原文
人有腸胃之間,瀝瀝有聲,飲水更甚,吐痰如湧,人以為痰飲之病,誰知是胃氣之虛乎。
有人在腸胃之間發出瀝瀝的聲音,喝水後更嚴重,吐痰像湧出一樣,人們認為是痰飲病,誰知道是胃氣虛弱呢。
原文
夫胃為水穀之海,飲食無不入於胃中,遊溢精氣,上輸脾胃,下輸膀胱,水精四布,五經並行,此胃氣之旺而然也。
胃是水穀的海洋,飲食沒有不進入胃中的,精氣遊走輸布,向上輸送到脾胃,向下輸送到膀胱,水液精華四處布散,五經同時運行,這是胃氣旺盛的緣故。
原文
倘胃氣一虛,僅能消穀,不能消水,由是水入胃中,不存於胃而下流於腸,故瀝瀝有聲也。
如果胃氣一旦虛弱,只能消化穀物,不能消化水,因此水進入胃中,不留在胃裡而向下流入腸道,所以發出瀝瀝的聲音。
原文
其症初猶不覺,久之水之精華,變為混濁,遂成痰飲,團聚於呼吸難到之處而上湧矣。
這個症狀起初還不覺得,時間久了,水的精華變成混濁,於是形成痰飲,聚集在呼吸難以到達的地方而向上湧出。
原文
然則痰之來也,由於胃氣之虛,痰之成也,由於水氣之盛。
那麼痰的產生,是由於胃氣虛弱;痰的形成,是由於水氣旺盛。
原文
治痰必先消水,消水必先健胃,但徒補胃土,而胃氣不能自旺。
治療痰必須先消除水,消除水必須先健壯胃,但只是單純補益胃土,胃氣卻不能自然旺盛。
原文
蓋胃氣之衰,由心包之氣弱也,補胃土必須補心包之火耳。方用散痰湯:
因為胃氣的衰弱,是由於心包之氣虛弱,補益胃土必須補益心包的火才行。方劑用散痰湯:
原文
白朮(三錢) 茯苓(五錢) 肉桂(五分) 陳皮(五分) 半夏(一錢) 薏仁(五錢) 山藥(五錢) 人參(一錢)水煎服。
白朮三錢,茯苓五錢,肉桂五分,陳皮五分,半夏一錢,薏仁五錢,山藥五錢,人參一錢,用水煎煮後服用。
原文
此方即二陳湯之變也。二陳湯止助胃以消痰,未若此方助心包以健胃。
這個方劑是二陳湯的變方。二陳湯只是幫助胃來消除痰,不如這個方劑幫助心包來健壯胃。
原文
用肉桂者,不特助心包之火,且能引茯苓、白朮入於膀胱,以分消其水濕之氣,薏仁、山藥又能燥脾,以泄其下流之水,水瀉而痰涎無黨,不化痰而化精矣,豈尚有痰飲之不愈哉。此症用運痰湯亦效。
使用肉桂,不僅幫助心包的火,還能引導茯苓、白朮進入膀胱,來分別消除水濕之氣;薏仁、山藥又能乾燥脾臟,以疏泄向下流注的水,水瀉除後痰涎就沒有了依附,不化痰而轉化為精華了,哪裡還有痰飲不癒的呢?這個症狀用運痰湯也有效。
原文
人參 半夏(各三錢) 茯苓(一兩) 陳皮(三分) 益智仁(五粒) 肉桂(一錢)水煎服。
人參、半夏各三錢,茯苓一兩,陳皮三分,益智仁五粒,肉桂一錢,用水煎煮後服用。
原文
人有水流脅下,咳唾引痛,吐痰甚多,不敢用力,人以為懸飲之病,誰知是胃氣之怯乎。
有人的水液流到脅下,咳嗽吐唾時牽引疼痛,吐痰很多,不敢用力,人們認為是懸飲病,誰知道是胃氣虛弱膽怯呢。
原文
第胃不怯,則胃之氣不逆,胃氣旺而水怯,胃氣怯而水旺。
只要胃不虛怯,胃氣就不會上逆;胃氣旺盛則水液虛怯,胃氣虛怯則水液旺盛。
原文
欲使水逆而歸於順,必使胃旺而後可導其水勢之下行,提其胃氣之上升,自然怯者不怯,逆者不逆也。方用弱痰湯:
想要使上逆的水回歸正常,必須使胃氣旺盛,然後才能引導水勢向下運行,提升胃氣向上,自然虛怯的不再虛怯,上逆的不再上逆。方劑用弱痰湯:
