原文
人有口渴飲水,忽然大瀉,一日或十餘行,或數十行,晝夜之間,瀉至數百次,完穀不化,直下無留,人以為火瀉也,誰知是腎水不足以制火乎。
人感到口渴飲水,忽然嚴重腹瀉,一天有十多次,或幾十次,晝夜之間,腹瀉到數百次,食物不消化,直瀉而下不留滯,人們認為是火瀉,誰知道是腎水不足以制火呢。
原文
夫胃為腎之關,胃火必得腎水以相制,腎水一虧,胃火必旺。
胃是腎的關卡,胃火必須得到腎水來制約,腎水一旦虧虛,胃火必定旺盛。
原文
而內火無資,自索外水以相濟,然外水只可少止上焦之炎,不能竟助下焦之水,故外水入而腎不受。
而內火沒有資助,自然索取外來的水來幫助,但外來的水只能稍微止住上焦的火熱,不能真正幫助下焦的水,所以外水進入而腎不接受。
原文
腎與膀胱為表裡,而膀胱亦不納,水無從而化,乃直趨於大腸而作瀉矣。但胃火既盛,渴飲涼水,宜變為汗。
腎與膀胱互為表裡,膀胱也不接納,水無處轉化,於是直接趨向大腸而作腹瀉。但胃火已經旺盛,口渴飲涼水,應該轉變為汗。
原文
今不為汗,而作瀉者,故因腎水不能制胃火之炎,胃火必欺腎水之弱,於是挾水以侮腎,不泄汗而瀉水耳。
現在不成為汗,而作腹瀉,是因為腎水不能制約胃火的炎熱,胃火必定欺負腎水的虛弱,於是挾帶水來欺侮腎,不發泄汗而瀉出水而已。
原文
及其後也,不特水之驟崩,且火亦驟降,關門不閉,上下盡開,不啻如崩湍倒峽,建瓴而下也。
到後來,不只是水突然崩瀉,而且火也突然下降,關門不閉,上下都打開,如同山崩湍流倒峽,像從高屋建瓴般傾瀉而下。
原文
論其治法,自宜急救其標,然而徒止其瀉,不急救其陰,則亡陰立盡,何以制火以存其胃氣乎?方用生陰止瀉湯:
論其治法,自應急救其標,然而只止其瀉,不急救其陰,則亡陰立刻耗盡,拿什麼來制火以保存胃氣呢?方用生陰止瀉湯:
原文
山茱萸(二兩) 車前子(一兩) 茯苓(一兩) 白芍(二兩) 肉桂(三分) 白朮(一兩) 甘草(五錢) 山藥(二兩) 薏仁(一兩) 水煎服。一劑瀉減,再劑瀉又減,三劑瀉全止矣。
山茱萸二兩,車前子一兩,茯苓一兩,白芍二兩,肉桂三分,白朮一兩,甘草五錢,山藥二兩,薏仁一兩。水煎服。一劑腹瀉減少,二劑腹瀉又減少,三劑腹瀉完全停止了。
原文
此方純是補腎補胃之藥,非止瀉之劑也,然而止瀉之妙,已存於補陰之中,蓋陽火得陰而即止也。
此方純粹是補腎補胃的藥,不是止瀉的藥劑,然而止瀉的妙處,已經存在於補陰之中,因為陽火得到陰液就立即止住了。
原文
倘作胃虛有火治之,亦能止瀉,然下多亡陰,雖止瀉於一時,而陰虛何能驟復?
倘若當作胃虛有火來治療,也能止瀉,但是腹瀉多次會亡陰,雖然一時止瀉,而陰虛怎能迅速恢復?
原文
何若此方既能止瀉,而陰陽兩不相傷之為得哉。此症用存陰湯亦效。
不如此方既能止瀉,而陰陽兩不相傷更為得當。此症用存陰湯也有效。
原文
熟地(二兩) 山藥 茯苓(各一兩) 車前子(五錢) 白朮(二兩) 甘草 澤瀉(各二錢) 水煎服。
熟地二兩,山藥、茯苓各一兩,車前子五錢,白朮二兩,甘草、澤瀉各二錢。水煎服。
原文
人有終年飲酒,不知禁忌,逞醉入房,過於泄精,久則脾氣大傷,變成水瀉,一感風寒,遂大瀉不止,如溏如積,人以為酒濕損脾也,誰知是酒濕傷腎乎。夫脾乃濕土,最惡者濕也。
有人常年飲酒,不知禁忌,乘醉行房,過於泄精,時間久了脾氣大傷,變成水瀉,一感受風寒,就大瀉不止,像溏便像積滯,人們認為是酒濕損傷脾,誰知道是酒濕傷腎呢。脾是濕土,最厭惡的是濕。
原文
而酒又最濕,幸酒性大熱,而脾亦喜熱,濕熱相合,則脾不甚傷。
而酒又最濕,幸虧酒性大熱,而脾也喜歡熱,濕熱相合,則脾不怎麼受傷。
原文
無如人借酒氣之熱,以助其命門之火,鼓動其焰,以博久戰之歡,究之熱不可長恃,精不能堅守,興闌精泄,火息而濕留於腎宮矣。夫五臟六腑之水,皆賴腎火以化之也。
無奈人藉助酒氣的熱,來助長命門之火,鼓動其火焰,以博取久戰之歡,到底熱不可長久依賴,精不能堅守,興盡精泄,火熄而濕氣留於腎宮了。五臟六腑的水,都依賴腎火來氣化。
原文
