原文
山茱萸 白朮(各一兩) 柞木枝 杜仲(各一錢) 水煎服。十劑可愈。
山茱萸、白朮(各一兩)、柞木枝、杜仲(各一錢),用水煎煮服用。十劑即可痊癒。
原文
人有長年累月,裡急後重,而作痢者,乍作乍止,無有休歇,人以為休息之痢,誰知是正氣已復,而邪氣尚存之故哉。夫痢不可妄止,必須因勢利導之。
有人常年累月,感到裡急後重,而發生痢疾,時發時止,沒有停歇,人們認為這是休息痢,誰知道其實是正氣已經恢復,但邪氣仍然存在的緣故呢?痢疾不可胡亂止住,必須順應病勢加以疏導。
原文
苟邪火、邪水未曾滌盡,一旦用補塞之藥遽止之,則痢雖遏於旦夕,邪在腹中,時動時靜,靜則安,動則發,亦其常也。
如果邪火、邪水沒有徹底清除,一旦用補益收澀的藥物急遽止住,那麼痢疾雖然在短時間內被抑制,但邪氣留在腹中,時而活躍時而靜止,靜止時就安穩,活躍時就發作,這也是常見的情況。
原文
況益之厚味之貪饕,勞役之妄作,安得不成休息之痢乎?
何況再加上貪吃肥膩厚味的食物,以及不當的勞累,怎麼能不形成休息痢呢?
原文
蓋正氣已復,膀胱之氣必能氣化以分水,何必再利其小便?
因為正氣已經恢復,膀胱的氣化功能必然能夠正常分利水液,何必再去利小便呢?
邪氣沒有除盡,是因為火邪留在大腸,通利大腸則邪氣就能完全排出。
原文
然而利大腸之藥,必先從胃而入脾,由脾而入大腸。
然而通利大腸的藥物,必須先從胃進入脾,再由脾進入大腸。
原文
吾恐湯劑之入大腸,不遽受益,胃與脾先受其損矣。方用盡穢丹:
我擔心湯藥進入大腸,不能立刻見效,胃和脾反而先受到損傷。處方用「盡穢丹」:
原文
大黃(一錢) 滑石(一錢) 厚朴(一錢) 地榆(二錢) 檳榔(一錢) 各為細末,用蜜煮老為丸,一次服盡。服後即用膳以壓之,不使留於胃中。必得微利為度,一利而痢病頓除。
大黃(一錢)、滑石(一錢)、厚朴(一錢)、地榆(二錢)、檳榔(一錢),各研成細末,用蜂蜜煮老做成藥丸,一次全部服完。服藥後立即吃飯以壓住藥力,不讓藥停留在胃中。必須以出現輕微腹瀉為度,一旦腹瀉,痢疾就會立刻消除。
原文
此方專下大腸之濕熱也。邪原在大腸,所以一用奏功。倘畏損傷脾胃,用人參湯送下更妙。然亦止宜於虛弱之人,不宜於健旺之客也。此症用緩攻湯亦神。
這個方劑專門瀉下大腸的濕熱。邪氣本來就在大腸,所以一用就能見效。如果擔心損傷脾胃,用人參湯送服更妙。不過也只適合虛弱的人,不適合體質強壯的人。這種病症用「緩攻湯」也很神效。
原文
白芍(一兩) 枳殼(五分) 大黃(一錢) 檳榔(五分) 水煎服。一劑即止。
白芍(一兩)、枳殼(五分)、大黃(一錢)、檳榔(五分),用水煎煮服用。一劑就能止住。
原文
人有中氣不順,口中作噯,下痢不止,人以為濕熱作痢,誰知是氣逆作痢乎。
有人中氣不順,口中噯氣,下痢不止,人們認為是濕熱引起的痢疾,誰知道是氣逆造成的痢疾呢?
