原文
人有飢渴思飲食,飲食下腹便覺飽悶。必大瀉後快,或早或晚,一晝夜數次以為常,面色黃稿,肢肉減削,此非胃氣之虛,乃脾氣之困也。
人感到飢渴想吃喝,但飲食下肚後就覺得飽脹悶滯。一定要腹瀉之後才舒暢,有時早上有時晚上,一天數次成為常態,面色枯黃,四肢肌肉消瘦,這不是胃氣虛弱,而是脾氣困滯。
原文
夫脾與胃宜分講也,能消不能食者,胃氣之虛,由於心包之冷也;能食不能消者,脾氣之困,由於命門之寒也。
脾與胃應該分開來講,能夠消化但不能進食的,是胃氣虛弱,由於心包寒冷;能夠進食但不能消化的,是脾氣困滯,由於命門虛寒。
原文
今飢渴思飲食,食後反飽,飲後反悶,是胃能納,而脾不能受也。但脾不能受,何至大瀉後快?
現在飢渴想吃東西,吃後反而飽脹,喝後反而悶滯,這是胃能接納,但脾不能承受。但脾不能承受,為什麼會腹瀉後感到舒暢?
原文
蓋脾乃濕土,既無溫暖之氣,又受水穀,則濕以助濕,惟恐久留以害土,情願速傳之為快。
因為脾是濕土,既沒有溫暖之氣,又承受水穀,於是濕上加濕,只擔心久留會損害脾土,寧願快速傳導出去才舒服。
原文
譬如黃河之水,入於中州,既無高山峻嶺以為防,又少深池大澤以為蓄,水過之處,土松水泛,易於沖決,其波濤洶湧,連泥帶水,一瀉千里,不可止遏,亦其勢然也。
就像黃河之水流入中原,既沒有高山峻嶺作為防護,又缺少深池大澤作為蓄水,水流經過的地方,土質鬆軟,水勢泛濫,容易沖決堤防,波濤洶湧,連泥帶水,一瀉千里,無法阻擋,也是形勢使然。
原文
日積月累,非斷岸之摧崩,即長堤之遷徙也。脾正中州之土,其大瀉之狀,正復相同。
日積月累,不是斷崖崩塌,就是長堤改道。脾臟正像中州的土壤,它嚴重腹瀉的情況,正好相同。
原文
治法不宜治胃,而宜治脾;不宜單治脾,兼宜治腎中之火。方用奠土湯:
治療方法不應治胃,而應治脾;不應只治脾,還應兼治腎中的火。方劑用奠土湯:
原文
白朮(一兩) 茯苓(一兩) 砂仁(五分) 山藥(一兩) 人參(五錢) 蘿蔔子(二錢) 附子(三分) 半夏(一錢) 破故紙(一錢) 水煎服。
白朮一兩,茯苓一兩,砂仁五分,山藥一兩,人參五錢,蘿蔔子二錢,附子三分,半夏一錢,破故紙一錢,用水煎服。
原文
此方白朮、茯苓、人參皆健脾之聖藥,附子、破故紙助命門之神品,山藥補腎之奇味,砂仁、半夏醒脾之靈丹,而蘿蔔子又分清濁之妙劑也。一、二服便能止,瀉止不必多用。
這個方子中白朮、茯苓、人參都是健脾的聖藥,附子、破故紙是補助命門的神品,山藥是補腎的奇味,砂仁、半夏是醒脾的靈丹,而蘿蔔子又是分清濁的妙藥。服用一、兩劑就能止瀉,瀉止後不必多用。
原文
然多用亦無妨礙,自能回陽於既危,生陰於將絕。此症用加味四君湯亦效。
但是多用也沒有妨礙,自然能在危急時回陽,在將絕時生陰。此症用加味四君湯也有效。
原文
人參 小茴香(各三錢) 白朮 山藥(各一兩) 肉桂(一錢) 蘿蔔子(一錢) 甘草(一錢) 肉豆蔻(一枚 茯苓(五錢) 水煎服。
