辨證錄

驚疳吐瀉門(七則)

驚疳吐瀉門(七則)(2)

驚疳吐瀉門(七則)32
原文
一劑而瀉止,二劑全愈。倘服之不應,不必治之矣。
白話
一劑藥下去腹瀉就停止,兩劑藥完全痊癒。如果服用後沒有反應,就不必再治療了。
原文
此方治小兒之瀉,效驗如向,百人中可救九十,彼不應者,乃陰陽兩絕之人也,非藥之過耳。世人見參、附加酖毒,不敢浪用。醫生用之,亦輒抵毀,自陷於死亡,哀哉。
白話
這個方子治療小兒腹瀉,效果顯著,一百個人中可以救活九十個。那些沒有反應的,是陰陽兩竭的人,不是藥物的過錯。世人看到人參、附子,認為是毒藥,不敢隨便使用。醫生使用它們,也總是遭到詆毀,自己陷於死亡境地,悲哀啊。
原文
小兒上吐下瀉,眼目上視,死亡頃刻,其狀宛似慢驚風,人以為驚風之症也,誰知是脾胃之氣將絕乎。小兒至此,亦人鬼之關也。若作慢風治之,用牛黃等丸,下喉即死矣。
白話
小兒上吐下瀉,眼睛向上看,頃刻間就會死亡,症狀很像慢驚風,人們以為是驚風的病症,誰知道是脾胃之氣將要斷絕呢。小兒到了這種地步,也是人鬼之間的關口。如果當作慢驚風治療,用牛黃之類的丸藥,吞下喉嚨就會死亡。
原文
夫脾胃之氣將絕,是陰陽之氣欲脫也,非急救其氣,何能再活。救氣之藥,舍人參無第二味也。
白話
脾胃之氣將要斷絕,這是陰陽之氣將要脫離,如果不緊急救治其氣,怎麼能再活過來。救氣的藥物,除了人參沒有第二味。
原文
世間之藥,無過人參,至四、五錢以救嬰兒之吐瀉,無論近人無此膽氣,即古人亦無此方法,毋怪嬰兒之多亡也。
白話
世間的藥物,沒有超過人參的,用到四、五錢來救治嬰兒的吐瀉,別說近代人沒有這樣的膽量,就是古人也沒有這種方法,難怪嬰兒死亡的多。
原文
予逢異人,訓予救小兒垂危之症,惟有多用人參,可變危為安。鐸試之,無不奇效。
白話
我遇到一位奇人,教導我救治小兒垂危的病症,只有多用人參,才能轉危為安。我(陳士鐸)試用之後,無不顯出奇效。
原文
蓋小兒脾胃虛寒,以致上吐下瀉,正至危之症也,宜多用人參以救之。方用安兒至寶湯:
白話
因為小兒脾胃虛寒,導致上吐下瀉,正是最危險的病症,應當多用人參來救治。方劑用安兒至寶湯:
原文
人參(五錢) 白朮(五錢) 茯苓(三錢) 巴戟天(三錢) 附子(一錢) 麥芽(一錢) 枳殼(三分) 檳榔(三錢) 車前子(二錢) 白豆蔻(三錢) 扁豆(二錢) 蘿蔔子(一錢) 水煎服。一劑即吐止,再劑瀉即止,三劑全愈。
白話
人參(五錢)、白朮(五錢)、茯苓(三錢)、巴戟天(三錢)、附子(一錢)、麥芽(一錢)、枳殼(三分)、檳榔(三錢)、車前子(二錢)、白豆蔻(三錢)、扁豆(二錢)、蘿蔔子(一錢),用水煎服。一劑藥嘔吐就停止,第二劑腹瀉就停止,三劑完全痊癒。
原文
此方全在用參、附之多,所以能奪命於將危,以人參能回陽於既絕,附子能續陰於已亡也。
白話
這個方子全在於人參、附子用量大,所以能在即將危險時奪回生命,因為人參能使已經斷絕的陽氣回復,附子能使已經消亡的陰氣延續。
原文
然非群藥佐之,則陰陽不能分清濁,而積穢亦不能祛除耳。故用參、術以補氣,少少祛除,自能奏功。否則,烏可已傷而再傷,已絕而重絕乎。
