辨證錄

五癉門(十則)

五癉門(十則)(3)

五癉門(十則)36
原文
此方白朮、人參以補其脾,茯苓、茵陳以利其水,附子以溫其火,真火生而邪火自散,元陽回而陰氣自消。陰陽和協,水火相制,何黃病之不去哉。此症用茵陳分濕湯亦效。
白話
這個方劑用白朮、人參來補養脾臟,用茯苓、茵陳來利水滲濕,用附子來溫補陽火。真火產生,邪火自然消散;元陽恢復,陰氣自然消退。陰陽協調,水火相互制約,黃疸病又怎麼會不消除呢?這個病症服用茵陳分濕湯也有效。
原文
白朮(二兩) 肉桂 茵陳 豬苓(各三錢) 半夏(一錢) 水煎服。
白話
白朮二兩,肉桂、茵陳、豬苓各三錢,半夏一錢,用水煎煮後服用。
原文
腎疸之症,身體面目俱黃,小便不利,不思飲食,不得臥,人以為黃疸也,誰知是腎寒之故乎。
白話
腎疸的病症,身體和面部、眼睛都發黃,小便不順暢,不想吃東西,無法躺下休息,人們以為這是黃疸,誰知道其實是腎臟虛寒所引起的呢?
原文
夫腎本水宮,然最不能容水,凡水得腎之氣而皆化,故腎與膀胱為表裡,腎旺則膀胱亦旺。
白話
腎臟本來是屬水的器官,但卻最不能容納水液,水液得到腎氣的溫煦便能全部轉化,所以腎與膀胱互為表裡,腎氣旺盛則膀胱功能也旺盛。
原文
然腎之所以旺者,非腎水之旺,而腎火之旺也。腎火旺而水流,腎火衰而水積。
白話
然而腎之所以旺盛,並不是腎水旺盛,而是腎火旺盛。腎火旺盛則水液能夠流動,腎火衰弱則水液停積。
原文
水積多則成水臌之病,水積少則成黃癉之痾,故黃癉易治而水臌難治。
白話
水液積聚多了就形成水臌病,水液積聚少了就形成黃疸病,所以黃疸容易治療而水臌難以醫治。
原文
如腎疸之病,不可治癉,一治癉而黃疸反不能痊。
白話
像腎疸這種病,不能當作一般的黃疸來治療,一旦用治黃疸的方法,反而會使黃疸不能痊癒。
原文
必須補其腎中之火,而佐之去濕健脾之藥,則黃疸可指日而愈也。方用濟水湯:
白話
必須補養腎中的陽火,再輔助以去除濕氣、健脾的藥物,那麼黃疸就可以很快治癒。處方用濟水湯:
原文
白朮(二兩) 肉桂(三錢) 茯苓(一兩) 山藥(一兩) 薏仁(一兩) 茵陳(一錢) 芡實(五錢) 水煎服。二劑小水大利,再用二劑,飲食多矣。再用二劑可以臥矣。再用二劑,身體面目之黃盡去。
白話
白朮二兩,肉桂三錢,茯苓一兩,山藥一兩,薏仁一兩,茵陳一錢,芡實五錢,用水煎煮後服用。服用兩劑後小便非常通暢,再服用兩劑,食慾增加。再服用兩劑就可以躺臥了。再服用兩劑,身體和麵部、眼睛的黃色完全消退。
原文
此方用白朮以健脾也。然而白朮能利腰臍之氣,是健脾正所以健腎。
白話
這個方劑用白朮來健脾。然而白朮能通利腰臍部位的氣機,所以健脾正是為了健腎。
原文
況茯苓、山藥、芡實之類俱是補腎之味,又是利濕之劑;得肉桂以生其命門之火,則腎不寒,而元陽之氣自能透化於膀胱。
白話
況且茯苓、山藥、芡實之類都是補腎的藥物,同時又是利濕的方劑;加上肉桂來生髮命門之火,那麼腎臟就不會虛寒,元陽之氣自然能夠透過膀胱來運化。
原文
況所用薏仁之類,原是直走膀胱之品,所謂離照當空,而冰山雪海盡行消化,何黃之不散哉。或謂發黃俱是濕熱,未聞濕寒而能變黃也。嗟乎!
白話
況且所用的薏仁之類,本來就是直接作用於膀胱的藥物,所謂太陽高懸當空,冰山雪海全部融化,黃疸怎麼會不消散呢?有人說發黃都是濕熱引起的,沒聽說過濕寒也能導致發黃。唉!