人參、小茴香各三錢,白朮、山藥各一兩,肉桂一錢,蘿蔔子一錢,甘草一錢,肉豆蔻一枚,茯苓五錢,用水煎服。
原文
人有長年作瀉,五更時必痛瀉二、三次,重則五、六次,至日間又不作瀉,人以為脾胃之虛寒,誰知是腎與命門之虛寒乎。
有人常年腹瀉,五更時分必定腹痛腹瀉兩三次,嚴重的五六次,到了白天又不腹瀉,人們認為是脾胃虛寒,誰知道是腎與命門虛寒呢。
原文
此等之病亦從脾胃虛寒而起,乃久瀉亡陰,脾傳入腎。
這種病也是從脾胃虛寒開始,因為長期腹瀉導致陰液耗損,病邪從脾傳入腎。
原文
苟腎中之火不衰,脾即傳腎,久之而腎仍傳於脾而自愈。
如果腎中的火不衰,脾病傳到腎,時間長了腎仍然會傳回脾而自愈。
原文
惟其命門火衰,不能蒸腐水穀,脾遂傳水濕之氣於腎而不返矣。
只因為命門火衰,不能蒸化腐熟水穀,脾就把水濕之氣傳給腎而不返回了。
五更是亥時與子時之間,方位在北方,正是腎水主事的時刻。
原文
水寒而火不能溫,水乃大瀉,此瀉即《內經》所謂大瘕瀉也。
水寒而火不能溫暖,於是出現嚴重的腹瀉,這種腹瀉就是《內經》所說的大瘕瀉。
原文
用止水之劑,反不能止,必須用補水之味,使亡陰者速生。
使用止瀉的藥物,反而不能止住,必須用補水的藥味,使耗損的陰液迅速滋生。
原文
尤須於補陰之中,兼補其火,則陽旺始能攝陰也。方用填坎湯:
更需要在補陰的同時,兼補其火,這樣陽氣旺盛才能攝納陰氣。方劑用填坎湯:
原文
山茱萸(一兩) 茯苓(一兩) 巴戟天(五錢) 肉桂(三錢) 車前子(三錢) 北五味(三錢) 人參(三錢) 芡實(一兩) 白朮(二兩) 水煎服。
山茱萸一兩,茯苓一兩,巴戟天五錢,肉桂三錢,車前子三錢,北五味三錢,人參三錢,芡實一兩,白朮二兩,用水煎服。
一劑後腹瀉減輕,再劑後腹瀉更加減輕,連續服用十劑,斷然不再腹瀉。
這個方子脾腎兼補,又是分利水濕、止瀉的藥物,那麼濕氣自然化解。
原文
況得肉桂以溫命門之氣,則膀胱易於化水,寧復走大腸而作瀉哉。此症用五神丹亦佳。
況且用肉桂來溫暖命門之氣,那麼膀胱就容易氣化水液,怎麼還會再走大腸而腹瀉呢。此症用五神丹也好。
原文
熟地(二兩) 山萸(一兩) 五味子(二錢) 破故紙 肉桂(各二錢) 水煎服。
熟地二兩,山萸一兩,五味子二錢,破故紙、肉桂各二錢,用水煎服。
原文
人有腹中大痛,手不可按,一時大瀉,飲食下喉即出,完穀不化,勢如奔馬,不可止抑,頃刻之間,瀉數十次,一日一夜約至百次,死亡呼吸,此肝經風木挾邪而大瀉也。
有人腹部劇痛,手不能按壓,突然嚴重腹瀉,飲食剛下喉就排出,完穀不化,勢如奔馬,無法止住,片刻之間腹瀉數十次,一天一夜大約達到百次,生死在呼吸之間,這是肝經風木挾邪導致的嚴重腹瀉。
原文
其病得之夏日貪涼,向風坐臥,將暑熱之氣遏抑不宣,藏於脾胃之內。
這種病是因為夏天貪圖涼爽,迎風坐臥,使暑熱之氣被壓抑不能宣發,藏在脾胃之內。
原文
