原文
人有猝中邪氣,眼目昏花,或見婦女之妖嬈,或遇兒童之嬌媚,兩目注戀,彼此調笑,遂至心魂牽纏,譫語淫亂,低聲自語,忽忽如失,皆謂中邪,然此邪乃腎氣之水邪也。
有人突然中邪,眼目昏花,有時見到婦女的妖嬈,有時遇到兒童的嬌媚,兩眼注視留戀,彼此調笑,於是導致心魂牽纏,胡言亂語,淫亂,低聲自言自語,忽忽如失,都說是中邪,然而此邪乃是腎氣的水邪。
原文
故正氣未衰,則邪正兩途,烏能相併,惟正氣既虛,而邪念又起,是予邪以入門之機也。
所以正氣未衰,則邪與正兩條路,怎能相合?只有正氣既虛,而邪念又起,這是給予邪氣入門的機會。
原文
但腎有補無瀉,今人之腎氣無不虛者,腎虛宜正氣亦虛矣。
但腎有補無瀉,現在人的腎氣沒有不虛的,腎虛則正氣也應該虛了。
原文
正氣虛而邪火旺,邪火旺而邪氣生,所以正氣未漓者,雖真陰少虧,邪不能入。惟真陰大虧,正氣又喪,邪始得而憑之。治法必須補腎之正氣,邪氣不必治也。
正氣虛則邪火旺盛,邪火旺盛則邪氣產生,所以正氣尚未敗壞的人,雖然真陰稍有虧損,邪氣不能侵入。只有真陰大虧,正氣又喪失,邪氣才能夠憑藉而入侵。治法必須補腎的正氣,邪氣不必治療。
原文
蓋攻腎中之邪,必損腎中之正,故攻邪之法,不在攻腎,而在攻胃,以胃為腎之關也。
因為攻擊腎中的邪氣,必定損傷腎中的正氣,所以攻邪的方法,不在於攻腎,而在於攻胃,因為胃是腎的關口。
原文
邪在腎之關門,而腎之正氣,不能上通於心,故作鄭聲之語,搗其關門之邪,正所以救腎也。方用搗關救腎湯:
邪氣在腎的關門,而腎的正氣不能上通於心,所以發出鄭聲(重複語言),搗除其關門的邪氣,正是用來救腎。方用搗關救腎湯:
原文
人參(五錢) 白朮(一兩) 山藥(一兩) 芡實(五錢) 薏仁(一兩) 白芥子(三錢) 澤瀉(三錢) 半夏(三錢) 玄參(五錢) 知母(一錢) 厚朴(一錢)水煎服。一劑痰涎消,二劑心魂定,三劑全愈。
人參五錢,白朮一兩,山藥一兩,芡實五錢,薏仁一兩,白芥子三錢,澤瀉三錢,半夏三錢,玄參五錢,知母一錢,厚朴一錢。水煎服。一劑痰涎消失,二劑心魂安定,三劑痊癒。
原文
或謂治腎不宜治胃,以胃在上而腎在下也,何以治胃而能愈?
有人說治腎不宜治胃,因為胃在上而腎在下,為何治胃就能痊癒?
原文
不知入腎之藥,必先入胃後入於腎,故瀉胃邪即所以瀉腎邪也。
不知道入腎的藥物,必須先入胃而後入於腎,所以瀉胃邪就是瀉腎邪。
原文
今兼治之,則二經之間,邪俱無藏身之地,是以不必多劑,即能奏功耳。此症用益智助神湯亦效。
現在兼治兩經,則二經之間,邪氣都沒有藏身之地,所以不必多劑,就能奏效。此症用益智助神湯也有效。
原文
白朮 熟地(各一兩) 白芥子 天花粉炒黑 荊芥(各三錢) 山茱萸 巴戟天(各五錢)水煎服。四服全愈。
白朮、熟地各一兩,白芥子、天花粉炒黑、荊芥各三錢,山茱萸、巴戟天各五錢。水煎服。四服痊癒。
原文
人有感邪氣於一時,即狂呼大叫,見人則罵,大渴索飲,身體出汗,有似亡陽,然而亡陽之症,必然躁動,中邪之病,惟高聲呼叫,而身臥於床,絕無有登高逾垣之事,聽木聲而大笑,聆人語而開顏,見天光而若畏,膽日色而如驚,人以為陽明之熱病也,誰知是中土氣之邪乎。
有人一時感受邪氣,立即狂呼大叫,見人就罵,大渴索飲,身體出汗,類似亡陽,然而亡陽之症必然躁動,中邪之病只是高聲呼叫,而身體卧在床上,絕沒有登高爬牆之事,聽到木聲就大笑,聽到人語就開顏,見天光就像畏懼,見日光就如驚恐,人以為是陽明熱病,誰知是中土氣的邪氣。
原文
夫脾胃屬土,脾屬陰,胃屬陽,土邪多不正之氣,故病兼陰陽,所以難治也。
脾胃屬土,脾屬陰,胃屬陽,土邪多是不正之氣,所以病兼陰陽,因此難治。
原文
攻其陽而陰邪未去,必有逗遛之患;搗其陰而陽邪仍在,更多狂越之炎,必兼陰陽兩治,邪始不敢停留耳。方用兼攻湯:
攻其陽而陰邪未去,必有逗留之患;搗其陰而陽邪仍在,更多狂越之炎,必須兼治陰陽,邪氣才不敢停留。方用兼攻湯:
原文
石膏(五錢) 人參(三錢) 白朮(一兩) 厚朴(二錢) 天南星(三錢) 半夏(三錢) 陳皮(一錢) 麥冬(一兩)水煎服。一劑神定,二劑神安,三劑全愈。
石膏五錢,人參三錢,白朮一兩,厚朴二錢,天南星三錢,半夏三錢,陳皮一錢,麥冬一兩。水煎服。一劑神定,二劑神安,三劑痊癒。
原文
此方脾胃兼治,瀉陽火以平胃,祛陰痰以養脾,脾胃氣旺,則邪難侵正。
此方脾胃兼治,瀉陽火以平胃,祛陰痰以養脾,脾胃氣旺,則邪氣難侵正氣。
原文
人生以脾胃為主,土邪之相侵,以土附土也,何反稱難治?
