辨證錄

牙齒痛門(六則)

牙齒痛門(六則)(2)

牙齒痛門(六則)33
原文
水煎服。連服四劑,而火退腫消矣。然後再用治牙仙丹,以收功也。
白話
用水煎煮後服用。連續服用四劑,火氣就會退去,腫脹也會消失。然後再使用治牙仙丹來收功。
原文
石膏湯以瀉胃火,用之足矣,何加入葛根、青蒿也?
白話
石膏湯用來瀉胃火,使用它已經足夠了,為什麼還要加入葛根和青蒿呢?
原文
不知石膏但能降而不能升,增入二味,則能引石膏至於齒牙以逐其火。
白話
不知道石膏只能向下降火而不能向上升散,加入這兩味藥,就能引導石膏到達牙齒來驅逐火氣。
原文
而葛根、青蒿尤能退胃中之陰火,所以同用之以出奇,陰陽之火盡散,齒牙之痛頓除,何腐爛之不漸消哉。此症可用石母降炎湯:
白話
而且葛根、青蒿尤其能消退胃中的陰火,所以一同使用可以達到奇效,陰陽之火全都消散,牙齒的疼痛立即消除,哪裡還會有不漸漸消除腐爛的呢?這個病症可以使用石母降炎湯:
原文
石膏 茯苓 荊芥(炒黑,各三錢) 知母(一錢) 麥冬(一兩) 玄參(一兩) 甘草(一錢) 升麻(五分) 天花粉(三錢) 水煎服。四劑全愈。
白話
石膏、茯苓、荊芥(炒黑,各三錢)、知母(一錢)、麥冬(一兩)、玄參(一兩)、甘草(一錢)、升麻(五分)、天花粉(三錢)。用水煎煮後服用。服用四劑就完全痊癒。
原文
人有牙齒疼痛,至夜而甚,呻吟不臥者,此腎火上衝之故也。
白話
有人牙齒疼痛,到了晚上更加嚴重,呻吟不止無法躺臥,這是腎火上衝的原因。
原文
然腎火乃虛火,非實火也,若作火盛治之,多不能勝,即作虛火治之,亦時而效時而不效。
白話
然而腎火是虛火,不是實火,如果當作火盛來治療,大多不能勝任;即使當作虛火來治療,也只是有時有效有時無效。
原文
蓋火盛當作火衰,有餘當認作不足,乃下虛寒,而上現假熱也。
白話
因為火盛應當看作火衰,有餘應當看作不足,這是下焦虛寒,而上面出現假熱的現象。
原文
人身腎中不寒,則龍雷之火下安於腎宮,惟其下寒之甚,而水又無多,於是上衝於咽喉,而齒牙受之。
白話
人體腎中如果不寒,那麼龍雷之火就會安定在腎中;正因為下焦寒得太厲害,而水又不夠多,於是向上衝到咽喉,牙齒就受到影響。
原文
正如龍雷之火,至冬則地下溫暖而龍雷皆蟄,春氣發動,則地底寒冷而不可蟄,乃隨陽氣上升矣。
白話
正如龍雷之火,到了冬天因為地下溫暖,龍和雷都蟄伏;春天陽氣發動,地底反而寒冷而無法蟄伏,於是就跟隨陽氣上升了。
原文
至於夜分,尤腎水主事,水不能養火,而火自遊行於外,仍至齒而作祟。
白話
到了夜晚,更是腎水主事的時候,水不能滋養火,火就自己在外遊走,仍然來到牙齒作怪。
原文
譬如家寒難以棲處,必居子舍而作威,而子又貧乏,自然觸動其怒氣矣。
白話
好比家境寒冷難以居住,必定要住在兒子房裡作威作福,而兒子又貧窮匱乏,自然會觸動他的怒氣。
原文
治法急大補其腎中之水,而益以補火之味,引火歸源,則火有水以養之,自然快樂,而不至於上越矣。
白話
