普濟本事方

金瘡癰疽打撲諸瘡破傷風

劉寄奴散

金瘡癰疽打撲諸瘡破傷風6
原文
斂金瘡口,止疼痛。劉寄奴一味為末,摻金瘡口,裹。
白話
收斂金屬造成的傷口,止住疼痛。只用劉寄奴這一味藥搗成粉末,撒在金屬傷口上,然後包裹起來。
原文
宋高祖劉裕微時,伐荻見大蛇長數丈,射之傷。
白話
宋高祖劉裕未顯貴時,砍伐荻草,看見一條數丈長的大蛇,用箭射傷了牠。
原文
明日復至,聞有杵臼聲,往覘之,見青衣童子數人於榛中搗藥。
白話
第二天又到那裡,聽到有搗藥的聲音,前去察看,看見幾個穿著青衣的童子在叢林裡搗藥。
原文
問其故,答曰:我王為劉寄奴所射,合藥敷之。帝曰:吾神何不殺之。答曰:寄奴王者不死,不可殺。帝叱之皆散,收藥而返。每遇金瘡,敷之良驗。寄奴、高祖小字也。此藥非只治金瘡,治湯火瘡至妙。
白話
問他們緣故,回答說:「我們大王被劉寄奴射傷了,正在配製藥物給他敷上。」高祖說:「你們神王為什麼不殺了他?」回答說:「劉寄奴是未來的帝王,不會死,不能殺。」高祖大聲斥退他們,他們都散了,於是收走藥物返回。後來每遇到金屬創傷,敷上這藥都很有效。劉寄奴,是宋高祖的小名。這藥不只治療金屬創傷,治療燙傷、燒傷也非常好。
原文
《經驗方》云:劉寄奴為末,先以糯米漿用雞翎掃傷著處,後摻藥末在上,並不痛,亦無痕。
白話
《經驗方》說:把劉寄奴研成粉末,先用糯米漿用雞毛掃在受傷的地方,然後撒上藥粉,就不會疼痛,也不會留下疤痕。
原文
大凡傷著,急用鹽末摻之,護肉不壞,然後藥敷之。
白話
凡是受傷,趕快用鹽末撒在傷口上,可以保護肌肉不壞,然後再用藥敷上。