辨證錄

中毒門(十二則)

中毒門(十二則)(3)

中毒門(十二則)29
原文
白礬(五錢) 栝蒂(七枚)水煎服。非吐即瀉而愈。
白話
白礬(五錢)、栝蒂(七枚),用水煎煮後服用。不是嘔吐就是腹瀉,之後就會痊癒。
原文
人有食牛、犬之肉,一時心痛,欲吐不能,欲瀉不可,此毒結於心胃,不升不降也。論理亦宜用吐法,然亦有探吐之不應者。夫牛、犬乃資補精血之物,何以有毒?
白話
有人吃了牛肉、狗肉,突然心痛,想吐卻吐不出來,想拉肚子卻拉不出來,這是毒氣積聚在心臟與胃部,不能上升也不能下降。按理也應該使用催吐的方法,但也有用探吐法卻沒有反應的情況。牛、狗本是滋補精血的食物,為什麼會有毒呢?
原文
此必牛、犬抱病將死未死之時,又加束縛,以激動其怒氣,毒結於皮肉心肝之間,人不知而食之,適當其處,故食而成病,重至暴亡也。
白話
這一定是牛、狗在生病將死未死的時候,又被人捆綁,因而激發了牠們的怒氣,毒素便凝結在皮肉與心肝之間。人們不知道而食用了牠們,恰好毒素就停留在那個部位,所以吃了以後就會生病,嚴重的甚至會突然死亡。
原文
治法消化其肉食,佐之以解毒之品,則脹悶一寬,即可不死。方用消肉化毒丹:
白話
治療方法是要消化掉這些肉食,並輔以解毒的藥材,一旦脹悶的感覺鬆解,就可以不死。藥方使用「消肉化毒丹」:
原文
山楂(三錢) 枳殼(一錢) 神麯(三錢) 雷丸(三錢) 厚朴(一錢) 大黃(三錢)水煎服。
白話
山楂(三錢)、枳殼(一錢)、神麯(三錢)、雷丸(三錢)、厚朴(一錢)、大黃(三錢),用水煎煮後服用。
原文
一劑而大下之,則犬、牛之肉盡消而出,不必二劑。
白話
服用一劑就會大大地瀉下,那麼狗肉、牛肉就會全部消化而排出,不需要服用第二劑。
原文
然此方乃下逐之神方,倘可上湧,不必用此。苟用吐法不效,急用此方,無不可救療也。此症用黃蘿飲亦神效。
白話
然而這個藥方是向下攻逐的神效方劑,如果可以向上嘔吐出來,就不必使用此方。如果用了催吐法沒有效果,趕快使用這個方子,沒有不能被救治的。這個病症用「黃蘿飲」也有神奇的效果。
原文
大黃 當歸(各五錢) 山楂肉 蘿蔔子(各三錢) 枳殼 檳榔(各一錢) 柴胡(五分) 丹皮(二錢)水煎服。
白話
大黃、當歸(各五錢)、山楂肉、蘿蔔子(各三錢)、枳殼、檳榔(各一錢)、柴胡(五分)、丹皮(二錢),用水煎煮後服用。
原文
人有一時短見,服鹽滷之毒,必至口咸作渴,腹中疼痛,身蜷腳縮而死。夫鹽能補腎,何便殺人?
白話
有人一時想不開,服用了鹽滷這種毒物,一定會出現口鹹口渴、腹中疼痛、身體蜷縮、雙腳抽筋而死。鹽本來能夠補腎,為什麼會殺人呢?
原文
不知鹽滷味苦,苦先入心,心遇鹽滷,心氣抑鬱不通,鹽滷見心不受,乃犯於腎,腎見其味苦,腎又不受,遂往來於心腎之間,心腎之氣不交,而鹽滷流入於腸,而不可救矣。
白話
不知道鹽滷味道是苦的,苦味先進入心臟,心臟遇到鹽滷,心氣就鬱結不通。鹽滷發現心臟不接受它,於是轉而侵犯腎臟;腎臟見它味道苦,腎臟也不接受,於是就在心腎之間往來遊走,導致心氣與腎氣無法交會,而鹽滷就流入腸道,就無法救治了。
原文
蓋大小腸最惡鹽滷,入之必縮小其腸而成結,腸結而氣又不通,安得不蜷曲而死乎。治法必用甘以解之,方用:
白話
因為大小腸最厭惡鹽滷,一旦進入必定會使腸子收縮而結成硬塊,腸子結住了氣又不通暢,怎能不蜷曲而死呢?治療方法必須使用甘味藥來解毒,藥方使用:
原文
生甘草(三兩)煎湯救之。如服滷未久,生甘草湯中加淡豆豉一兩,同煎飲之,必吐。
白話
生甘草(三兩)煎成湯來救治。如果服鹽滷不久,就在生甘草湯中加入淡豆豉一兩,一起煎煮後飲用,一定會嘔吐。
原文
如服已久,生甘草湯中加入當歸二兩,同煎飲之,腸潤未必皆死也。要在人活變耳。此症亦可用歸冬榆草湯救之。
白話
如果服用已久,就在生甘草湯中加入當歸二兩,一起煎煮後飲用,腸道得到滋潤,不一定都會死。關鍵在於人要靈活變通。這個病症也可以用「歸冬榆草湯」來救治。
原文
生甘草(二兩) 當歸(一兩) 麥冬(一兩) 地榆(五錢)水煎服。
白話
生甘草(二兩)、當歸(一兩)、麥冬(一兩)、地榆(五錢),用水煎煮後服用。
原文
人有恣飲燒酒,大醉而死,其身體必腐爛臭穢。
