蒼生司命

濕證(九)

濕證方

濕證(九)26
原文
羌活勝濕湯 治濕從外受,一身盡痛,肩背不可回顧。此手太陽氣鬱而不行,以風藥散之。
白話
羌活勝濕湯 治療濕氣從外感受,全身疼痛,肩背無法轉動回顧。這是手太陽經氣機鬱滯而不運行,用風藥來疏散它。
原文
脊痛項強腰似折,此足太陽不通行,此藥主之。
白話
脊椎疼痛、頸項強直、腰部像折斷一樣,這是足太陽經不通暢,此藥主治。
原文
羌活 獨活(各一錢) 藁本 甘草(炙) 川芎(各五分) 蔓荊子(三分)
白話
羌活、獨活(各一錢)、藁本、炙甘草、川芎(各五分)、蔓荊子(三分)
原文
食前溫服。如身重腰痛沉沉然,經中有寒濕也,加酒炒漢防己(五分)
白話
飯前溫服。如果身體沉重、腰痛沈甸甸的,是經絡中有寒濕,加入酒炒漢防己(五分)
原文
二陳湯 治脾胃虛,濕從內生者。本方加羌活、蒼朮、酒芩、木通,散風行濕最妙。
白話
二陳湯 治療脾胃虛弱,濕氣從內部產生的情況。這個方劑加入羌活、蒼朮、酒炒黃芩、木通,疏散風邪、運行濕氣效果最好。
原文
(方見中風門)平胃散 治濕生於內,水瀉,小便不利。蒼朮 陳皮 甘草 厚朴
白話
(方劑見中風門)平胃散 治療濕氣從內部產生,水瀉、小便不暢。蒼朮、陳皮、甘草、厚朴
原文
五苓散 治飲食內傷,停濕胸滿,腫脹發黃,本方加茵陳,名茵陳五苓散。
白話
五苓散 治療飲食內傷,水濕停滯導致胸悶脹滿、腫脹發黃,這個方劑加入茵陳,稱為茵陳五苓散。
原文
濕勝身痛,小便不利,體重發渴,本方加羌活,名加味五苓散。(方見瘟疫門)二妙散 治濕熱,腰膝疼痛。黃柏(乳浸一宿) 蒼朮(米泔水浸七日)
白話
濕氣偏盛導致身體疼痛、小便不暢、身體沉重、口渴,這個方劑加入羌活,稱為加味五苓散。(方劑見瘟疫門)二妙散 治療濕熱引起的腰膝疼痛。黃柏(用乳汁浸泡一夜)、蒼朮(用米泔水浸泡七天)
原文
各等分為末,或丸。空心酒下,或米飲下三錢。四逆湯 治獨傷寒症。
白話
各取等份研成粉末,或製成丸藥。空腹時用酒送服,或用米湯送服三錢。四逆湯 治療單純的傷寒證。
原文
甘草(二錢) 乾薑 附子(各五分)加羌活、蒼朮溫以散之,煎成涼服。
白話
甘草(二錢)、乾薑、附子(各五分),加入羌活、蒼朮,溫熱之性以發散濕邪,煎好後放涼服用。
原文
茯苓滲濕湯 治濕鬱成疸,寒熱嘔吐而渴,身面目俱黃,小便不利,不思飲食,不能安臥。
白話
茯苓滲濕湯 治療濕氣鬱積形成黃疸,出現發冷發熱、嘔吐口渴,全身、面部、眼睛都發黃,小便不暢,不想飲食,無法安睡。
原文
黃芩 黃連 蒼朮 白朮 陳皮 青皮 梔子 防己 枳實(各四分) 澤瀉 茵陳(各五分) 豬苓(一錢) 赤茯(五分)
白話
黃芩、黃連、蒼朮、白朮、陳皮、青皮、梔子、防己、枳實(各四分)、澤瀉、茵陳(各五分)、豬苓(一錢)、赤茯苓(五分)
原文
防己黃耆湯 治風濕脈浮,身重,汗出惡風,或周身疼痛。
白話
防己黃耆湯 治療風濕病脈象浮,身體沉重,出汗怕風,或者全身疼痛。
原文
防己 黃耆(各三錢) 白朮(二錢) 甘草(一錢五分) 姜(三片) 棗(二枚) 煎服。