而腎中有濕,則火去濕存,長年相伴,歲月既深,火日衰而濕日盛,腎不能久留,仍傳出於脾。
而腎中有濕,則火去濕存,長年相伴,歲月既久,火日益衰而濕日益盛,腎不能久留,仍舊傳出到脾。
原文
前酒之濕未去,新酒之濕又來,於是濕盛而熱亦盛,脾不受熱之益,專受濕之害,故經年經月而作瀉也。治法必須大補脾腎,而後解其濕熱之毒。方用解酲止瀉湯:
先前酒的濕氣未去,新酒的濕氣又來,於是濕盛而熱也盛,脾不受熱的益處,專門受濕的損害,所以經年累月而作腹瀉。治法必須大補脾腎,而後解其濕熱之毒。方用解酲止瀉湯:
原文
白朮(一兩) 山茱萸(一兩) 茯苓(一兩) 柞木(五錢) 黃連(三、五分) 白芍(五錢) 附子(一分)水煎服。
白朮一兩,山茱萸一兩,茯苓一兩,柞木五錢,黃連三、五分,白芍五錢,附子一分。水煎服。
原文
此方脾腎雙補之藥也。用柞木、黃連以解其酒毒,用苓、術以消其水濕,用芍藥以斂其耗脫之陰,用附子一分引群藥入腎,以掃蕩其濕熱,而非助其命門之虛陽也。但此方必須多服為佳。蓋酒濕之瀉,甚難建功。以濕熱入腎,最不易出。
此方是脾腎雙補的藥。用柞木、黃連來解酒毒,用茯苓、白朮來消水濕,用芍藥來收斂耗脫的陰,用附子一分引導眾藥入腎,以掃蕩濕熱,而不是幫助命門的虛陽。但此方必須多服為佳。因為酒濕引起的腹瀉,很難見效。因為濕熱入腎,最不容易排出。
原文
或十服之後,改湯劑為丸,朝夕服三月,可以全愈矣。此症用萸柞湯亦效。
或者十服之後,改湯劑為丸,早晚服用三個月,可以痊癒了。此症用萸柞湯也有效。
原文
山茱萸(一錢) 柞木枝 肉桂 五味子(各二錢) 山藥 茯苓(各一兩) 水煎服。十劑愈。
山茱萸一錢,柞木枝、肉桂、五味子各二錢,山藥、茯苓各一兩。水煎服。十劑痊癒。
原文
人有無端一時作瀉,腹痛不可止,面青唇黑,幾不欲生,肛門之邊,宛如刀割,大瀉傾盆,人以為火瀉也,誰知是受毒而作瀉乎。夫毒必有所由來,非漫然而作瀉也。
有人無端一時腹瀉,腹痛不止,面色發青嘴唇發黑,幾乎不想活,肛門旁邊,如同刀割,大瀉傾盆,人們認為是火瀉,誰知道是中毒而作腹瀉呢。毒必定有來源,不是隨便就作瀉的。
原文
或食瓜果,或飲涼水,或斟隔宿之茶,或吸露天之酒,或遊神廟陰寒之地,或探古洞幽暗之方,或貪臥於濕處,或加餐夫樹間,或饕牛羊自死之物,或吞禽鳥難化之肉,皆能受毒而發瀉。雖毒受於腹中,瀉出於腸外,非必死之症。然腹疼欲死,烏可無藥以救之耶。
或者吃瓜果,或者喝涼水,或者斟隔夜的茶,或者喝露天放置的酒,或者遊玩神廟陰寒的地方,或者探訪古洞幽暗之處,或者貪睡在潮濕的地方,或者在樹間加餐,或者貪吃牛羊自死的東西,或者吞食禽鳥難以消化的肉,都能受毒而發作腹瀉。雖然毒在腹中,瀉出於腸外,不是必死的病症。但是腹痛欲死,怎能沒有藥來救治呢?
原文
救法於解毒之中,而輔之瀉毒之品,因勢利導,祛毒更神。方用化毒神丹:
救的方法在解毒之中,輔助以瀉毒之品,因勢利導,祛毒更神奇。方用化毒神丹:
原文
生甘草(五錢) 大黃(一兩) 丹皮(五錢) 當歸(一兩) 雷丸(三錢) 蒲公英(五錢) 水煎服。一劑而所中之毒無不盡出而愈,不必二劑。
生甘草五錢,大黃一兩,丹皮五錢,當歸一兩,雷丸三錢,蒲公英五錢。水煎服。一劑而所中的毒無不盡出而痊癒,不必第二劑。
原文
此方生甘草、蒲公英以解毒,合之大黃、雷丸則祛毒而無太剛之懼,掃毒而無過滯之憂,又得當歸、丹皮以助之,但逐毒之穢,而不損腸之陰,非孟浪以用之也。此症用雷轟丹亦神效。
此方用生甘草、蒲公英來解毒,合以大黃、雷丸則祛毒而沒有太過剛猛的顧慮,掃毒而沒有過於滯留的擔憂,又得到當歸、丹皮來幫助,只驅逐毒穢,而不損傷腸的陰液,不是輕率使用。此症用雷轟丹也神效。
原文
雷丸 紅花 甘草(各二錢) 白芍 車前子(各五錢) 澤瀉 豬苓(各二錢) 水煎服。
雷丸、紅花、甘草各二錢,白芍、車前子各五錢,澤瀉、豬苓各二錢。水煎服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。