治療方法要趕快大力補腎中的水,再加上補火的藥味,引火回歸根源,這樣火就有水來滋養,自然安穩快樂,而不會向上越出了。
原文
方用八味地黃湯加骨碎補治之,一劑而痛止,再劑而痛不發也。
白話
方劑使用八味地黃湯加骨碎補來治療,服用一劑疼痛就停止,再服一劑疼痛就不再發作了。
原文
蓋六味地黃湯補其腎水,桂附引火以歸於命門,但補水引火之藥,不先入齒中,則痛之根不能除,所以必用骨碎補以透入齒骨之中,而後直達於命門之內,此拔本塞源之妙法耳。此症亦可用制火湯:
白話
因為六味地黃湯補腎水,肉桂、附子引火回歸命門,但補水引火的藥物如果不先進入牙齒中,那麼疼痛的根源就不能去除,所以一定要用骨碎補來滲透進入牙齒骨骼之中,然後再直達命門之內,這是拔除根本、堵塞源頭的妙法。這個病症也可以用制火湯:
原文
熟地(二兩) 生地(一兩) 玄參(五錢) 肉桂(三分) 骨碎補(一錢) 車前子(二錢) 水煎服。二劑即止痛。
白話
熟地(二兩)、生地(一兩)、玄參(五錢)、肉桂(三分)、骨碎補(一錢)、車前子(二錢)。用水煎煮後服用。服用兩劑就能止痛。
原文
人有上下齒牙疼痛難忍,閉口少輕,開口更重,人以為陽明之胃火也,誰知是風閉於陽明、太陽二經之間乎。
白話
有人上下牙齒疼痛難以忍受,閉上嘴巴稍微減輕,張開嘴巴更加嚴重,他人以為是陽明胃火,誰知道是風邪閉阻在陽明、太陽兩條經脈之間呢。
原文
此病得之飲酒之後,開口向風而臥,風入於齒牙之中,留而不出,初小疼而後大痛也。
白話
這個病是因為飲酒之後,張開嘴巴對著風躺臥,風邪進入牙齒之中,停留而不出來,剛開始小痛後來就大痛。
原文
論理去其風宜愈,而風藥必耗人元氣,因虛以入風,又耗其氣,則氣愈虛,風邪即欺正氣之怯而不肯出,疼終難止也。
白話
按理說去除風邪應該會痊癒,但風藥一定會耗損人的元氣,因為虛弱而讓風邪侵入,又耗損正氣,那麼氣更加虛弱,風邪就欺負正氣膽怯而不肯出來,疼痛終究難以停止。
原文
古人有用灸法甚神,灸其肩尖微近骨後縫中,小舉臂取之,當骨解陷中,灸五壯即瘥。
白話
古人有用灸法效果很神奇,灸肩膀尖端稍微靠近骨頭後面的縫隙中,稍微舉起手臂來取穴,在骨縫凹陷的地方,灸五壯就好了。
原文
但灸後,項必大痛,良久乃定,而齒疼永不發也。
白話
但是灸過之後,脖子一定會劇烈疼痛,過很久才安定下來,而牙齒疼痛就永遠不再發作了。
原文
然而人往往有畏灸者,可用散風定痛湯治之。
白話
然而人們常常有害怕艾灸的,可以用散風定痛湯來治療。
原文
白芷(三分) 石膏(二錢) 升麻(三分) 胡桐淚(一錢) 當歸(三錢) 生地(五錢) 麥冬(五錢) 乾葛(一錢) 天花粉(二錢) 細辛(一錢) 水煎服。一劑輕,二劑即愈,不必三劑也。此方補藥重於風藥,正以風得補而易散也。此症可用宣揚散:
白話
白芷(三分)、石膏(二錢)、升麻(三分)、胡桐淚(一錢)、當歸(三錢)、生地(五錢)、麥冬(五錢)、乾葛(一錢)、天花粉(二錢)、細辛(一錢)。用水煎煮後服用。服用一劑減輕,兩劑就痊癒,不需要三劑。這個方劑補藥比風藥重,正是因為風邪得到補益就容易散去。這個病症可以用宣揚散:
原文
柴胡(五分) 白芍(五錢) 甘草 白芷 乾葛 細辛(各一錢) 青蒿(三錢) 天花粉(三錢) 石膏(二錢) 水煎服。二劑愈。
白話
柴胡(五分)、白芍(五錢)、甘草、白芷、乾葛、細辛(各一錢)、青蒿(三錢)、天花粉(三錢)、石膏(二錢)。用水煎煮後服用。服用兩劑痊癒。
原文
人有上下齒痛甚,口吸涼風則暫止,閉口則復作,人以為陽明之火盛也,誰知是濕熱壅於上下之齒而不散乎。
白話
有人上下牙齒疼痛很厲害,嘴巴吸入涼風就暫時停止,閉上嘴巴又發作,他人以為是陽明火盛,誰知道是濕熱壅塞在上下牙齒之間而不散開呢。
原文
夫濕在下易散,而濕在上難祛,蓋治濕不外利小便也。
白話
濕邪在下面容易散開,而濕邪在上面難以祛除,因為治療濕邪不外乎通利小便。
原文
水濕下行其勢順,水濕上散其勢逆,且濕從下受易於行,濕從上感難於散,故濕熱感於齒牙之間,散之尤難。
白話
水濕向下運行其趨勢順暢,水濕向上散開其趨勢逆行,而且濕從下部感受容易運行,濕從上部感受難以散開,所以濕熱感染在牙齒之間,散開尤其困難。
原文
以飲食之水,皆從口入,必經齒牙,不已濕而重濕乎。
白話
因為飲食的水都從口進入,必定經過牙齒,這不是已經濕了又再加上濕嗎?
原文
濕重不散,而火且更重矣,所以經年累月而痛,不能止也。
白話
濕氣重而不散開,火氣就更重了,所以經年累月疼痛,無法停止。
原文
治法必須上祛其濕熱,又不可單利小便,當佐之以風藥,則濕得風而燥,熱得風而涼,濕熱一解,而齒痛自愈矣。方用上下兩疏湯:
白話
治療方法必須向上祛除濕熱,又不能只通利小便,應該輔佐以風藥,這樣濕遇到風就乾燥,熱遇到風就涼爽,濕熱一解除,牙痛自然痊癒。方劑使用上下兩疏湯:
原文
茯苓(五錢) 白朮(三錢) 澤瀉(二錢) 薏仁(五錢) 防風(五分) 白芷(三分) 升麻(三分) 荊芥(二錢) 胡桐淚(五分) 甘草(一錢) 水煎服。四劑而濕熱盡解,而風亦盡散也。
白話
茯苓(五錢)、白朮(三錢)、澤瀉(二錢)、薏仁(五錢)、防風(五分)、白芷(三分)、升麻(三分)、荊芥(二錢)、胡桐淚(五分)、甘草(一錢)。用水煎煮後服用。服用四劑濕熱就完全解除,風邪也完全消散了。
原文
蓋茯苓、白朮、澤瀉、薏仁原是上下分水之神藥,又得防風、白芷、升麻、荊芥風藥以祛風。
白話
因為茯苓、白朮、澤瀉、薏仁本來就是上下分利水濕的神奇藥物,又加上防風、白芷、升麻、荊芥這些風藥來祛除風邪。
原文
夫風能散濕,兼能散火,風火既散,則濕邪無黨,安能獨留於牙齒之間耶,仍恐邪難竟去,故加入甘草、胡桐淚引入齒縫之中,使濕無些須之留,又何痛之不止耶。況甘草緩以和之,自不至相雜而相犯也。
白話
風能散濕,同時也能散火,風火既然散了,那麼濕邪就沒有同夥,怎麼能單獨停留在牙齒之間呢?仍舊擔心邪氣難以完全去除,所以加入甘草、胡桐淚引導進入齒縫之中,使濕氣沒有一點殘留,又怎麼會疼痛不止呢?況且甘草舒緩調和,自然不會互相雜亂而衝突了。