白話
但是如果沒有其他藥物輔助,那麼陰陽就不能分清濁,積聚的穢物也不能祛除。所以用人參、白朮來補氣,稍微祛除一些,自然能奏效。否則,怎麼可以在已經受傷的情況下再次受傷,在已經斷絕的情況下再次斷絕呢。
原文
世人但尚祛除,全不識補中用攻之法,所以勞而無功也。
白話
世人只崇尚祛除,完全不懂得在補益中兼用攻伐的方法,所以勞苦而無功效。
原文
小兒吐瀉之後,角弓反張,時而驚悸牽搐,人以為驚風之病也,誰知非風也,乃肝克脾胃之土而土氣欲絕耳。
白話
小兒吐瀉之後,出現角弓反張,時而驚悸抽搐,人們以為是驚風的疾病,誰知道不是風邪,而是肝木克制脾胃之土,導致土氣將要斷絕罷了。
原文
此時萬不可治風,一治風以定驚,則立刻亡矣。
白話
此時萬萬不可治療風邪,一旦用治風的方法來定驚,就會立刻死亡。
原文
蓋既經吐瀉則陰陽兩亡,所存者幾微之氣耳。
白話
因為已經經過吐瀉,陰陽兩者都亡失,所存留的只是極微弱的氣罷了。
原文
不急救脾胃以續氣,反散風邪以損其氣,欲不趨於陰得乎。
白話
不趕快急救脾胃來延續氣機,反而散發風邪來損傷正氣,想要不走向死亡,可能嗎?
原文
且脾胃欲絕,補脾胃之土,而不補命門、心包之火,則土寒而陽不可以遽回,陰不可以驟長。故必須補火以生土,補土以止驚。方用續氣湯:
白話
而且脾胃將要斷絕,只補脾胃之土,而不補命門、心包之火,那麼土寒而陽氣不能迅速回復,陰氣也不能迅速增長。所以必須補火來生土,補土來止驚。方劑用續氣湯:
原文
人參(一兩) 白朮(一兩) 巴戟天(五錢) 肉桂(一錢) 生棗仁(三錢) 遠志(二錢) 茯苓(五錢) 乾薑(三分) 附子(三分) 半夏(一錢) 水煎服。一劑安,二劑更安,三劑全愈。
白話
人參(一兩)、白朮(一兩)、巴戟天(五錢)、肉桂(一錢)、生棗仁(三錢)、遠志(二錢)、茯苓(五錢)、乾薑(三分)、附子(三分)、半夏(一錢),用水煎服。一劑藥後安定,兩劑藥後更加安定,三劑藥完全痊癒。
原文
此方以十歲為準,每歲減二分。毋論慢驚、急驚,以此方投之,無不立效。
白話
這個方子以十歲為標準,每差一歲減少二分。無論慢驚風、急驚風,用這個方子治療,沒有不立刻見效的。
原文
蓋急慢驚風俱是虛症,非急為風而慢為虛也。世人以驚為風誤矣。
白話
因為急驚風和慢驚風都是虛證,並非急驚風就是風邪而慢驚風就是虛證。世人把驚風當作風邪,錯了。
原文
不作風治則十人九活,一作風治則十人十死,以虛而兼風治則十人八死,以大虛治,而絕不治風,則十人十活也。
白話
不當作風邪治療,十個人中九個能活;一旦當作風邪治療,十個人中十個會死;當作虛證而兼治風邪,十個人中八個會死;當作大虛證來治療,而絕不治風邪,那麼十個人中十個都能活。
原文
喻嘉言謂驚風二字乃前人鑿空之談,勸行醫者絕口不道其言,雖過於憤激,然亦深憫小兒之誤死於非命,不得不大聲以救之也。
白話
喻嘉言說「驚風」這兩個字是前人憑空捏造的言論,勸告行醫的人絕口不談這個說法。雖然他的話過於憤激,但也是深深地憐憫小兒被誤治而死於非命,不得不大聲疾呼來救治他們。
