辨證錄

癲癇門(六則)

癲癇門(六則)(1)

癲癇門(六則)30
原文
人有素常發癲,久而不效,口中喃喃不已,時時忽忽不知,時而叫罵,時而歌唱,吐痰如蜒蚰之涎,人皆謂痰病也。然以消痰化涎之藥與之,多不效。
白話
有人平時經常發作癲病,長期治療無效,口中喃喃自語不停,時常恍惚不清醒,有時叫罵,有時唱歌,吐出的痰像蜒蚰的涎液,人們都認為是痰病。但是用消痰化涎的藥物給他服用,大多沒有效果。
原文
蓋此症乃胃中少有微熱而氣又甚衰,故症有似於狂而非狂,有似於癇而非癇也。
白話
原來這個病症是胃中稍有微熱而元氣又非常衰弱,所以症狀看似狂病卻不是狂病,看似癇病卻不是癇病。
原文
治法宜補胃氣,而微用清火之藥,可以奏功。
白話
治療方法應當補胃氣,同時稍微使用清火的藥物,可以奏效。
原文
然而胃土之衰,由於心火之弱,胃火之盛,由於心火之微,未可徒補胃土而清胃火也。方用助心平胃湯:
白話
然而胃土的衰弱,是由於心火的虛弱;胃火的旺盛,是由於心火的微弱。不可以只補胃土而清胃火。方劑用助心平胃湯:
原文
人參(五錢) 茯神(一兩) 貝母(三錢) 神麯(一錢) 肉桂(三分) 甘草(一錢) 甘菊(三錢) 菖蒲(一錢) 生棗仁(五錢)水煎服。一劑而癲止半,再劑而癲盡除也。
白話
人參五錢、茯神一兩、貝母三錢、神麯一錢、肉桂三分、甘草一錢、甘菊三錢、菖蒲一錢、生棗仁五錢,用水煎服。服用一劑癲病停止一半,再服一劑癲病就完全消除了。
原文
此方補胃氣以生心氣,助心火而平胃火。故心既無傷,而胃又有益,不必治癲而癲自止矣。此症用天半神丹亦神效。巴戟天(三兩) 半夏(三錢)水煎服。一劑即止癲,十劑不再發。
白話
這個方劑補胃氣以生心氣,助心火而平胃火。所以心既沒有損傷,胃又有益處,不必專門治療癲病而癲病自然停止。這個病症用天半神丹也很神效。巴戟天三兩、半夏三錢,用水煎服。一劑就能止住癲病,十劑不再發作。
原文
人有壯年之人,痰氣太盛,一時跌僕,口作牛馬之鳴者,世人所謂牛馬之癲也。其實乃虛寒之症,痰入心包也。夫心屬火,而心包亦屬火也。
白話
有壯年的人,痰氣太盛,一時跌倒,口中發出牛馬鳴叫的聲音,世人稱之為牛馬之癲。其實這是虛寒之症,痰進入心包。心屬火,心包也屬火。
原文
心喜寒,而心包喜溫,所以寒氣一入包絡,即拂其性矣,況又有痰氣之侵乎。
白話
心喜歡寒,而心包喜歡溫,所以寒氣一進入心包絡,就違逆了它的本性,何況又有痰氣的侵襲呢?
原文
夫人身之痰,五臟六腑無不相入,安在犯包絡之即至於迷心乎?包絡為心君之相,凡有痰侵心,包絡先受之,包絡衛心,惟恐痰之相犯,故痰氣一入,即呼諸臟腑來相救援。作牛馬之聲者,所謂痛不擇聲也。治法急救其心,不若急救其包絡。方用濟難湯:
白話
人身上的痰,五臟六腑無不侵入,為何侵犯包絡就會導致迷心呢?包絡是心君的宰相,凡是有痰侵犯心,包絡先承受它,包絡保衛心,唯恐痰來侵犯,所以痰氣一進入,就呼叫各臟腑前來救援。發出牛馬叫聲的原因,就是所謂的疼痛時不選擇聲音。治療方法應急救其心,不如急救其包絡。方劑用濟難湯:
原文
白朮(五錢) 人參(五錢) 茯神(三錢) 菖蒲(五分) 遠志(一錢) 柏子仁(三錢) 半夏(三錢) 天花粉(一錢) 南星(一錢) 附子(一錢) 神麯(一錢)
白話
白朮五錢、人參五錢、茯神三錢、菖蒲五分、遠志一錢、柏子仁三錢、半夏三錢、天花粉一錢、南星一錢、附子一錢、神麯一錢。
原文
水煎服。一劑而癲止,再劑全愈,連服八劑,此症永絕不再發。
白話
用水煎服。一劑癲病停止,再劑完全痊癒,連續服用八劑,此症永遠不再發作。
原文
方中雖是救包絡之藥,其實仍是救心之味也。
白話
方中雖然是救包絡的藥物,其實仍是救心的藥味。
原文
心安而包絡更安,況附子、南星俱是斬關奪門之將,指揮如意,而外邪近賊掃蕩無遺,可慶敉寧之福也。此症用菖薑湯亦神效。
白話
心安定而包絡更加安定,何況附子、南星都是斬關奪門的將領,指揮如意,而外邪近賊掃蕩無遺,可以慶祝獲得安寧之福。此症用菖薑湯也很神效。
原文
人參(五錢) 肉桂(二錢) 半夏(三錢) 白朮(一兩) 茯神(五錢) 菖蒲(一錢) 良薑(五分)水煎服。十劑愈。
白話
人參五錢、肉桂二錢、半夏三錢、白朮一兩、茯神五錢、菖蒲一錢、良薑五分,用水煎服。十劑痊癒。