白話
防己、黃耆(各三錢)、白朮(二錢)、甘草(一錢五分)、生薑(三片)、大棗(二枚),水煎服。
原文
金不換正氣散 治山嵐瘴氣,出外不服水土,吐瀉下利。陳皮 蒼朮 厚朴 甘草 藿香 半夏
白話
金不換正氣散 治療山林中的瘴氣,外出不服水土,引起的嘔吐、腹瀉、下痢。陳皮、蒼朮、厚朴、甘草、藿香、半夏
原文
甘草附子湯 風濕,骨節疼痛,不欲去衣,小便不利,大便反快者,此方主之。
白話
甘草附子湯 風濕病,骨節疼痛,不願脫下衣服,小便不暢,大便反而稀溏順利的,此方主治。
原文
甘草(炙) 白朮(炒,各二錢) 附子(炮,一錢五) 桂枝(炒,四錢)
白話
炙甘草、炒白朮(各二錢)、炮附子(一錢五分)、炒桂枝(四錢)
原文
風濕相搏,故骨節疼煩;傷風惡風,故不欲去衣;小便不利,而大便燥者為熱,今小便不利,而大便反快,則濕可知矣。
白話
風邪與濕邪相互搏結,所以骨節疼痛煩亂;感受風邪而怕風,所以不願脫下衣服;小便不暢而大便乾燥的是熱證,現在小便不暢而大便反而稀溏順利,那麼是濕邪就可知道了。
原文
附子之熱,可以散寒濕;桂枝之辛,可以解風濕;甘草健脾,則濕不生;白朮燥脾,則濕有制。
白話
附子的熱性,可以驅散寒濕;桂枝的辛味,可以解除風濕;甘草健脾,則濕氣不會產生;白朮燥濕健脾,則濕氣受到制約。
原文
是方也,以桂附之辛熱而治濕,猶之淖潦之地,得太陽暴之,不終朝而濕去,亦治濕之一道也。
白話
這個方劑,用桂枝、附子的辛熱來治療濕邪,就像泥濘積水的地方,得到太陽暴曬,不到一天濕氣就消失,這也是治療濕邪的一種方法。
原文
神朮散 人受山谷瘴霧,濕土敦阜之氣,憎寒壯熱,一身盡痛者,此方主之。
白話
神朮散 人感受山谷的瘴霧,以及潮濕土氣厚重之氣,出現怕冷高熱,全身都疼痛的,此方主治。
原文
蒼朮(制) 厚朴(制,各一兩) 陳皮(二兩) 石菖蒲 甘草(炙) 藿香(各一兩五錢)
白話
製蒼朮、製厚朴(各一兩)、陳皮(二兩)、石菖蒲、炙甘草、藿香(各一兩五錢)
原文
濕氣蒸騰,由鼻而入,呼吸傳變,邪正分爭。
白話
濕氣蒸騰向上,從鼻孔進入人體,隨著呼吸傳播變化,邪氣與正氣相互鬥爭。
原文
陰勝則憎寒,陽勝則壯熱,流於百節,則一身盡痛。
白話
陰氣偏盛就畏寒,陽氣偏盛就高熱,濕邪流竄到各個關節,就會全身都疼痛。
原文
蒼朮之燥,制其瘴霧之邪;厚朴之苦,平其敦阜之氣;菖蒲、藿香辛香物也,能匡正而辟邪;甘草、陳皮調脾物也,能補中而泄氣。
白話
蒼朮的乾燥特性,制約瘴霧之邪;厚朴的苦味,平定厚重的土氣;菖蒲、藿香是辛香之物,能扶助正氣而辟除邪氣;甘草、陳皮是調理脾胃之物,能補益中焦而洩除氣滯。
原文
《內經》曰:「穀氣通於脾」,故山谷之氣感之,則壞人脾。此方但用理脾之劑,而解瘴之妙自在其中。太無高識如此,誠不愧為丹溪之師矣。
白話
《內經》說:「穀氣與脾相通」,所以山谷之氣感受之後,就會損傷人的脾臟。這個方劑只用調理脾胃的藥物,而解除瘴氣的奧妙自然在其中。太無先生見識如此高超,真不愧為丹溪的老師啊。