原文
但喻嘉言所立之方,尚兼風治,猶未洞悉底裡,不若直補土以救驚,補火以生土也。
白話
但是喻嘉言所創立的方子,仍然兼顧治風,還沒有完全洞悉根本,不如直接補土來救驚,補火來生土。
原文
小兒驚症有慢驚、急驚之分,世以急驚屬之風,慢驚屬之虛,以此區別治療,生者頗多,似乎其說之不可易矣。誰知似是而非,亦殺人之說也。
白話
小兒驚症有慢驚、急驚的分別,世人把急驚歸屬於風邪,慢驚歸屬於虛證,按照這個區別來治療,活下來的人很多,似乎這個說法不可改變了。誰知道似是而非,也是殺人的說法。
原文
蓋小兒從無有驚風之症,此岐天師之所未定,而雷公之所不論者也。驚風二字,乃未世之醫創言以殺小兒者也。自此言出,殺小兒不啻數百萬矣。
白話
因為小兒從來沒有驚風這種病症,這是岐伯天師沒有確定的,也是雷公沒有討論過的。「驚風」這兩個字,是後世的醫生創立出來用來殺害小兒的。自從這個說法出現,殺害的小兒不下數百萬了。
原文
小兒何嘗有風,一作風治,千人千死,嗟乎!
白話
小兒哪裡有風邪,一旦當作風邪治療,一千個人就一千個死亡,可嘆啊!
原文
天心仁愛,何為使小兒不識不知,任其夭蕩耶。
白話
上天的心意是仁愛的,為什麼讓小兒無知無識,任憑他們夭折死亡呢?
原文
鐸授異人之教,救小兒驚症,絕不治風,無論急驚、慢驚,以人參湯調服,立刻奏功。不敢自秘,罄書竹簡,以聽世人公用。
白話
我(陳士鐸)接受異人的教導,救治小兒驚症,絕不治療風邪,無論急驚還是慢驚,用人參湯調服,立刻見效。不敢私自隱藏,全部寫在竹簡上,聽憑世人共同使用。
原文
人參(三兩) 白朮(半斤) 茯苓(三錢) 半夏(一兩) 廣木香(三錢) 柴胡(一兩) 檳榔(五錢) 荊芥(炒黑,五錢) 白芍(三兩) 山楂(一兩) 枳殼(一兩) 麥芽(五錢) 神麯(一兩) 甘草(一兩) 乾薑(一兩) 麥冬(去心,一兩) 石菖蒲(五錢) 薄荷葉(五錢) 各為細末,蜜丸如龍眼大。
白話
人參(三兩)、白朮(半斤)、茯苓(三錢)、半夏(一兩)、廣木香(三錢)、柴胡(一兩)、檳榔(五錢)、荊芥(炒黑,五錢)、白芍(三兩)、山楂(一兩)、枳殼(一兩)、麥芽(五錢)、神麯(一兩)、甘草(一兩)、乾薑(一兩)、麥冬(去心,一兩)、石菖蒲(五錢)、薄荷葉(五錢),各自研成細末,用蜂蜜製成如龍眼大小的藥丸。
原文
凡遇急慢驚症,用一丸,以人參三錢煎湯泡開送下,無不全活。
白話
凡是遇到急驚風或慢驚風,用一丸,以人參三錢煎湯泡開後送服,沒有不全部救活的。
原文
方名保赤定驚丹。輕者一丸,重則二丸,無有不愈者也。泡開必須用人參煎湯,多多益善。
白話
方名叫做保赤定驚丹。輕症用一丸,重症就用兩丸,沒有不痊癒的。泡開時必須用人參煎湯,人參越多越好。
原文
若不用人參,效驗不能十分之捷,然亦可免死亡之兆也。
白話
如果不用人參,效果就不能十分迅速,但也可以避免死亡的徵兆。
原文
願世人共佩吾言,萬勿執驚症為風症,忍為殺人之醫也。
白話
希望世人都能記住我的話,千萬不要固執地把驚症當作風症,忍心成為殺人的醫生啊。