普濟本事方

傷寒時疫(下)

小承氣湯

傷寒時疫(下)21
原文
大黃(一兩,去皮) 厚朴(半兩,去皮,薑汁塗炙) 枳實(二片,去穰,麩炒)
白話
大黃(一兩,去皮) 厚朴(半兩,去皮,用薑汁塗抹後炙) 枳實(二片,去除穰,用麩炒)
原文
上三味,銼如麻豆大,每服三錢,水一盞,煮至三分,去滓溫服。以利為度。初服須更衣者止後服,未利再服。
白話
以上三味藥,切成如麻豆大小,每次服用三錢,水一盞,煮至水量剩三分之一,去除藥渣溫熱服用。以大便通利為準則。初次服藥後如果需要排便的,待排便後停止服藥;未通利的再繼續服用。
原文
(洗當先炒厚朴、枳實三大錢匕,水一盞半煮至一盞,又入大黃二錢,再煮一沸,去滓,熱服)
白話
(洗滌後應先炒厚朴、枳實各三大錢匕,水一盞半煮至一盞,再加入大黃二錢,再次煮沸,去除藥渣,趁熱服用)
原文
有人病傷寒八九日,身熱無汗,時時譫語,時因下利,大便不通三日矣。
白話
有個人得了傷寒八九天,身體發熱但沒有出汗,時常說胡話,又因為腹瀉,大便已經三天不通了。
原文
非煩非躁,非寒非痛,終夜不得臥,但心中無曉會處,或時發一聲,如嘆息之狀。醫者不曉是何症。予診之曰:此懊憹怫鬱,二證俱作也。
白話
不是煩躁,也不是寒冷疼痛,整夜無法入睡,心中沒有什麼知覺認識,有時發出一聲,就像嘆息的樣子。醫生不明白這是什麼症狀。我診斷說:這是懊憹和怫鬱,兩種症狀同時出現。
原文
胃中有燥屎,宜承氣湯,下燥屎,二十餘枚,得利而解。
白話
胃中有乾硬的糞便,適宜用承氣湯,瀉下乾硬的糞便二十多枚,排便後症狀就消除了。
原文
仲景云:陽明病下之,心下懊憹微煩,胃中有燥屎者可攻之。
白話
張仲景說:陽明病用下法後,心下懊憹輕微煩躁,胃中有乾硬糞便的可以用攻下法。
原文
又云:病者小便不利,大便乍難乍易,時有微熱,怫鬱不得臥者,有燥屎也。承氣湯主之。
白話
又說:病人小便不暢通,大便時而困難時而容易,偶爾有輕微發熱,怫鬱不能躺臥的,是有乾硬糞便。承氣湯主治。
原文
《素問》云:胃不和則臥不安,此夜所以不得眠也。
白話
《黃帝內經·素問》說:胃不和諧就睡不安穩,這是今晚不能入睡的原因。
原文
仲景云:胃中燥,大便堅者,必譫語,此所以有時譫語也。非躁非煩,非寒非痛,所謂心中懊憹也。聲如嘆息而時發一聲,所謂外氣怫鬱也。
白話
張仲景說:胃中乾燥,大便硬實,必定會說胡話,這就是有時說胡話的原因。不是躁動不是煩悶,不是寒冷不是疼痛,就是所說的心中懊憹。聲音像嘆息有時發出一聲,就是所說的外氣怫鬱。
原文
燥屎得除,大便通利,胃中安和,故其病悉去也。
白話
乾硬糞便被消除,大便通暢順利,胃中安定和諧,因此各種症狀全部消失。
原文
又有人病傷寒,大便不利,日晡發潮熱,手循衣縫兩手撮空,直視喘急,更數醫矣,見之皆走。予曰:此誠惡候。得之者十中九死。
白話
又有個人得了傷寒,大便不通暢,傍晚時分發作潮熱,雙手沿著衣縫摸索並兩手合撮空握,眼睛直視氣喘急促,經過好幾位醫生診治,見到此症的的都離開了。我說:這確實是惡劣的徵兆。得了這個的人十個中有九個會死亡。
