原文
一劑而兒之神氣轉,再劑而兒之神氣生,連服十劑無不全愈,正不必多劑也。
服用一劑,孩子的神氣就有所轉好;再服一劑,孩子的神氣就產生了;連續服用十劑,沒有不完全痊癒的,正是無需多劑。
原文
此方原是補氣之劑。補氣者,補脾胃之氣也。小兒之病,原傷於脾胃也。
這個方子原本是補氣的藥劑。補氣,就是補脾胃之氣。小兒的病,原本是傷於脾胃。
原文
先天實未常傷,脾胃之氣一轉,是後天無損,先天何不接續哉。此癆病之所以易愈耳。此症用神人散亦甚效。
先天實際上未曾損傷,脾胃之氣一旦運轉,就是後天沒有虧損,先天怎能不接續呢?這就是癆病容易痊癒的原因。此症用神人散也很有效。
原文
人參(二錢) 白朮(三錢) 甘草(五分) 肉桂(三分) 白豆蔻(一枚) 神麯(五分) 半夏(三分) 山楂(五枚)水煎服。
人參(二錢)、白朮(三錢)、甘草(五分)、肉桂(三分)、白豆蔻(一枚)、神麯(五分)、半夏(三分)、山楂(五枚),用水煎服。
原文
人有感染屍蟲,遂至釀成癆病,其症與所感之病人無異,世為傳屍癆者,男子自腎傳心,由心而肺,由肺而肝,由肝而脾。
有人感染了屍蟲,於是釀成癆病,其症狀與所感染的病人沒有差別,世人稱為傳屍癆。男子的傳屍是從腎傳到心,由心到肺,由肺到肝,由肝到脾。
原文
女子自心傳肺,由肺而肝,由肝而脾,由脾而腎,五臟復傳六腑而死矣。此古人之言也,而孰知不然。
女子是從心傳到肺,由肺到肝,由肝到脾,由脾到腎,五臟再傳到六腑就死亡了。這是古人的說法,然而誰知道其實並不是這樣。
原文
傳屍癆症,感病人之蟲,視蟲所入之臟,即於是臟見病,無不傳於脾而死,不必五臟之皆傳也。
傳屍癆症,感染病人的蟲,看蟲所進入的臟器,就在那個臟器出現病症,沒有不傳到脾而死的,不必五臟都傳遍。
原文
彼五臟之皆傳者,乃自傷於腎,由腎而傳心,心而肺,肺而肝,肝而次於脾耳。以自傳而為傳屍之病,則誤之甚矣。所以治傳屍之病,不必同於治自傳之症也。
那些五臟都傳遍的,是自身傷於腎,由腎傳到心,心到肺,肺到肝,肝到脾罷了。把自身傳變當作傳屍的病,那就錯得很厲害了。所以治療傳屍的病,不必等同於治療自身傳變的病症。
原文
雖然傳屍之蟲,雖不擇臟而入,治法必須補胃腎為主,而佐之殺蟲之味,蓋胃氣不敗而津液能生,腎氣不涸,而火氣能伏。且胃為腎之關門,胃土能消,而腎水始足。傳屍之病,未有腎水不竭者也。此腎與胃之二經,必宜兼補耳。方用移屍滅怪湯:
雖然傳屍之蟲,雖然不選擇臟器而進入,治法必須以補胃腎為主,輔以殺蟲的藥味。因為胃氣不衰敗則津液能生,腎氣不枯竭則火氣能潛伏。而且胃是腎的關口,胃土能消化,腎水才能充足。傳屍的病,沒有腎水不枯竭的。這腎與胃二經,必須同時補益。方用移屍滅怪湯:
原文
人參(一兩) 山茱萸(一兩) 當歸(三錢) 乳香末(一錢) 虻蟲(十四個) 水蛭(火煅死,十四條) 二蠶沙末(三錢)
人參(一兩)、山茱萸(一兩)、當歸(三錢)、乳香末(一錢)、虻蟲(十四個)、水蛭(火煅死,十四條)、二蠶沙末(三錢)。
原文
各為末,蜜為丸,每日服百丸,此藥服完,而傳屍之蟲滅跡矣。
各自研為末,用蜜製成丸,每日服用一百丸。這藥服完,傳屍的蟲就消滅蹤跡了。
原文
古人傳祛逐癆蟲之藥,多至損傷胃腎,所以未能取效。
古人傳授祛逐癆蟲的藥,大多損傷胃腎,所以未能取得效果。
原文
今用人參以開胃,用山茱萸以滋腎,且山茱萸又是殺蟲之味,同虻蟲、水蛭以蟲攻蟲,則易於取勝。
