原文
示吉曰:考之方書,頭上瘡,面疔毒,腎俞發,俱禁艾火,以頭為純陽之位生,瘡則熱亢極,面疔為陽毒,腎俞發為亢陽爍陰,灸之恐以火濟火也。此言甚善。然又見此症,因灸後而愈者。如元好問:「腦疽東垣灸之百壯而愈」。
示吉說:考察方書,頭上的瘡、面部的疔毒、腎俞發,都禁止使用艾灸,因為頭是純陽的位置,生瘡則是熱氣亢盛到極點,面部疔毒是陽毒,腎俞發是亢陽灼傷陰液,灸治恐怕會火上加油。這話說得很好。然而又見到這種病症,因灸治後而痊癒的。例如元好問說:「腦疽,東垣灸了一百壯而痊癒。」
原文
陳文治曰:「疔毒藥力不能速到,非艾火不解。」此又當酌量,艾之大小,壯之多少而行矣。然灸之不穩,不如再行他法。
陳文治說:「疔毒的藥力不能快速到達,非艾火不能解除。」這又應當斟酌艾炷的大小、壯數的多少來施行。然而灸治不穩妥,不如改用其他方法。
原文
病人元氣素虛,肢體倦怠,精神昏憒,瘡形平塌,脈來微散空虛,及素畏艾火者,俱不可灸。
病人元氣一向虛弱,肢體倦怠,精神昏沉,瘡形平坦塌陷,脈象微散空虛,以及向來畏懼艾火的人,都不可以灸治。
原文
灸之恐生昏暈,且無真氣抵當火力,有損無益,亦陳實功之至言也。
灸治恐怕會產生昏暈,而且沒有真氣抵擋火力,有損無益,這也是陳實功的至理名言。
原文
凡遇此症,急用白降丹點頭上,拔其毒氣,內用四妙湯托之。藥圍之方隨症投。
凡是遇到這種病症,趕快用白降丹點在頭上,拔除其毒氣,內服四妙湯托毒。藥圍的方劑隨症選用。
原文
示吉曰:瘡之外見雖同,而毒之內因各異。有因微熱外攻而發於皮膚之上,高腫熱痛,俗所謂熱癤者,用大黃、朴硝為末,調醋敷可也;有因氣血不和,留滯發於肌膚之間,堅硬疼痛者,宜用辛散攻托之品,如神應丹是也;有因氣鬱痰生,發於頸項皮膚之間,腫硬白色,不甚疼痛,用南星、半夏為末,薑汁調敷可也(星半為末,薑汁和為餅,隔艾灸尤妙);有因陽極而發,高焮疼痛,書所謂癰者,宜用清涼之品,抑陽散是也(花粉三兩,薑黃、白芷、赤芍各一兩,為末,茶湯調搽患處);有因陰極而發,平腫不紅,書所謂疽者,宜溫熱之品,抑陰散是也(用草烏、白芷、赤芍、南星各二兩,肉桂五錢,為末,蔥湯調塗,熱酒調敷亦可);有因潰後氣血虛而漫腫者,宜用收澀之品,鐵桶膏是也(詳後)。
示吉說:瘡的外在表現雖然相同,但毒邪的內在成因各有不同。有因輕微的熱邪外攻而發於皮膚之上,高腫熱痛,俗稱熱癤的,用大黃、朴硝研末,調醋敷即可;有因氣血不和,留滯發於肌膚之間,堅硬疼痛的,宜用辛散攻托的藥物,如神應丹就是;有因氣鬱痰生,發於頸項皮膚之間,腫硬白色,不甚疼痛的,用南星、半夏研末,薑汁調敷即可(南星半夏為末,薑汁和成餅,隔艾灸尤其妙);有因陽氣極盛而發,高腫掀熱疼痛,書中所謂癰的,宜用清涼的藥品,抑陽散就是(花粉三兩,薑黃、白芷、赤芍各一兩,研末,茶湯調搽患處);有因陰氣極盛而發,平坦腫脹不紅,書中所謂疽的,宜用溫熱的藥品,抑陰散就是(用草烏、白芷、赤芍、南星各二兩,肉桂五錢,研末,蔥湯調塗,熱酒調敷也可);有因潰後氣血虛而漫腫的,宜用收澀的藥品,鐵桶膏就是(詳見後文)。
原文
種種不同,俗以一二種藥概治,諸病其能愈乎?丹溪云:敷貼之藥,只可應酬輕小熱症耳。
種種不同,世俗用一兩種藥一概治療,各種病豈能痊癒?丹溪說:敷貼的藥,只可應付輕小的熱症罷了。
原文
若不辨其陰陽所由分,妄敷涼藥,其禍不小。此誠不易之諭。