原文
小兒易於發癲癇者,雖因飲食失宜,亦由母腹之中先受驚恐之氣也。
白話
小兒容易發作癲癇,雖然因為飲食失調,也由於在母腹中先受到驚恐之氣。
原文
故一遇可驚之事,便跌僕吐涎,口作豬羊之聲,世醫謂是豬羊之癲。
白話
所以一遇到可驚嚇的事情,就跌倒吐涎,口中發出豬羊的聲音,世醫稱之為豬羊之癲。
原文
用祛痰搜風之藥而益甚,絕不悟其先天之虧損,而大補其命門、膻中之火,所以愈不能見效也。
白話
使用祛痰搜風的藥物反而更加嚴重,完全不明白其先天虧損,而大補命門、膻中的火,所以越治越不能見效。
原文
治法宜補其脾胃之土,而更補命門之火以生脾;復補膻中之火以生胃,不必治痰而痰自消化矣(癲癇成於多痰,而痰多成於胃寒與脾寒也,溫二經自然奏功)。方用四君子湯加減。
白話
治療方法應當補其脾胃之土,並且更補命門之火以生脾;再補膻中之火以生胃,不必治痰而痰自然消化了(癲癇形成於多痰,而痰多形成於胃寒與脾寒,溫暖二經自然奏效)。方劑用四君子湯加減。
原文
人參(一錢) 茯苓(三錢) 白朮(二錢) 甘草(一分) 附子(一片) 半夏(八分) 白薇(三分)水煎服。一劑即止驚,而癇亦即愈。
白話
人參一錢、茯苓三錢、白朮二錢、甘草一分、附子一片、半夏八分、白薇三分,用水煎服。一劑就能止驚,而癇病也隨即痊癒。
原文
四君子湯原是補脾胃之聖藥,脾胃健而驚風自收,原不必用鎮定之藥以止之也。
白話
四君子湯原本是補脾胃的聖藥,脾胃強健而驚風自然收斂,原本不必用鎮定之藥來制止它。
原文
況加附子無經不達,而更能直補命門膻中之火,以生脾胃二經之土,則土更易旺,而痰更易消,益之半夏以逐其敗濁,白薇以收其神魂,安得而癲哉。此症用溫養湯亦妙。
白話
何況加入附子,無經不達,更能直接補命門、膻中的火,以生脾胃二經之土,則土更加旺盛,而痰更加容易消除,再加上半夏以驅逐敗濁,白薇以收攝神魂,怎麼會得癲病呢?此症用溫養湯也很妙。
原文
人參(二錢) 白朮(三錢) 肉桂(五分) 半夏(八分) 乾薑(五分)水煎服。一劑止,四劑全愈。
白話
人參二錢、白朮三錢、肉桂五分、半夏八分、乾薑五分,用水煎服。一劑停止,四劑完全痊癒。
原文
婦人一時發癲,全不識羞,見男子而如怡,遇女子而甚怒,往往有赤身露體而不顧者,此乃肝火熾盛,思男子而不可得,鬱結而成癲也。
白話
婦人一時發作癲病,完全不知羞恥,見到男子就歡喜,遇到女子就非常憤怒,往往有赤身露體而不顧忌的,這是肝火熾盛,思念男子而不可得,鬱結而成癲病。
原文
夫肝火熾盛,何便成癲?蓋婦女肝木最不宜旺,旺則木中生火,火逼心而焚燒,則心中不安,有外行之失矣。
白話
肝火熾盛,為何就成為癲病?因為婦女肝木最不宜旺盛,旺盛則木中生火,火逼迫心而焚燒,則心中不安,有向外奔走的失誤。
原文
然而心宮之外,有包絡之護,何以不為阻隔,任其威逼乎?不知肝木之火,乃虛火也。
白話
然而心宮之外,有包絡的保護,為何不阻隔,任其威逼呢?不知道肝木之火,是虛火。
原文
虛火與相火同類,庇匪比之朋,忘聖明之戴,聽其直燒心中而不顧也。
白話
虛火與相火同類,庇護匪類比作朋友,忘記聖明的擁戴,聽任它直燒心中而不顧。
原文
然而心君出走,宜有死亡之虞,何以但癲而不死,蓋有腎水之救援耳。思男子而不可得者,因腎經之旺也。雖所旺者半是腎火,而腎水實未涸也。
白話
然而心君出走,應有死亡的憂慮,為何只是癲而不死,是因為有腎水的救援。思念男子而不可得的原因,是因為腎經旺盛。雖然所旺盛的一半是腎火,但腎水實際上沒有枯竭。
原文
有肝火之相逼,即有腎水之相滋,所以但成癲癡,而未至夭喪耳。
白話
有肝火相逼迫,就有腎水相滋潤,所以只成為癲癡,而不至於夭折喪命。
原文
治法宜瀉其肝火,補其腎水,而兼舒其鬱悶之氣為得也。方用散花丹:
白話
治療方法應當瀉其肝火,補其腎水,同時舒解其鬱悶之氣為宜。方劑用散花丹:
原文
柴胡(三錢) 炒梔子(五錢) 白芍(二兩) 當歸(一兩) 生地(一兩) 熟地(二兩) 玄參(二兩) 天花粉(三錢) 陳皮(一錢) 茯神(五錢)
白話
柴胡三錢、炒梔子五錢、白芍二兩、當歸一兩、生地一兩、熟地二兩、玄參二兩、天花粉三錢、陳皮一錢、茯神五錢。