原文
夫痢疾多是濕熱,然濕熱之所以停積於腹中者,氣阻之也。凡人大便,氣閉則結,氣逆則瀉。
痢疾大多屬於濕熱,但濕熱之所以停積在腹中,是因為氣機阻滯的緣故。大凡人大便時,氣機閉塞就會便秘,氣機上逆就會洩瀉。
原文
有濕熱而更兼氣逆,徒用消濕瀉熱之藥,不用理氣之味,則過於下行,氣必更滯矣。治法必須利氣,佐之消濕瀉熱之劑為妙。
有濕熱又兼氣逆,如果只用消濕清熱的藥物,而不用理氣的藥味,那麼藥物過於向下行,氣機必然更加滯澀。治療方法必須疏通氣機,輔以消濕清熱的藥物為好。
原文
雖然氣之所以逆者,以下多亡陰,陰血虧損,氣乃不順,遂因之作逆也。欲氣逆而仍反為順,必須補陰以生血。
雖然氣機之所以上逆,是因為腹瀉過多導致陰液喪失,陰血虧損,氣機就不順暢,因此產生上逆。想要讓上逆的氣機恢復順暢,必須補陰以生血。
原文
然而血不可以遽生,陰不可以驟長,用順氣之藥,加入於補陰補血之中,則陰血漸生,痢可速止矣。方用蓽茇散:
然而血液不能立刻生成,陰液不能迅速增長,將順氣的藥物加入補陰補血的藥中,那麼陰血漸漸生長,痢疾就能快速止住了。處方用「蓽茇散」:
原文
蓽茇(三錢) 芍藥(五錢) 當歸(五錢) 牛乳(半斤) 同煎。一半空腹頓服。一劑痢止,再劑不再痢也。
蓽茇(三錢)、芍藥(五錢)、當歸(五錢)、牛乳(半斤),一起煎煮。取一半藥液,空腹一次服完。一劑痢疾即止,再服一劑就不會再發作了。
原文
蓋蓽茇最能順氣,且去積滯更神,入之於歸、芍之中,更能生長陰血。
因為蓽茇最能順氣,而且去除積滯更為神效,加入當歸、芍藥之中,更能生長陰血。
原文
佐之牛乳者,牛乳屬陰,乳乃血類,無形之陰血不能遽長,用有形之陰血以滑其腸中之迫急,則血即無陽,陰又不損,轉能佐氣以去其結滯,故奏功甚捷,取效獨奇耳。此症用順氣湯亦效。
輔以牛乳,牛乳屬陰,乳汁是血類,無形的陰血不能迅速生長,用有形的陰血來潤滑腸道中的緊迫感,這樣血液雖無陽氣,陰液又不損傷,反而能輔助氣機去除結滯,所以收效很快,效果獨特。這種病症用「順氣湯」也有效。
原文
廣木香(三錢) 烏藥 甘草 枳殼(各一錢) 白芍(五錢) 炒梔子 車前子(各三錢) 水煎服。
廣木香(三錢)、烏藥、甘草、枳殼(各一錢)、白芍(五錢)、炒梔子、車前子(各三錢),用水煎煮服用。
原文
人有腸澼下血,另作一派噴唧而出,且有力而射遠,四散如篩,腹中大痛,人以為陽明氣衝,熱毒所作也,誰知是氣血下陷之極乎。
有人患腸澼下血,另有一股血液噴射而出,而且有力射得很遠,四面散開像篩子一樣,腹中劇痛,人們認為是陽明經氣衝逆、熱毒所致,誰知道是氣血下陷到了極點呢?
原文
夫清氣上升,則濁物自降,惟清陽之氣,既不能上升,則濁陰之物,必留滯於腸中而不化。
清氣上升,則濁物自然下降;如果清陽之氣不能上升,那麼濁陰之物必然留滯在腸中而不能消化。
原文
況助之濕熱之毒,則血不能藏,乃下注而噴射矣。或疑血不上藏,洞瀉宜矣,何下出如篩乎?此乃濕熱之毒,氣火盛,逞其威作其勢也。
何況再加上濕熱之毒,血液就不能藏住,於是向下灌注而噴射了。有人疑惑,血液不能固藏,腹瀉是應該的,為什麼下血像篩子一樣呢?這是濕熱之毒、氣火旺盛,逞其威勢所造成的。
原文
至於另作一派,唧血遠射者,邪與正不兩立,正氣化食,而邪氣化血,正氣既虛,不敢與邪相戰,聽邪氣之化血,不與邪氣同行以化食,邪氣遂驅腸中之血以自行,腸中之食既不得出,乃居腹而作痛,邪氣奪門而出,是以另行作一派遠射有力也。
至於另外有一股血液遠射而出的原因,是邪氣與正氣不能並存,正氣消化食物,而邪氣則把血液化為瘀血。正氣已經虛弱,不敢與邪氣交戰,任由邪氣化血,不與邪氣一同去消化食物,邪氣於是驅使腸中的血液自行排出,腸中的食物不能排出,就停留在腹中引起疼痛,邪氣奪門而出,所以另外形成一股血液遠射有力。
原文
治法升其陽氣,瀉其濕熱之毒,則正氣盛而邪自衰,邪衰而血亦不下也。方用升和湯:
治療方法要升提陽氣,瀉去濕熱之毒,那麼正氣旺盛而邪氣自然衰退,邪氣衰退則血液也就不下行了。處方用「升和湯」:
原文
陳皮(五分) 熟地(五錢) 當歸(三錢) 生地(二錢) 丹皮(一錢) 升麻(一錢) 甘草(五分) 黃耆(三錢) 白芍(五錢) 車前子(三錢) 黃芩(一錢) 水煎服。二劑血止,再二劑全愈。