原文
人參(一錢) 茯苓(五錢) 荊芥(一錢) 薏仁(一兩) 陳皮(五錢) 天花粉(三錢) 枳殼(三分) 白芥子(二錢)水煎服。
人參一錢,茯苓五錢,荊芥一錢,薏仁一兩,陳皮五錢,天花粉三錢,枳殼三分,白芥子二錢,用水煎煮後服用。
原文
上能消膜膈之痰,下能逐腸胃之水,助氣則氣旺而水降矣。
上方能消除膜膈間的痰,下方能驅逐腸胃中的水,幫助氣機則氣旺而水下降。
原文
倘徒用消痰之藥,不補其胃氣之虛,則氣降而水升,氾濫之禍不止矣。此症用加味四君湯亦效。
如果只使用消痰的藥物,不補益胃氣的虛弱,就會導致氣降而水升,泛濫的禍患就不會停止。這個症狀用加味四君湯也有效。
原文
人參 白芍(各三錢) 白朮 茯苓(各五錢) 陳皮(五分) 益智仁(一錢) 甘草(三分)水煎服。
人參、白芍各三錢,白朮、茯苓各五錢,陳皮五分,益智仁一錢,甘草三分,用水煎煮後服用。
原文
人有痰涎流溢於四肢,汗不出而身重,吐痰靡已,人以為溢飲之病,誰知是胃氣之壅乎。
有人的痰涎流溢到四肢,不出汗且身體沉重,不停地吐痰,人們認為是溢飲病,誰知道是胃氣壅滯呢。
原文
夫天一生水,流灌無處不到,一有瘀蓄,則穢濁叢積,水道氾濫而橫流旁溢矣。凡水必入胃,胃通而水何能積。
天一生成水,流灌到處無不到達,一旦有瘀滯積蓄,就會穢濁叢生積聚,水道泛濫而橫流旁溢。凡是水必定進入胃,胃通暢則水怎能積聚。
原文
惟胃土有壅滯,水不走膀胱而順流,乃由胃而外滲於四肢,四肢無泄水之路,必化汗而出。然水能化汗,由於胃氣之行也。
只因胃土有壅滯,水不順著膀胱的路徑流走,而是從胃向外滲透到四肢,四肢沒有排泄水的通路,必定轉化為汗液而出。然而水能化為汗,是由於胃氣的運行。
原文
今胃既壅阻,胃氣不行,何能化汗,水又何從而出。身重者,正水濕之徵也。四肢水濕不能出,自然上湧而吐痰矣。
現在胃已經壅塞阻滯,胃氣不能運行,怎麼能化為汗,水又從哪裡排出呢?身體沉重,正是水濕的徵象。四肢的水濕不能排出,自然向上湧出而吐痰了。
原文
治法必順其性,因勢利導之,庶幾氾濫之害可除。開胃土之壅,而膀胱小腸之水道自通。
治療方法必須順應它的特性,順著趨勢引導它,或許泛濫的禍害可以消除。開通胃土的壅塞,那麼膀胱、小腸的水道自然通暢。
原文
然土壅由於肝木之克,宣肝氣之郁,補胃氣之虛,胃壅可開矣。方用啟閉湯:
然而胃土壅塞是由於肝木的克制,必須宣散肝氣的鬱結,補益胃氣的虛弱,胃壅就可以開通。方劑用啟閉湯:
原文
白朮(三錢) 茯苓(五錢) 白芍(三錢) 柴胡(五分) 豬苓(一錢) 厚朴(一錢) 澤瀉(一錢) 半夏(一錢)
白朮三錢,茯苓五錢,白芍三錢,柴胡五分,豬苓一錢,厚朴一錢,澤瀉一錢,半夏一錢。
用水煎煮後服用。連續服用四劑則痰消失,再服用四劑則身體輕快了。
原文
此方即四苓散之變也。加入柴、芍以舒肝,加入厚朴以行氣,加入半夏以消痰,自然氣行而水亦行,氣化而痰亦化矣。此症用白花飲亦佳。
這個方劑是四苓散的變方。加入柴胡、白芍來舒暢肝氣,加入厚朴來行氣,加入半夏來消除痰,自然氣機運行則水也運行,氣能化則痰也消散了。這個症狀用白花飲也很好。
原文