現在用人參來開胃,用山茱萸來滋腎,而且山茱萸又是殺蟲的藥味,同虻蟲、水蛭以蟲攻蟲,就容易取勝。
原文
尤恐有形之物,不能深入於屍蟲之內,加當歸以動之,乳香以開之,引其直入而殺之也。
尤其擔心有形的藥物不能深入屍蟲之內,加入當歸來發動它,乳香來開通它,引導它們直接進入而殺蟲。
原文
復慮蟲蝕補劑以散藥味,更加二蠶沙者,乃蟲之糞也,蟲遇蟲之類,則棄而不食,而人參、歸、萸得行其功,力助諸藥以奏效也。此症用逐屍飲亦神。
又擔心蟲會蝕損補劑而散失藥味,再加二蠶沙,是蟲的糞便。蟲遇到同類,就會丟棄而不吃,這樣人參、當歸、山茱萸得以發揮功效,有力幫助諸藥奏效。此症用逐屍飲也很神效。
原文
人參(三分) 白朮(二錢) 山茱萸(五錢) 鰻魚骨燒灰,(一錢)水煎服。
人參(三分)、白朮(二錢)、山茱萸(五錢)、鰻魚骨燒灰(一錢),用水煎服。
原文
人有傳染鬼疰者,闔家上下、大小無不生屍蟲之病,是重於傳屍也。
有人傳染了鬼疰的,全家上下、大小沒有不生屍蟲的病,這比傳屍更嚴重。
原文
蓋傳屍止病於一人,一人死而一人又病,非若鬼疰之重也。
因為傳屍只病於一人,一人死而另一人又病,不像鬼疰那樣嚴重。
原文
此等之病,雖是冤鬼相纏,然初起之時,未常非屍蟲引之也。
這種病,雖然是冤鬼糾纏,然而初起的時候,未嘗不是屍蟲引發的。
原文
夫屍蟲作祟,已能殺人,況又有鬼邪相輔,變動不一,其為害也更甚。
屍蟲作祟,已經能殺人,何況又有鬼邪輔助,變動不一,其為害也更厲害。
原文
其症使人夢遺鬼交,泄精淋瀝,沉沉默默,不知所苦,而無處不惡,經年累月漸就困頓,以至於死,一家傳染,多至滅門絕戶,實可傷也。
其症狀使人夢遺鬼交,泄精淋漓,沉默不語,不知痛苦所在,而無處不難受,經年累月逐漸困頓,以至於死,一家傳染,多至滅門絕戶,實在可悲。
原文
葛稚川曾傳獺肝散以救人,然止可救傳染之初起,不可救傳染之已深。余逢異人傳方,名為三清丸:
葛稚川曾傳獺肝散來救人,然而只可救傳染初起,不可救傳染已深。我遇到異人傳授方子,名為三清丸:
原文
蒼朮(半斤) 炒人參(三兩) 山茱萸(一斤) 白薇(三兩) 䗪蟲(三兩) 阿膠(三兩) 白芍(十兩)鱉甲(十兩) 鰻魚骨(三兩) 白朮(一斤) 柏子仁(不去油,四兩) 地骨皮(十兩) 沙參(五兩) 肉桂(一兩) 地慄粉(一斤) 神麯(三兩) 貝母(二兩)
蒼朮(半斤)、炒人參(三兩)、山茱萸(一斤)、白薇(三兩)、䗪蟲(三兩)、阿膠(三兩)、白芍(十兩)、鱉甲(十兩)、鰻魚骨(三兩)、白朮(一斤)、柏子仁(不去油,四兩)、地骨皮(十兩)、沙參(五兩)、肉桂(一兩)、地慄粉(一斤)、神麯(三兩)、貝母(二兩)。
原文
各為細末,蜜為丸,每日早晚各服三錢。服一月而鬼氣散,服二月而屍蟲死矣。一家盡服之,斷不致有絕門滅戶之禍也。
各自研為細末,用蜜製成丸,每日早晚各服三錢。服用一個月則鬼氣消散,服用兩個月則屍蟲死亡。全家都服用,斷然不會導致絕門滅戶的災禍。
原文
此方補陽氣以制陰,則鬼不敢近,滅屍氣以殺蟲,則祟不敢藏,有攻之益,無攻之損,起白骨而予以生全,救闔家而令其壽考,功實偉焉。此症用散疰飲亦佳。
此方補陽氣以制陰,則鬼不敢靠近;滅屍氣以殺蟲,則祟不敢藏匿。有攻的益處,無攻的損傷,能使白骨復生而給予保全,救全家而使其長壽,功勞實在偉大。此症用散疰飲也好。
原文