原文
黃病有陰黃之症,是脾寒亦能作黃,豈腎寒獨不發黃耶。況腎寒發黃,又別有至理。夫黃者,土色也。
白話
黃疸病有陰黃的症候,這是脾虛寒也能造成發黃,難道腎臟虛寒偏偏就不會發黃嗎?況且腎寒發黃,另有其深層的道理。黃色,是土(脾胃)的顏色。
原文
黃之極者即變為黑;黑之未極者,其色必先發黃。腎疸之發黃,即變黑之兆也。黃至於黑,則純陰無陽,必至於死。
白話
黃色發展到極點就會變成黑色;黑色還沒有達到極點時,顏色必定先呈現黃色。腎疸出現發黃,就是將要變黑的徵兆。如果黃色發展到黑色,那就純陰無陽,必定會導致死亡。
原文
今幸身上發黃,是內以無陽,陰逼其陽而外出,尚有一線之陽在於皮膚,欲離而未離也。故補其陽,而離者可續耳。倘皮膚已黑,此方雖佳,何以救之哉。此症用加減五苓散亦佳。
白話
如今幸好身上發黃,這是體內已經沒有陽氣,陰氣逼迫體內的陽氣向外散發,還有一絲陽氣停留在皮膚,將要脫離卻尚未完全脫離。所以補助陽氣,那麼將要脫離的陽氣就可以接續回來。倘若皮膚已經變黑,這個方子雖然很好,又怎麼能救治呢?這個病症用加減五苓散也不錯。
原文
白朮(二兩) 茯苓(一兩) 澤瀉(三錢) 薏仁(三錢) 豨薟草(三錢) 肉桂(三錢) 水煎服。
白話
白朮二兩,茯苓一兩,澤瀉三錢,薏仁三錢,豨薟草三錢,肉桂三錢,用水煎煮後服用。
原文
人有心驚膽顫,面目俱黃,小水不利,皮膚瘦削,人以為黃疸之症,誰知是膽怯而濕乘之乎。夫膽屬少陽,乃陽木也。木最喜水,濕亦水也。水濕入膽,宜投其所喜,何反成黃疸之病?蓋水多則木泛,木之根不實矣。
白話
有人感到心驚膽戰,面部和眼睛都發黃,小便不順暢,皮膚消瘦,人們以為是黃疸病,誰知道這是膽氣虛弱而濕邪侵襲的緣故呢?膽屬於少陽,是陽木。木最喜歡水,濕氣也屬於水。水濕進入膽中,應該順應它的喜好,為什麼反而形成黃疸病呢?這是因為水太多就會使木浮腫,木的根基就不穩固了。
原文
少陽之木,非大木可比,曷禁汪洋之侵蝕乎,此膽之所以怯也。
白話
少陽的木,不能與大樹相比,怎麼能禁得起汪洋大水侵蝕呢?這就是膽之所以虛弱的原因。
原文
膽怯則水邪愈勝,膽不能防,水邪直入膽中,而膽之汁反越出於膽之外,而黃病成矣。治法瀉水濕之邪,則膽氣壯而木得其養。
白話
膽氣虛弱則水邪更加旺盛,膽無法防禦,水邪直接進入膽中,而膽汁反而外溢到膽之外,於是黃疸病就形成了。治療方法是瀉去水濕之邪,那麼膽氣就會強壯,木也得到滋養。
原文
又不盡然也,木為水浸久矣,瀉水但能去水之勢,不能固木之根。
白話
但又不能完全如此,木被水浸泡已經很久了,瀉水只能去除水勢,卻不能穩固木的根基。
原文
木雖克於土,而實生於土,故水瀉而土又不可不培也,培其土而木氣始能養耳。方用兩宜湯:
白話
木雖然被土所克制,但實際上是從土中生長出來的,所以瀉水之後,土也不可不加以培補。培補了土,木氣才能得到滋養。處方用兩宜湯:
原文
茯苓(五錢) 白朮(一兩) 薏仁(五錢) 柴胡(五分) 龍膽草(一錢) 茵陳(一錢) 郁李仁(五分) 水煎服。二劑輕,四劑又輕,十劑全愈。
白話
茯苓五錢,白朮一兩,薏仁五錢,柴胡五分,龍膽草一錢,茵陳一錢,郁李仁五分,用水煎煮後服用。服用兩劑後病情減輕,四劑後又減輕,十劑後完全痊癒。
原文
此方利濕無非利膽之氣,利膽無非健脾之氣也。
白話
這個方劑利濕無非是為了通利膽氣,通利膽氣無非是為了健脾氣。
原文
脾土健,土能剋水,則狂瀾可障,自然水歸膀胱盡從小便而出矣。此症用竹茹龍膽湯亦效。
白話
脾土強健,土能夠克制水,那麼狂瀾就可以被阻擋,水自然回歸膀胱,全部從小便排出。這個病症服用竹茹龍膽湯也有效。
原文
白芍(一兩) 龍膽草 半夏(各一錢) 茯苓(五錢) 茵陳 竹茹(各二錢) 白朮(三錢) 水煎服。
白話
白芍一兩,龍膽草、半夏各一錢,茯苓五錢,茵陳、竹茹各二錢,白朮三錢,用水煎煮後服用。
原文
人有小便點滴不能出,小腹臌脹,兩足浮腫,一身發黃,人以為黃癉矣,誰知是膀胱濕熱,結而成癉乎。
白話
有人小便點滴都不能排出,小腹脹滿,雙腳浮腫,全身發黃,人們以為是黃疸病,誰知道是膀胱濕熱,鬱結而形成的黃疸呢?