人生以脾胃為主,土邪侵襲,是土附於土,為何反而說難治?
原文
不知正土之氣,得邪土之氣相間,則正土必崩,土之正氣衰,以致土之邪氣入,可不急補正氣乎。
不知道正土之氣,得邪土之氣相雜,則正土必崩,土的正氣衰弱,以致土的邪氣侵入,怎能不急補正氣呢?
原文
故諸邪襲人,皆宜急補正氣,而土邪尤宜補正。倘徒攻其邪,則十人十死,不可不戒也。此症用培土飲治之亦神效。
所以諸邪侵襲人,都應急補正氣,而土邪尤其應當補正。倘若只攻其邪,則十人十死,不可不戒。此症用培土飲治療也神效。
原文
人參(三錢) 白朮(一兩) 茯苓(五錢) 半夏(三錢) 附子(三分) 玄參(一兩)水煎服。二劑愈。
人參三錢,白朮一兩,茯苓五錢,半夏三錢,附子三分,玄參一兩。水煎服。二劑愈。
原文
人有為鬼魅所憑,經歲不愈,裸體瞠目,大詬且祛人,不使近醫,藥治之即傾於地,無可如何,人以為邪氣之入心也,誰知是火熱之在胃乎。
有人被鬼魅憑附,經年不癒,裸體瞪眼,大罵且驅趕人,不讓接近醫生,藥物治療就倒在地上,無可奈何,人以為是邪氣入心,誰知是火熱在胃。
原文
夫胃火一發,多不可救,何鬼魅憑之,反不發狂乎?
原文
蓋狂症乃自己發狂,非己不欲狂而代為之狂者也。代為之狂,仍是祟而非病也。
因為狂症是自己發狂,不是自己不想狂而鬼魅代為發狂。代為發狂,仍是鬼祟而不是病。
原文
第無祟者可以治狂,而有祟者治狂,而藥不能入口,將奈何?
但無鬼祟者可以治狂,而有鬼祟者治狂,藥不能入口,怎麼辦?
原文
夫狂病未有不胃熱也,熱病見水,未有不心快朵頤者也。吾用水以解熱,即用水以定狂。方用軫水散:
狂病沒有不胃熱的,熱病見水,沒有不心快朵頤的。我用來解熱,就是用來定狂。方用軫水散:
原文
取此淨水一大盆,放於病者之前,切不可勸其飲水,病者見之色喜,必自飲之而安臥,醒來狂定,祟亦去矣。
取此淨水一大盆,放在病人面前,切不可勸他飲水,病人見了面色歡喜,必然自己飲下而安臥,醒來狂定,鬼祟也離去了。
原文
夫祟最喜潔而惡穢,蚯蚓入水則水穢矣。穢宜鬼魅之所惡,然而水則投病者之喜,病者欲自飲,祟不得而禁之也。
鬼祟最喜歡潔淨而厭惡污穢,蚯蚓入水則水變污穢。污穢本是鬼魅所厭惡的,然而水卻投合病人的喜好,病人想要自己飲用,鬼祟不能禁止。
原文
蚯蚓解胃中之惡,又善清心,故入口爽然也。心清而熱又解,祟又安能憑而復狂哉。此症用解魅丹亦神效。
蚯蚓解除胃中的惡氣,又善於清心,所以入口爽然。心清而熱又解,鬼祟又怎能憑附而復狂呢?此症用解魅丹也神效。
原文
白礬(二錢) 甘草 藜蘆(一錢)水煎。執病人灌之。一劑必大吐而愈,不可再劑也。
白礬二錢,甘草、藜蘆各一錢。水煎。執住病人灌下。一劑必大吐而愈,不可再劑。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。