鱉甲炒為末(五錢) 狐心末(一錢) 人參(二錢) 甘草(三分) 神麯(二錢) 白朮(五錢) 山茱萸(五錢) 白芍(五錢)水煎服。一月即愈不再傳。
鱉甲炒為末(五錢)、狐心末(一錢)、人參(二錢)、甘草(三分)、神麯(二錢)、白朮(五錢)、山茱萸(五錢)、白芍(五錢),用水煎服。一個月即痊癒,不再傳染。
原文
人有花前月下兩相盟誓,或阻於勢而不能合,或盡於緣而不能逢,遂思結於心中,魂馳於夢寐,漸而茶飯懶吞,語言無緒,悠悠忽忽,終日思眠,面色憔悴,精神沮喪,因而畏寒畏熱,骨中似疼非疼,腹內如餒非餒,人以為癆病之已成也,誰知是相思之惡症乎。夫相思之症,原不必治,遇情人而鬱開矣。然而情人何易急得,醫道豈竟無他治哉。
有人在花前月下兩相盟誓,或被形勢阻礙而不能結合,或因緣分盡了而不能相逢,於是思緒鬱結在心中,魂魄馳騁於夢寐,漸漸茶飯懶嚥,言語無緒,悠悠忽忽,終日只想睡覺,面色憔悴,精神沮喪,因而怕冷怕熱,骨中似疼非疼,腹內似餓非餓,人們以為是癆病已成,誰知是相思的惡症呢?相思之症,原本不必治,遇到情人則鬱結打開。然而情人哪那麼容易得到,醫道難道竟沒有其他治法嗎?
原文
大約相思之病,先傷於心,後傷於肝,久則傷於脾胃,欲治相思之症,宜統心、肝、脾、胃四經治之,治此四經,多有得生者。
大概相思的病,先傷於心,後傷於肝,久了就傷於脾胃。要治相思之症,應當統合心、肝、脾、胃四經來治,治療這四經,多有得以生還的。
原文
夫傷心之病,本不可治,如何相思之傷心,猶為可救,蓋思其人而不得,必動肝火,火動生心,其實一線之延,正藉此肝木之火以生心也。
傷心的病,本來不可治,為什麼相思的傷心,還可以救治?因為思念其人而不得,必定引動肝火,火動生心,其實一線延續,正是藉助這肝木之火來生心。
原文
用平肝解鬱之品,佐之補心安神之味,益之開胃健脾之藥,則肝氣一舒,心火自發,不必去生脾胃之土,而相思病可逐漸而衰也。倘更加人事之挽回,何病之不可愈哉。方用遂情湯:
用平肝解鬱的藥物,輔以補心安神的藥味,加上開胃健脾的藥,則肝氣一舒展,心火自然生發,不必去生脾胃之土,而相思病可以逐漸衰減。倘若再加上人事的挽回,什麼病不能治癒呢?方用遂情湯:
原文
香附(三分) 白芍(一兩) 荊芥(五分) 麥冬(三錢) 茯神(三錢) 白朮(三錢) 生棗仁(三錢) 人參(五分) 神麯(三分) 甘草(一分) 柴胡(五分) 白芥子(五分)
香附(三分)、白芍(一兩)、荊芥(五分)、麥冬(三錢)、茯神(三錢)、白朮(三錢)、生棗仁(三錢)、人參(五分)、神麯(三分)、甘草(一分)、柴胡(五分)、白芥子(五分)。
原文
水煎服。十劑肝氣開,又十劑心氣開,又十劑脾胃之氣大開矣。
用水煎服。十劑肝氣開,又十劑心氣開,又十劑脾胃之氣大開。
原文
此方補多於散,貴在調和,不貴在爭戰也。倘作癆瘵治之,反無生機矣。此症用郁蓮散亦甚佳。
此方補多於散,貴在調和,不貴在爭戰。倘若當作癆瘵治療,反而沒有生機了。此症用鬱蓮散也很好。
原文
白芍(一兩) 柴胡(八分) 香附(五分) 鬱金(一錢) 生棗仁(一錢) 茯神(二錢) 巴戟(二錢) 蓮子心(三錢) 麥冬(五錢) 丹參(三錢)水煎服。
白芍(一兩)、柴胡(八分)、香附(五分)、鬱金(一錢)、生棗仁(一錢)、茯神(二錢)、巴戟(二錢)、蓮子心(三錢)、麥冬(五錢)、丹參(三錢),用水煎服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。