原文
夫膀胱之經,氣化則能出水,無熱氣,則膀胱閉而不行,無清氣,則膀胱亦閉而不行。
白話
膀胱經,氣化正常才能夠排出水液。沒有熱氣,膀胱就會閉塞而不通;沒有清氣,膀胱也會閉塞而不通。
原文
所以,膀胱寒則水凍而不能化,膀胱熱則水沸而亦不能化。黃癉之病,無不成於濕熱。是膀胱之黃癉,乃熱病而非寒病也。熱而閉結必解熱,寒而閉結必祛寒。第黃癉既成於濕熱,宜解熱而不宜祛寒矣。
白話
所以,膀胱受寒則水液凍結而不能氣化,膀胱受熱則水液沸騰也不能氣化。黃疸病,沒有不是由濕熱引起的。所以膀胱的黃疸,是熱病而不是寒病。因為熱而閉結,必須清解熱邪;因為寒而閉結,必須祛除寒邪。但既然黃疸是由濕熱形成的,就應該清解熱邪,而不應該祛除寒邪了。
原文
然而祛寒者,必用熱藥以溫命門之火;解熱者,必用涼藥以益肺金之氣。
白話
然而祛除寒邪,必須使用熱藥來溫補命門之火;清解熱邪,必須使用涼藥來補益肺金之氣。
原文
蓋肺氣寒,則清肅之令下行於膀胱,而膀胱不能閉結也。方用清肺通水湯:
白話
因為肺氣清涼,那麼清肅的命令就能下行到膀胱,膀胱就不會閉塞不通了。處方用清肺通水湯:
原文
白朮(一兩) 蘿蔔子(一錢) 茯苓(三錢) 半夏(一錢) 麥冬(三錢) 桑白皮(三錢) 茵陳(一錢) 澤瀉(二錢) 車前子(三錢) 黃芩(二錢) 蘇子(二錢) 水煎服。
白話
白朮一兩,蘿蔔子一錢,茯苓三錢,半夏一錢,麥冬三錢,桑白皮三錢,茵陳一錢,澤瀉二錢,車前子三錢,黃芩二錢,蘇子二錢,用水煎煮後服用。
原文
一劑小便微利,二劑小便大利,四劑而黃癉之症全消。
白話
服用一劑後小便稍微通暢,服用兩劑後小便非常通暢,服用四劑後黃疸病症完全消除。
原文
此方雖與揚肺利濕湯大同小異,實有不同也。
白話
這個方劑雖然與揚肺利濕湯大同小異,實際上有不同之處。
原文
揚肺利濕湯,提肺之氣也;清肺通水湯,清肺之氣也。
白話
揚肺利濕湯,是提升肺氣;清肺通水湯,是清瀉肺氣。
原文
二方皆有解濕之藥,而利與通微有異,利則小開其水道,而通則大啟其河路也。此症用通流飲亦效。
白話
兩個方劑都有解除濕邪的藥物,但「利」與「通」略有不同,「利」只是稍微打開水道,「通」則是大大開啟河道。這個病症用通流飲也有效。
原文
茯苓(五錢) 白朮(三錢) 桂枝(五分) 茵陳(一錢) 木通 車前子(各二錢) 水煎服。
白話
茯苓五錢,白朮三錢,桂枝五分,茵陳一錢,木通、車前子各二錢,用水煎煮後服用。