕讀也,予以為不然。
白話
許多人說病發於陰分,發病時間短淺,只見乾燥,如果再用下法,豈不是陰氣更盛。光是這兩例,其他疑惑的地方就數不勝數。仲景的書,世人很少研讀,我認為不是這樣的。
原文
仲景稱急下之者,亦猶急當救表,急當救里。凡稱急者,有三處。
白話
仲景說急下之,就如同急當救表,急當救里。凡是稱為急的,有三種情況。
原文
謂才覺汗多,未至津液乾燥,便速下之,則為徑捷,免致用蜜兌也。若胸中識得了了,方可無疑。若未能了了誤用之。反不若蜜兌為穩也。
白話
說的是才發覺汗多,還沒到津液乾燥,就趕快下泄,這樣最為直接便利,避免用蜜煎導便法。如果心裡清清楚楚明明白白,才能沒有疑惑。如果不能明白而誤用了,反而不如蜜煎導便法穩妥。
原文
又記一鄉人傷寒身熱,大便不通,煩渴鬱冒。醫者用巴豆藥下之。雖得溏利,病宛然如舊。
白話
又記得一個鄉里人得了傷寒身體發熱,大便不通,煩躁口渴、頭目昏悶。醫師用巴豆藥瀉下。雖然得到稀便,病情卻依然如舊。
原文
予視之,陽明熱結在裡,非大柴胡、承氣等不可。巴豆只去積,安能盪滌邪熱蘊毒邪。急進大柴胡等三服,得汗而解。嘗謂仲景百一十三方,為丸者有五。理中、陷胸、抵當、烏梅、麻仁。是以理中、陷胸、抵當皆大如彈子。煮化而服,與湯散無異。
白話
我看過後,陽明熱邪結聚在體內,非大柴胡湯、承氣湯之類不可。巴豆只能去除積滯,怎能蕩滌邪熱蘊積的毒邪。急忙給予大柴胡湯等三劑,得到出汗而病解。我曾說仲景一百一十三方,做成丸劑的有五個。理中丸、陷胸丸、抵當丸、烏梅丸、麻仁丸。因此理中丸、陷胸丸、抵當丸都大如彈子。用水煮化服用,和湯劑散劑沒有差異。
原文
至於麻仁治脾約,烏梅治濕䘌,皆用小丸以達下部。
白話
至於麻仁丸治療脾約證,烏梅丸治療濕䘌證,都用小丸以到達下部。
原文
其他逐邪毒,攻堅癖,導瘀血,潤燥屎之類,皆憑湯劑,未聞用巴豆小丸藥以下邪氣也。
白話
其他驅逐邪毒、攻堅硬癖、導逐瘀血、潤燥屎之類,都依靠湯劑,沒聽說用巴豆小丸藥來瀉下邪氣的。
原文
既下而病不除,不免重以大黃、朴硝下之,安能無損也哉(《局方》云:若身體疼痛,是表證未解,不可服)
白話
已經瀉下而病不能解除,不得不重用大黃、朴硝再瀉,怎能沒有損傷呢。(《局方》說:如果身體疼痛,是表證還未解除,不可服用)