如果不辨別陰陽的由來區分,胡亂敷用涼藥,其禍不小。這確實是不可改變的教導。
原文
然即對證調治,只可圍瘡之四旁,中空瘡頭,用白降丹點上,以拔其毒,自無倒陷之誤。降丹有拔毒之能,藥湯有疏通之妙。
然而即使對證調治,只可圍繞瘡的四周,中間空出瘡頭,用白降丹點上,以拔除其毒,自然沒有倒陷的失誤。降丹有拔毒的功效,藥湯有疏通的好處。
原文
秘方白降丹是陳珍如先生所傳。珍如幼患惡瘡,危在旦夕,遇異人傳授此方,降煉點上,其毒立愈。
秘方白降丹是陳珍如先生所傳。珍如幼年時患惡瘡,危在旦夕,遇到異人傳授此方,降煉點上,其毒立刻痊癒。
原文
此丹點瘡頭上,初起者即消,有膿者即潰,頑肉即化,拔毒去腐,功難盡述。方附後。
此丹點在瘡頭上,初起的即消散,有膿的即潰破,頑固的肉即化解,拔毒去腐,功效難以盡述。方子附於後。
原文
溻腫湯用木香、犀角、大黃、升麻、黃芩、黃連、射干、黃柏、白蘞、甘草、朴硝、檀香、梔子、生地、羚羊角各一兩,和勻。
溻腫湯用木香、犀角、大黃、升麻、黃芩、黃連、射干、黃柏、白蘞、甘草、朴硝、檀香、梔子、生地、羚羊角各一兩,混合均勻。
原文
每用五兩以水一斗煎七升,入麝香一錢,淨綿蘸藥,熱溻腫上,一日兩三度,冷即再換。
每次用五兩,加水一斗煎至七升,加入麝香一錢,用乾淨的絲綿蘸藥,趁熱溻在腫處,一天兩三次,冷了就再換。
原文
火毒方熾,辛熱溫劑休嘗;膿血將成,寒涼敷藥莫遏。
火毒正熾盛時,辛熱溫補的方劑不要嘗試;膿血將要形成時,寒涼的敷藥不要遏止。
原文
寒涼敷藥,其患最大。氣脈得寒則不行,瘀血得寒則不散,瘀肉得寒則不潰,新肉得寒則不生。
寒涼的敷藥,其危害最大。氣脈得寒則不運行,瘀血得寒則不消散,瘀肉得寒則不潰破,新肉得寒則不生長。
原文
七日之後,將已成膿,瘡頭已見黃色,外宜拔而內宜托,燈照甚佳。
七天之後,將要成膿,瘡頭已顯現黃色,外部宜拔毒,內部宜托毒,燈照法很好。
原文
七日之後,瘡頭見黃色,竟用白降丹點上,升頭拔毒,上用太乙膏罨之,以防風邪外入。每日用蔥艾煎湯洗淨,再換膏藥。
七天之後,瘡頭顯現黃色,直接用白降丹點上,升頭拔毒,上面用太乙膏覆蓋,以防風邪外入。每天用蔥艾煎湯洗淨,再換膏藥。
原文
大約在十一日前後,膿出痛定,是陽瘡之順候也。內服四妙湯、黃耆當歸湯托之。
大約在十一日前後,膿流出疼痛停止,這是陽瘡的順證。內服四妙湯、黃耆當歸湯托毒。
原文
若八九日後,瘡勢已定,毒氣已聚,尚未成膿,須用神燈照法。
如果八九天後,瘡勢已定,毒氣已聚,尚未成膿,須用神燈照法。
原文
二七之期,定行穿穴,瘡中大流膿水,外宜升而內宜補,洗法亦妙。
十四天之期,必定穿潰,瘡中大量流出膿水,外部宜升提,內部宜補益,洗法也很好。
原文
凡瘡潰後,輕者痛隨膿減,先用蔥艾煎湯洗淨,敷上紅升丹,拔毒呼膿,外用膏貼,以防風襲,內服托裡湯、十全大補湯,剋日自愈。若瘡勢浩大,須用豬蹄湯洗法。
凡是瘡潰破後,輕的疼痛隨膿液減少,先用蔥艾煎湯洗淨,敷上紅升丹,拔毒引膿,外用膏藥貼敷,以防風邪侵襲,內服托裡湯、十全大補湯,不久自會痊癒。如果瘡勢浩大,須用豬蹄湯洗法。
原文
若仍堅硬而難潰,原須披針之點頭,反生煩躁而昏沉,不免藥筒之拔毒。
如果仍然堅硬而難以潰破,原本須用披針點刺,若反而產生煩躁而昏沉,就不免要用藥筒拔毒了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。