蒼生司命

痔漏證(六十一)

痔漏證(六十一)

痔漏證(六十一)8
原文
《經》曰:因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。又曰:脾胃者,倉廩之官,五味出焉。大腸者,傳導之官,變化出焉。
白話
《黃帝內經》說:因為吃得太飽,導致筋脈鬆弛無力,腸道產生痢疾般的病變,就形成了痔瘡。又說:脾胃是主管糧倉的官員,負責消化吸收並輸出五味營養。大腸是負責傳導的官員,負責將食物殘渣變化為糞便排出體外。
原文
若夫飽食太甚,則脾氣倦怠,不能運化精微,朝傷暮損,清濁混淆,故食積下流於大腸之間而為病也。
白話
如果吃得太飽太過,就會導致脾氣虛弱疲倦,無法運化吸收食物中的精華營養,早上受損傷,晚上也受損耗,使得清氣與濁氣混雜不清,因此食物積滯向下流注到大腸之間,就形成了疾病。
原文
蓋脾胃一虛,肺氣亦乏,大腸之氣亦從而虛,故肝木得以乘虛下流而為腸風病,皆金失所養,木寡於畏之所致也。
白話
大抵脾胃一旦虛弱,肺氣也會隨之不足,大腸的氣也因此跟著虛弱,所以肝木(肝氣)便能趁虛向下流注,形成腸風病,這都是因為肺金失去滋養,肝木少了所畏懼的制約因素所導致的。
原文
其見症名狀,種種不同,曰牛奶,曰鼠奶,曰雞心,曰雞冠,曰蓮心,曰翻花,曰蜂窠,曰穿腸,曰外痔,曰內痔。
白話
這些病症表現出來的名稱與形狀,各種各樣都不同,有叫做牛奶痔、鼠奶痔、雞心痔、雞冠痔、蓮心痔、翻花痔、蜂窩痔、穿腸痔、外痔、內痔。
原文
名狀雖有不同,皆因風、熱、燥歸於大腸而致。當以治血為主。
白話
名稱與形狀雖然不同,但都是因為風邪、熱邪、燥邪集中於大腸所導致的。治療應當以調理血分為主。
原文
大法用芩、梔、連涼大腸,人參、黃連、生地、槐角生血涼血,當歸和血,川芎、枳殼、升麻寬腸。
白話
主要的治療方法是用黃芩、梔子、黃連來清涼大腸;用人參、黃連、生地黃、槐角來滋生血液、涼解血熱;用當歸來調和血分;用川芎、枳殼、升麻來寬暢腸道氣機。
原文
風邪在下,以秦艽、防風、升麻之類提之;燥熱拂鬱,以大黃、麻仁、枳殼之類潤之;更宜慎口節欲。
白話
如果是風邪停留在下部,就用秦艽、防風、升麻這一類藥物來向上提升;如果是燥熱鬱結不通,就用大黃、麻仁、枳殼這一類藥物來滋潤通利;此外更應當謹慎飲食、節制慾望。
原文
凡諸症久不愈者,必至穿腸而為漏,是因痔而成漏也。治漏先須用補藥,以補氣血為主。脈小實者易治,浮洪而濡弱者難治。
白話
凡是各種痔瘡病症長久不癒的,必定會發展到穿破腸道而形成瘻管,這是因為痔瘡而轉變成瘻管。治療瘻管首先必須使用補養的藥物,以補益氣血為主要原則。脈象表現為小而有力的,比較容易治療;脈象浮大而洪大、卻又軟弱無力的,就難以治療。