白朮(五錢) 薏仁 茯苓(各一兩) 甘草(五分) 天花粉(三錢) 柴胡(一錢) 枳殼(五分)水煎服。
白朮五錢,薏仁、茯苓各一兩,甘草五分,天花粉三錢,柴胡一錢,枳殼五分,用水煎煮後服用。
原文
人有咳逆倚息短氣,其形如腫,吐痰不已,胸膈飽悶,人以為支飲之症,誰知是胃氣之逆乎。
有人咳嗽氣逆,倚靠呼吸,氣短,身體像腫脹一樣,不停地吐痰,胸膈飽脹悶滿,人們認為是支飲的症狀,誰知道是胃氣上逆呢。
原文
夫胃為水穀之海,宜順不宜逆,順則水化為精,逆則水化為痰。
胃是水穀的海洋,應該順暢不應上逆,順暢則水轉化為精華,上逆則水轉化為痰。
原文
然逆有深淺之不同,逆淺而痰入於胸,逆深而痰入於膈。
然而上逆有深淺的不同,上逆淺則痰進入胸部,上逆深則痰進入膈部。
原文
然而胃氣之逆,致痰飲上行,竟入於胸膈之間,則其逆亦甚。
然而胃氣上逆,導致痰飲向上運行,竟然進入胸膈之間,那麼它的上逆也是很嚴重的。
原文
而逆何以至此也,胃為腎之關,腎虛而氣衝於胃,則胃失其啟闔之權,關門不閉,反隨腎氣而上衝,腎挾胃中之痰而入於肺,肺得水氣而侵,故現水腫之狀,咳逆倚息之病生。
而上逆為什麼會到這個地步呢?胃是腎的關口,腎虛則氣衝到胃,胃就失去開闔的權力,關門不能關閉,反而隨著腎氣向上衝,腎挾帶胃中的痰而進入肺,肺得到水氣的侵襲,所以出現水腫的樣子,咳逆倚息的疾病就產生了。
原文
其症似乎氣之有餘,而實氣之不足,故短氣而不可以接續也。
這個症狀看起來像是氣有餘,實際上是氣不足,所以氣短而不能連續。
原文
治法轉胃氣之逆,而痰可降,補腎氣之虛,而胃可順矣。方用轉胃湯:
治療方法扭轉胃氣的上逆,那麼痰就可以下降;補益腎氣的虛弱,那麼胃就可以順暢了。方劑用轉胃湯:
原文
山藥(一兩) 薏仁(一兩) 人參(一兩) 白朮(五錢) 牛膝(三錢) 附子(一分) 陳皮(三分) 蘇子(二錢) 麥冬(一兩) 白芥子(三錢)
山藥一兩,薏仁一兩,人參一兩,白朮五錢,牛膝三錢,附子一分,陳皮三分,蘇子二錢,麥冬一兩,白芥子三錢。
原文
水煎服。一劑胃氣平,二劑胃氣轉,三劑咳逆短氣之症除,四劑全愈。
用水煎煮後服用。一劑後胃氣平復,二劑後胃氣扭轉,三劑後咳逆短氣的症狀消除,四劑後完全痊癒。
原文
此方轉胃為名,而實所以轉腎氣之逆也。腎逆而後胃逆,然則腎轉正所以轉胃也。
這個方劑以轉胃為名,但實際上是用來扭轉腎氣的上逆。腎逆然後胃逆,如此說來扭轉腎正是用來扭轉胃。
原文
此等之病,非此大劑,則胃之氣必不能通於胃之中,而腎之氣必不能歸於腎之內,倘日日治痰,則耗損胃氣,而腎氣益逆,何日是降痰之時哉,勢不至於死不已也。此症用加味參朮苓桂湯亦佳。
這類疾病,如果不是這種大劑量,胃的氣必定不能通達到胃中,而腎的氣必定不能回歸到腎內。如果天天治療痰,就會耗損胃氣,而腎氣更加上逆,哪一天才是降痰的時候呢?勢必不到死不會停止。這個症狀用加味參朮苓桂湯也很好。
原文
人參 茯苓 麥冬 山藥(各五錢) 白朮(一兩) 破故紙(一錢) 蘇子 肉桂(各一錢)水煎服。
人參、茯苓、麥冬、山藥各五錢,白朮一兩,破故紙一錢,蘇子、肉桂各一錢,用水煎煮後服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。