陳皮(五分)、熟地(五錢)、當歸(三錢)、生地(二錢)、丹皮(一錢)、升麻(一錢)、甘草(五分)、黃耆(三錢)、白芍(五錢)、車前子(三錢)、黃芩(一錢),用水煎煮服用。兩劑血止,再服兩劑完全痊癒。
原文
此方名為升陽,其實補陰。但升陽而不補陰,則陽氣愈陷,以陽氣之升,升於陰氣之充也。
這個方劑名義上是升陽,實際上是補陰。如果只升陽而不補陰,那麼陽氣反而更加下陷,因為陽氣的上升,是建立在陰氣充足的基础上的。
原文
蓋下血既久,其陰必亡,惟用當、芍、二地以補陰,而後益之黃耆之補氣,則氣自升舉,即不用升麻之提,而陽已有躍躍欲舉之勢。
因為下血已經日久,陰液必然虧損,只用當歸、芍藥、生地黃、熟地黃來補陰,然後再加上黃耆補氣,那麼氣自然就會升舉,即使不用升麻來提昇,陽氣也已經有躍躍欲升的趨勢。
原文
矧助升麻又加車前之去濕,丹皮、黃芩之散火,則濕熱兩消,何氣之再陷乎?此升陽全在和之之妙也。此症升陷湯亦神。
何況又加上升麻,再加入車前子去濕,丹皮、黃芩散火,那麼濕熱兩消,氣怎麼會再下陷呢?這就是升陽全在於「和」的奧妙所在。這種病症用「升陷湯」也很神效。
原文
人參 當歸(各五錢) 熟地 白芍(各一兩) 丹皮 荊芥 車前子(各三錢) 甘草 黃連(各五分) 水煎服。
人參、當歸(各五錢)、熟地、白芍(各一兩)、丹皮、荊芥、車前子(各三錢)、甘草、黃連(各五分),用水煎煮服用。
原文
人有痢久不止,日夜數十行,下如清涕,內有紫黑血絲,食漸減少,脈沉細弦促,人以為濕熱之毒未除,誰知是瘀血未散乎。夫痢成於濕熱,未聞痢成於瘀血也。不知血喜流行,若不流行且化瘀矣。況因內外之傷以成瘀,欲其不化為痢難矣。
有人痢疾長久不止,日夜數十次,瀉下如清涕,裡面有紫黑色的血絲,食慾逐漸減少,脈象沉細弦促,人們認為是濕熱之毒未除,誰知道是瘀血沒有消散呢?痢疾是由濕熱引起的,沒聽說過痢疾是由瘀血引起的。不知道血液喜歡流行,如果不流行就會變成瘀血。何況因為內外的損傷形成瘀血,想要它不轉化成痢疾是很難的。
原文
世人不知成瘀之故,試舉其一二言之:如飽食之後復加疾走,或飲酒之餘更多叫號,或毆傷忍痛,或跌磕耐疼,或大怒而氣無可泄,或遇鬱而愁無可解,或餐燔炙之太多,或受訶責之非分,皆能致瘀而成痢也。
世人不知道形成瘀血的原因,試舉一兩個例子來說明:比如吃飽之後又快步行走,或者飲酒之後大聲喊叫,或者被打傷忍痛,或者跌倒磕碰硬撐疼痛,或者大怒而氣無處發泄,或者遇到憂鬱而愁悶無法排解,或者吃燒烤油炸食物太多,或者受到不合理的斥責,這些都能導致瘀血而形成痢疾。
原文
及致成痢,以治痢之藥投之,絕無一驗者,以所成之痢,乃似痢而非痢也。治法但治其瘀,不治其痢則得耳。方用消瘀神丹:
等到形成了痢疾,用治療痢疾的藥物去治療,完全沒有效驗,是因為所形成的痢疾,是像痢疾而不是真正的痢疾。治療方法只要治療瘀血,不治療痢疾就可以了。處方用「消瘀神丹」:
原文
乳香(一錢) 沒藥(一錢) 桃仁(十四個) 滑石(三錢) 廣木香(一錢) 檳榔(一錢) 白芍(五錢) 神麯糊為丸。米飲下百丸,連服二日,即下穢物而愈。倘二日少痊,不全愈者,此瘀盛也。
乳香(一錢)、沒藥(一錢)、桃仁(十四個)、滑石(三錢)、廣木香(一錢)、檳榔(一錢)、白芍(五錢),用神麴糊做成藥丸。用米湯送服一百丸,連續服用兩天,就會排出穢物而痊癒。如果兩天後稍微好轉,但沒有完全痊癒,這是瘀血嚴重的緣故。
用大黃一錢煎湯,送服上面的藥丸二百丸,沒有不痊癒的。
原文
此方治瘀,而痢未常不兼治也。凡治痢久不愈者,可用此丸以下其瘀血,要在人消息之也。此症用分瘀湯亦神。
這個方劑治療瘀血,而痢疾也同時得到治療。凡是治療痢疾日久不癒的,可以用此丸來瀉下瘀血,關鍵在於醫生要靈活掌握。這種病症用「分瘀湯」也很神效。
原文
大黃 車前子(各三錢) 丹皮(五錢) 當歸(一兩) 枳殼 柴胡(各一錢) 水煎服。
大黃、車前子(各三錢)、丹皮(五錢)、當歸(一兩)、枳殼、柴胡(各一錢),用水煎煮服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。