一過秋天,涼風透入,以克肝木,而肝木之風,鬱而不舒,乃下克脾胃。
一到秋天,涼風侵入,克制肝木,而肝木之風鬱結不舒暢,就向下克制脾胃。
原文
而脾胃之熱,遂與風戰,將腹中所有之水穀盡驅而直下,必欲無留一絲以為快,故腹中作痛,其勢甚急。
而脾胃的熱,於是與風邪交戰,將腹中所有的水穀全部驅趕直下,一定要不留一絲才覺得痛快,所以腹中作痛,來勢很急。
原文
脾胃欲止而風不肯止,脾胃欲閉而熱不可閉,下焦之關門大開,上焦之關門難闔,所以食甫下喉,不及傳化而即瀉也。
脾胃想止瀉但風邪不肯停止,脾胃想關閉但熱邪不能關閉,下焦的關門大開,上焦的關門難以閉合,所以食物剛下喉,來不及消化就腹瀉了。
治療方法必須緊急救護脾胃之氣,然後順應形勢加以疏導。
原文
然非多用藥餌,星速補救,則王道遲遲,鮮不立亡矣。方用逆挽湯:
但是如果不多用藥餌,星夜迅速補救,那麼王道緩慢,很少有不當即死亡的。方劑用逆挽湯:
原文
人參(一兩) 茯苓(二兩) 大黃(一兩) 黃連(三錢) 梔子(三錢) 甘草(三錢) 水煎服。一劑腹痛除,瀉亦頓止。
人參一兩,茯苓二兩,大黃一兩,黃連三錢,梔子三錢,甘草三錢,用水煎服。一劑後腹痛消除,腹瀉也立刻停止。
原文
此方用人參以固其脾胃之氣,則氣不至於驟脫,然最奇在用大黃也。
這個方子用人參來鞏固脾胃之氣,使氣不至於驟然脫失,但最奇妙的是使用大黃。
原文
蓋此瀉乃火留於腸胃,非用大黃迅逐,則火不遽散,水不盡流。
因為這次腹瀉是火熱留滯在腸胃,不用大黃迅速驅逐,則火熱不能很快消散,水液不能完全流瀉。
原文
然徒用大黃不用黃連、梔子,則火邪甚熾,盤踞於斷澗曲溪,未必驟涸。三味並用,則大小河渠,無不盡行啟泄。然分消無法,則壅塞阻滯亦未可知。
但如果只使用大黃而不用黃連、梔子,則火邪會很熾盛,盤踞在斷澗曲溪,未必能迅速乾涸。三味藥並用,則大小河渠沒有不盡行疏通泄放的。然而如果分消沒有方法,則也可能造成壅塞阻滯。
原文
益之茯苓以分清濁,且是健脾開胃之藥,則土氣既堅,自無沖決之患。
加上茯苓來分清濁,而且又是健脾開胃的藥,那麼土氣已經堅固,自然沒有沖決的禍患。
原文
更慮過於迅逐,邪去雖速,未免傷損腸陰,又佐甘草之和緩,以調劑於遲速之間,使人參易於生氣,所謂剿撫並用,無激而死鬥之虞,自然風浪息平,水歸故道,平成立奏也。此症用參連湯亦效。
更擔心過於迅猛驅逐,邪氣去除雖然快,但難免損傷腸道陰液,又用甘草的和緩來輔助,在快慢之間進行調劑,使人參易於產生元氣,這就是所謂剿撫並用,沒有激烈死鬥的憂慮,自然風浪平息,水歸故道,平定立即奏效。此症用參連湯也有效。
原文
人參 茯苓(各一兩) 白芍(二兩) 黃連(三錢) 甘草(一錢) 水煎服,愈。
人參、茯苓各一兩,白芍二兩,黃連三錢,甘草一錢,用水煎服,即愈。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。