原文
治客忤霍亂,腹痛脹滿,屍疰惡風,癲狂鬼語,蠱毒妖魅,癥瘕積聚,溫瘧積久,百方不瘥,但是一切惡毒,無所不治,太一神精丹。
治療客杵霍亂,腹痛脹滿,屍注惡風,癲狂鬼語,蠱毒妖魅,癥瘕積聚,溫瘧積久,經多方治療不癒,凡是一切惡毒,無所不治——太一神精丹。
原文
丹砂(元州、麻陽大塊有牆壁者) 雌黃(柳州葉子者) 雄黃(武都水窟通明如雞冠者,先油煎九日九夜,三味以醶醋浸之) 曾青(潼川飛烏如蚯蚓、屎如黃連者,佳,用好酒銅器漬,紙密封,曝百日,急用五日,亦可無日,以火暖之) 磁石(各四兩) 金牙(二兩半)
丹砂(湖南沅陵、貴州麻陽的大塊有牆壁者) 雌黃(柳州葉片狀者) 雄黃(武都水窟透明如雞冠者,先用油煎九日九夜,這三味用醋浸泡) 曾青(潼川如蚯蚓糞便、如黃連者為佳,用好酒在銅器中浸泡,用紙密封,曝曬百日,急用時五日也可,無太陽時可用火烘暖) 磁石(各四兩) 金牙(二兩半)
原文
上六味,各搗羅如粉。以醶醋拌,使乾濕得所,內土釜中,六一泥固濟勿令泄氣,候乾,用鐵三腳子(用泥作三個柱子亦妙)隨釜之大小,高不過一尺五寸,其下置炭約三斤,以漸益之,常及五斤,只在合底,不得過口,以五日火不絕為度。火盡,極冷水浸干泥令透,然後出之。
以上六味藥,各自搗篩成粉末。用醋拌和,使乾濕適度,放入土釜中,用六一泥密封不要讓它漏氣,等乾燥後,用鐵三腳架(用泥土製作三個柱子也很好)根據釜的大小,高不超過一尺五寸,釜下放置炭約三斤,逐漸增加,常達五斤,只在釜底,不得超過釜口,以五天火不斷為標準。火盡後,用極冷的水浸泡乾泥使其浸透,然後取出。
原文
藥飛凝釜上,白如雪者為最,五色者佳,三色者次,下者一色。藥飛不盡,與火如前。
藥物昇華凝結在釜上,白如雪者為最好,五色者佳,三色者次之,只一色者為下品。藥物昇華不盡,再如前法用火處理。
原文
以雄雞翼隨多少掃取研勻,束膏丸如黍粒,平旦空腹漿飲下一丸,病甚加至二丸。
用雄雞翅膀隨意多少掃取研磨均勻,束成膏狀做成丸如小米粒大小,清晨空腹用米湯服下一丸,病重的加到二丸。
原文
口噤者以物斡開,不可開者,琢去兩齒,藥下即治。
牙關緊閉的人用物體撬開,無法撬開的,敲掉兩顆牙,藥下即癒。
原文
男左女右,絳囊帶九刀圭,小兒系頭上,闢瘴毒惡時氣射工。小兒患,苦酒和之,塗方寸紙著兒心腹上。
男的佩在左邊女的佩在右邊,用紅色絲囊裝帶九刀圭,小孩繫在頭上,可闢除瘴毒惡氣射工。小孩有病,用醋調和,塗在一寸見方的紙上貼在小孩心腹上。
原文
土釜,搗好甘土絹篩,水和紙筋作泥,隨藥多少為釜,陰三十日,曝三十日,日夕番轉,內釜糠中,四向土欄擁之,令糠周遍釜上下各七寸,從下焚之五日夜,去灰待冷,取拭令淨,醋和黃丹如稀粥,掃其中厚一分,如入藥諸大丹,皆用此釜,一具數十回用不動。或用瓦盆兩枚,隨其大小,用六一泥塗之。
土釜:將優質甘土搗碎用絹篩過篩,用水和紙筋混合作泥,根據藥物多少製成釜,陰乾三十天,曬三十天,每天早晚翻動,放入釜在糠中,四面用土欄包圍,讓糠覆蓋釜上下各七寸,從下面焚燒五晝夜,去除灰燼待冷,取出擦拭乾淨,用醋調和黃丹如稀粥,塗抹在釜內厚一分,如製作各種大丹,都用此釜,一個可用數十次不壞。也可用瓦盆兩個,根據大小,用六一泥塗抹。
原文
六一泥用赤石脂、牡蠣、滑石、礬石、黃礬各二兩,取醶醋以足為度,先作甘土泥,各別裹五藥作團,令勿泄氣,火燒三日,出火破團各搗篩,然後與蚯蚓屎滷土各二兩,以醋和如稠粥,塗瓦盆中,無滷土以鹽代之,指迷方中六一泥法,亦可參用。
六一泥用赤石脂、牡蠣、滑石、礬石、黃礬各二兩,取醋以足夠為度,先作甘土泥,分別包裹五種藥物成團,不讓它泄氣,火燒三天,出火後打破團各自搗碎過篩,然後加入蚯蚓屎、滷土各二兩,用醋調和如稠粥,塗抹瓦盆中,沒有滷土用鹽代替,《指迷方》中六一泥的方法,也可以參考使用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。