白話
有人放縱飲用燒酒,大醉而死,他的身體必定會腐爛發臭。
原文
夫酒為大熱之物,況燒酒純陽無陰,尤為至熱者乎。
白話
酒本身就是大熱的東西,何況燒酒是純陽而無陰,更是最為炎熱的啊。
原文
多飲過度,力不能勝,一時醉倒,熱性發作,腐腸爛胃,往往不免。必須用井水頻撲其心胸。
白話
喝得太多超過了身體的承受能力,一下子醉倒,熱性發作,腐蝕腸胃,往往難以避免。必須用井水頻繁地拍打他的胸口。
原文
解其頭髮,浸頭於冷水之中,候溫即易涼水,後用解炎化酒湯救之。
白話
解開他的頭髮,將頭浸泡在冷水之中,等水溫了就換涼水,之後再用「解炎化酒湯」來救治。
原文
人參(一兩) 柞木枝(二兩) 黃連(三錢) 茯苓(五錢) 菖蒲(一錢) 寒水石(三錢)水煎,服一碗,以冰水探冷灌之,得入口中,即不死矣。
白話
人參(一兩)、柞木枝(二兩)、黃連(三錢)、茯苓(五錢)、菖蒲(一錢)、寒水石(三錢),用水煎煮,服用一碗,用冰水把它探冷後灌入口中,只要能喝下去,就不會死了。
原文
此方以柞木解其酒毒,黃連、寒水石解其火毒,菖蒲引入心中,用茯苓以分消其酒濕之氣,然必用人參以固真氣者,使氣不隨酒俱散。
白話
這個藥方用柞木來解酒的毒性,用黃連、寒水石來解火毒,用菖蒲把藥力引入心臟,用茯苓來分消酒中的濕氣,然而一定要用人參來鞏固真氣,使元氣不隨著酒一起散失。
原文
蓋燒酒系氣酒也,熱極則氣易散越,固其真氣,而火可瀉,毒可解也。倘止瀉其火而解其毒,火瀉毒解而氣脫矣。氣脫而身將何在哉?此人參之所以必用。苟無人參,以黃耆二兩代之可也。此症用地龍湯救之亦神妙。
白話
因為燒酒是屬於氣酒,熱到極點氣就容易散逸,鞏固住真氣,那麼火可以瀉掉,毒可以解除。如果只瀉火解毒,火瀉了、毒解了,氣卻脫散了。氣脫了,身體又會在哪裡呢?這就是為什麼一定要用人參。如果沒有人參,用黃耆二兩代替也可以。這個病症用「地龍湯」救治也非常神奇。
原文
蚯蚓(二十條) 蔥(四十條)同搗爛如泥,以井水二碗漉過,取汁一碗,灌醉人口中,即可保其不死也。
白話
蚯蚓(二十條)、蔥(四十條)一起搗爛成泥,用井水二碗過濾,取汁一碗,灌入醉倒的人口中,就可以保住他的性命。
原文
人有愛食河魨,以致血毒中人,舌麻心悶,重者腹脹而氣難舒,口開而聲不出,若久不治,亦能害人。大約肝經血燥,而胃氣又弱者,多能中毒。
白話
有人喜歡吃河豚,以致血中的毒素侵入人體,出現舌頭麻木、心口發悶,嚴重的會腹脹而呼吸困難,嘴巴張開卻發不出聲音,如果長時間不治療,也會致命。大約是肝經血燥,而且胃氣又虛弱的人,比較容易中毒。
原文
蓋河魨乃魚中之最善怒者也,食之自能動氣。
白話
因為河豚是魚類中最容易發怒的,吃了牠自然會擾動氣機。
原文
況肝經血燥之人,則肝氣自急,以急投急,安有不增其急暴之氣乎。氣急而腹難舒,故心悶也。氣急而聲難出,故舌麻也。
白話
何況肝經血燥的人,肝氣本來就急躁,用急躁的東西去助長急躁,怎能不增加他急躁暴烈的氣呢?氣機急迫所以腹部難以舒展,因此心口發悶;氣機急迫所以聲音難以發出,因此舌頭麻木。
原文
治法吐出其肉,則氣舒腹寬,聲出而口閉,何至有心悶、舌麻之症哉。方用瓜蒂散加味治之。
白話
治療方法是要吐出那些肉,於是氣機舒展、腹部寬鬆,聲音發出而嘴巴閉合,哪裡還會有心悶、舌麻的症狀呢?藥方使用「瓜蒂散」加味來治療。
原文
瓜蒂(七枚) 白茅根(一兩) 蘆根(一兩)水煎汁飲之。必大吐,吐後前證盡解,不必再服。
白話
瓜蒂(七枚)、白茅根(一兩)、蘆根(一兩),用水煎煮取汁飲用。一定會大吐,吐之後前面所有的症狀就全部解除,不必再服用。
原文
古人有拼死食河魨之語,亦是愛食之也。其實河純不能殺人,但與性怒者不甚相宜耳。此症用蘆薑湯救之亦神效。
白話
古人有「拼死吃河豚」的說法,也是因為喜愛吃牠。其實河豚並不能殺人,只是跟性情急躁的人不太適合罷了。這個病症用「蘆薑湯」來救治也有神奇的效果。
原文
神麯(三錢) 半夏(二錢) 茯苓(三錢) 蘆根汁(一碗) 生薑汁(一合)水煎。一劑即安。
白話
神麯(三錢)、半夏(二錢)、茯苓(三錢)、蘆根汁(一碗)、生薑汁(一合),用水煎煮。服用一劑就會安定。