原文
長肉止痛生肌。檳榔 黃連(去須) 木香(各等分)上為細末,薄貼瘡上,神效。治打撲傷損,及一切癰腫未破。令內消方。生地黃(研如泥成膏) 木香(細末)
長肉止痛生肌。檳榔、黃連(去須)、木香(各等分),以上研為細末,薄薄敷在瘡口上,效果神奇。治療打撲損傷,以及一切尚未破潰的癰瘡,使其內部消散的方子:生地黃(研成泥狀成為膏)、木香(細末)。
原文
上以地黃膏隨腫大小攤於紙上,摻木香末一層,又再攤地黃貼腫上,不過三五度即愈。
以上用地黃膏根據腫塊大小塗攤在紙上,再撒上一層木香末,然後再塗攤地黃膏貼在腫塊上,不過三五次就能痊愈。
原文
元祐中宋人許元公,赴省試卷,過興國寺橋,值微雨,地滑墜馬,右臂臼脫。
元祐年間,宋朝人許元公在赴省試的路上,經過興國寺橋時,正好遇到小雨,地面濕滑因而墜馬,右臂關節脫臼。
原文
路中一人云:急與挼入臼中,血漬臼中即難治也。僕者如其說。神已昏亦不覺痛也,遂僦臥轎舁至景德。
路中有一人說:「趕快幫他揉進臼窩裡,血滲進臼窩就難治了。」僕人照他說的做。此時神智已經昏迷也不覺得痛,於是僱了轎子抬到景德。
原文
須臾親舊集議所醫者,或云非錄事巷田馬騎不能了此疾。急鞭馬召至,則已日暮矣。
不久親友聚集商議找哪位醫者治療,有人說非錄事巷的田馬騎不能治好此病。急忙策馬去請,等趕到時已經是傍晚時分了。
原文
田秉燭視其面色,云尚可治,此疾料理費力,先議所酬,方敢用藥。
田馬騎拿著蠟燭查看他的面色,說還可以治,這疾病護理起來很費力,要先商量好報酬,才敢用藥。
原文
此公去省試只旬日,又是右臂正妨作字,今須作兩等商量,如旬日內安痊如舊,不妨就試,作一等價。如至期未能就試,即減數別作一等價。悉如其說。
此人離省試只剩十天,又是右臂正好妨礙寫字,現在必須商量兩種方案:如果十天內康復如舊,不妨礙赴考,就按原價收費;如果到期不能赴考,就減少數目另定一個價格。全都照他說的辦。
於是用藥敷在腫脹發黑的地方,到了半夜才醒過來,天亮時疼痛已經止住了。
原文
翌日至,悉去其封藥,損處已白,其瘀血青黯已移在臂臼之上。如是數日易之,其腫黯直至肩背。
第二天,撤去所有敷藥,損傷處已經發白,瘀血青黑的部位已經移到臂關節之上。像這樣換藥幾天,腫脹青黑的範圍一直移到肩背。
原文
於是用藥下之,瀉黑血一二升,三五日如舊,臂亦不痛,遂得赴試。可謂妙醫矣。
於是用藥讓他腹瀉,排出一二升黑血,三五天後恢復如常,胳膊也不痛了,於是能夠赴考。可以說是高明的醫生啊。
原文
元公云:若在外方遭此厄,微田生,吾終作折臂鬼矣。
許元公說:「如果在外地遭遇此劫,沒有田先生,我最終要成為折臂鬼了。」
因此知道墜落損傷導致手腳關節脫臼,必須趕快揉回去,否則最終會變成畸形。
原文
宣和中有一國醫,忽承快行宣押,就一佛剎醫內人,限目今便行。鞭馬至,則寂未有人。
宣和年間有一位宮廷醫生,忽然奉緊急命令要去一位官員家為宮女治病,限期當天就要出發。趕馬到達時,院內寂靜還沒有人。
原文
須臾臥轎中扶下一內人,又一快行送至,奉旨取軍令狀,限日下安痊。醫診視之,已昏死矣。問其從人,皆不知病之由,惶恐無地。
一會兒從臥轎中扶下一位宮女,又有一位快行前來送達,奉旨要取軍令狀,限期當天病愈。醫生診視時,她已經昏死過去了。詢問隨從的人,都不知道發病的原因,惶恐不安。
原文
良久有二三老內人至,下轎環而泣之,方得其實。云:因蹴鞦韆自空而下墜死。
過了很久有二三個老宮女到來,下轎後圍著她哭泣,這才得知實情。說是因為踢鞦韆從空中墜落而死。
原文
醫者云:打撲傷損自屬外科,欲申明,又恐後時參差不測。再視之,微覺有氣。
醫生說:「打撲傷損本屬外科,想要稟報說明,又怕延誤時機產生意外。」再次查看,微微感覺還有氣息。
原文
忽憶藥篋中有蘇合香丸,急取半兩,於火上焙去腦麝,用酒半升研化灌之。
忽然想起藥箱中有蘇合香丸,急忙取出半兩,在火上烘烤去掉龍腦和麝香,用半升酒研化後灌服。
原文
至三更方呻吟,五更下惡血數升,調理數日得痊。予謂正當下蘇合香丸。蓋從高墜下,必挾驚悸,血氣錯亂。
到三更天時才開始呻吟,五更天時排出數升瘀血,調理數日後得以痊愈。我認為正應當用蘇合香丸。因為從高處墜落,必然伴有驚悸,血氣錯亂。
此藥不僅能祛逐瘀血,而且能醒神開竅,醫生偶然使用就見了功效。
原文
此藥居家不可缺,如氣厥鬼邪殗殜傳屍心痛時疾之類皆治,《良方》載甚詳,須自合為佳爾。(見第一卷)
此藥居家不可短缺,像氣厥、鬼邪、疫病、傳屍、心痛、時疫之類都能治療,《良方》記載很詳細,最好是自己配製。(見第一卷)
原文
發背。王蘧發背方序云:元祐三年,夏四月,官京師,疽發於背。召國醫治之,逾月勢益甚。
發背。王蘧的發背方序說:元祐三年,夏天四月,在京師為官,背上發了疽瘡。請宮廷醫生治療,超過一個月病情更加嚴重。
原文
得徐州蕭縣人張生,以艾火加瘡上灸之,自旦及暮,凡一百五十壯,知痛乃已。
找到徐州蕭縣人張生,用艾火放在瘡上艾灸,從早晨到傍晚,共灸一百五十壯,知道疼痛才停止。
原文
明日鑷去黑痂,膿血盡潰,膚理皆紅,亦不復痛,始別以藥敷之,日一易焉,易時旋剪去黑爛惡肉,月許瘡乃平。
第二天用鑷子除去黑痂,膿血全部潰出,皮膚紋理都是紅色,也不再疼痛,才另外用藥敷上,每天更換一次。更換時隨即剪去黑色的壞爛爛肉,一個月左右瘡口才長平。
這年夏秋之間京師士大夫患疽瘡的有七人,只有我一人存活。
原文
此雖司命事,然固有料理,不知其方,遂至不幸者。以人意論之,可為慨然。
這雖然是命中注定的事,然而本來有護理方法,不知道那個方子,於是導致不幸的。以人事來推論,真令人感慨。
原文
於是撰次前後所得方模版以施,庶幾古人濟眾之意。紹聖三年三月日題。
於是編次前後所得的方子刻版印刷來施送,或許符合古人救濟大眾的心意。紹聖三年三月日題寫。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。