原文
仲景雖有證而無治法,但云脈弦者生,澀者死。已經吐下,難於用藥,漫且救之。若大便得通而脈弦者,庶可治也。
白話
張仲景雖然有描述症狀但沒有治療方法,只說脈象弦的可以活,澀的就會死亡。病人已經經過吐法和下法的治療,很難再用藥,姑且嘗試救治。如果大便能通暢而脈象是弦的,或許還可以治療。
原文
與小承氣湯一服,而大便利,諸疾漸退,脈且微弦,半月愈。或人問曰:下之而脈弦者生,此何意也?
白話
給予小承氣湯服用一次,大便就通暢了,各種症狀逐漸消退,脈象略微帶弦,半個月後康復。有人問:用了下法而脈象弦的可以活,這是什麼意思?
原文
予曰:《金匱玉函》云:循衣妄撮,怵惕不安,微喘直視,脈弦者生,澀者死,微者但發熱譫語。承氣湯主之。
白話
我說:《金匱玉函經》說:撫摸衣服胡亂抓取,恐懼驚慌不得安寧,微微喘息眼睛直視,脈象弦的可以活,澀的就會死亡,症狀輕微的只是發熱說胡話。承氣湯主治。
原文
予嘗觀《錢仲陽小兒直訣》云:手尋衣領及捻物者。肝熱也。此證在《玉函》列於陽明部,蓋陽明胃也。肝有熱邪,淫於胃經,故以承氣瀉之。且得弦脈,則肝平而胃不受克。此所以有生之理。
白話
我曾看過《錢仲陽小兒直訣》說:雙手拉扯衣領以及捻弄物品的,是肝熱。這個症狀在《玉函經》中列入陽明病篇,大概是因為陽明屬胃。肝有熱邪,侵犯胃經,所以用承氣湯來瀉下。而且出現弦脈,表示肝臟平靜而胃沒有受到克制。這就是有生機的道理。
原文
讀《仲景論》不能博通諸醫書,以發明其隱奧,專守一書者,吾未見其能也。
白話
閱讀張仲景的論述不能廣泛通曉各類醫書,來闡明其中深奧的道理,只專門守在一本書的人,我不曾見過他能有所成就。
原文
又記有人病傷寒下利,身熱神昏多困,譫語不得眠,或者見下利,便以譫語為鄭聲,為陰虛證。予曰:此小承氣證。眾駭然曰:下利而服小承氣,仲景之法乎?予曰:此仲景之法也。
白話
又記載有個人得了傷寒腹瀉,身體發熱精神昏沉很想睡覺,說胡話無法入睡,有人見到腹瀉,就把說胡話當作鄭聲,認為是陰虛證。我說:這是小承氣湯證。眾人驚訝地說:腹瀉卻服用小承氣湯,這是張仲景的方法嗎?我說:這正是張仲景的方法。
原文
仲景云:下利而譫語者,有燥屎也,屬小承氣湯而得解。
白話
張仲景說:腹瀉而說胡話的,是有乾硬糞便,用小承氣湯就能解除。
原文
予嘗讀《素問》云:微者逆之,甚者從之,逆者正治,從者反治,從少從多,觀其事也。帝曰:何謂反治?岐伯曰:塞因塞用,通因通用。
白話
我曾讀《黃帝內經·素問》說:病輕的用逆治法,病重的用從治法,逆治是正治,從治是反治,從治的多少,要根据具体情況来判断。黄帝问:什么叫反治?岐伯说:就是用补益的方法治疗闭塞不通的病症,用通利的方法治疗通泄的病症。
原文
王冰注云:大熱內結,注瀉不止,熱宜寒療,結復未除,以寒下之。結散利止。此通因通用也。正合於此。
白話
王冰注解說:大的熱邪內結,水瀉不止,熱證應當用寒涼的方法治療,結滯尚未消除,再用寒下之法。結滯消散腹瀉就停止。這就是通因通用。恰好與這個情況相符。