原文
玄參(二兩) 甘菊花(一兩) 知母(三錢) 熟地(二兩) 水煎服。
玄參(二兩)、甘菊花(一兩)、知母(三錢)、熟地(二兩),水煎服。
原文
大怒之後,兩脅脹滿,胸間兩旁時常作痛,遂至飯食不思,口渴索飲,久則兩腿痠痛,後則遍身亦痛,或痛在兩臂之間,或痛在十指之際,痛來時可臥而不可行,足軟筋麻,不可行動,人以為痰火之作祟也,誰知是肝經之痿症乎。夫肝經之痿,陽明之火助之也。
大怒之後,兩脅脹滿,胸間兩旁時常作痛,於是飯食不想吃,口渴想喝水,時間久了兩腿酸痛,後來全身也痛,有時痛在兩臂之間,有時痛在十指之際,疼痛來時可以躺著而不能行走,腳軟筋麻,不能行動,人們以為是痰火在作祟,誰知道是肝經的痿症呢。肝經的痿症,是陽明之火助長的。
原文
當其大怒時,損傷肝氣,則肝木必燥,木中之火無以自存,必來克脾胃之土。
當他大怒的時候,損傷了肝氣,那麼肝木必定乾燥,木中的火無法自己保存,必然會來剋制脾胃之土。
原文
脾陰不受,而胃獨受之,胃初自強,不服其克,兩相戰克,而胸脅所以作痛。
脾陰不接受,而胃獨自接受,胃起初自恃強盛,不服從它的剋制,兩者相互爭鬥,所以胸脅部位作痛。
原文
後則胃土不敵肝木之旺,乃畏之而不敢鬥,亦歸附於肝,久之而飲食少用,則不化津液以生腎水,腎無水以養肝,而肝氣無非火氣,胃亦出其火,以增肝火之焰,肝火之性動,遂往來於經絡之內而作痛。
後來胃土敵不過肝木的旺盛,於是畏懼它而不敢鬥爭,也歸附於肝,時間久了飲食減少,就不能化生津液來產生腎水,腎沒有水來滋養肝,而肝氣無非是火氣,胃也拿出它的火,來增加肝火的火焰,肝火的本性好動,於是往來於經絡之內而作痛。
原文
倘更加色欲,則精泄之後,無水制火,自然足軟筋麻,呻吟於臥榻之上,而不可行動也。
倘若再加上色欲,那麼精液洩漏之後,沒有水來制火,自然腳軟筋麻,在床榻上呻吟,而不能行動了。
原文
治法必須平肝,而並瀉陽明之火,惟是陽明久為肝木之克,則陽明之經必虛,若再加瀉火,胃氣烏能不傷。必須瀉陽明之火,仍不損陽明之氣為得也。方用伐木湯:
治療方法必須平肝,並且同時瀉陽明之火,只是陽明經長久被肝木所剋,那麼陽明經必然虛弱,如果再加瀉火,胃氣怎能不傷。必須瀉陽明之火,同時不損傷陽明之氣才算得當。藥方用伐木湯:
原文
炒梔子(三錢) 白芍(一兩) 當歸(五錢) 甘菊花(五錢) 女貞子(五錢) 地骨皮(三錢) 丹皮(三錢) 青黛(三錢) 金釵石斛(三錢) 水煎服。
炒梔子(三錢)、白芍(一兩)、當歸(五錢)、甘菊花(五錢)、女貞子(五錢)、地骨皮(三錢)、丹皮(三錢)、青黛(三錢)、金釵石斛(三錢),水煎服。
原文
連服四劑,而諸痛除,再服四劑,口思飲食,再服十劑全愈。
連續服用四劑,各種疼痛消除,再服用四劑,嘴巴想吃東西,再服用十劑完全痊癒。
原文
此方瀉肝火以平肝氣,然而陽明胃火,未嘗不同治之。
這個藥方瀉肝火以平肝氣,然而陽明胃火,也未嘗不同時治療它。
原文
胃氣不傷而胃火自息,飲食進而津液生,腎水足而骨髓裕,不須止痛而痛自失,毋須治痿而痿自起矣。此症用二石湯亦佳。
胃氣不傷而胃火自然熄滅,飲食增進而津液產生,腎水充足而骨髓充裕,不需要止痛而疼痛自然消失,不需要治療痿症而痿症自己好轉。此症用二石湯也很好。
原文
白芍(一兩) 熟地(三兩) 金釵石斛 牛膝(各五錢) 石膏(三錢) 水煎服。
白芍(一兩)、熟地(三兩)、金釵石斛和牛膝(各五錢)、石膏(三錢),水煎服。
原文
素常貪色,加之行役勞瘁,傷骨動火,復又行房鼓勇大戰,遂至兩足痿弱,立則腿顫,行則膝痛,臥床不起,然頗能健飯易消,人以為食消之症也,誰知是腎火之盛,引動胃火以成腎痿乎。蓋胃為腎之關,胃之開闔腎司之也。
平常貪色,加上行役勞累,傷骨動火,又再行房鼓勇大戰,於是導致兩足痿弱,站立時腿顫抖,行走時膝蓋痛,臥床不起,但是很能吃東西且容易消化,人們以為是食消之症,誰知道是腎火旺盛,引動胃火而形成腎痿呢。胃是腎的關口,胃的開合由腎主管。
原文
腎火直衝於胃,而胃之關門曷敢阻之,且同群助勢,以聽腎火之上炎矣。
腎火直衝到胃,而胃的關門怎麼敢阻擋它,並且同夥助勢,聽任腎火向上炎燒了。
原文
況腎火乃龍雷之火也,胃中之火,其性亦喜炎上,二火相因而起,銷鑠腎水,有立盡之勢。
況且腎火是龍雷之火,胃中的火,其本性也喜歡向上燃燒,兩種火相互引發,銷鑠腎水,有馬上耗盡的趨勢。
原文
幸腎火盛,而胃火尚未大旺,故但助腎以消食,不至發汗以亡陽。
幸好腎火旺盛,而胃火還沒有大旺,所以只是幫助腎來消化食物,不至於發汗而亡陽。
原文
且飲食易消,猶有水穀以養其陰,雖不能充滿於骨中,亦可以少滋於腎內,故但成痿而不至於死亡也。治法急宜大補腎水以制陽光。方用起痿降火湯:
而且飲食容易消化,還有水穀來滋養其陰,雖然不能充滿於骨中,也可以稍微滋養腎內,所以只形成痿症而不至於死亡。治療方法應當趕快大補腎水來制約陽光。藥方用起痿降火湯:
原文
熟地(三兩) 山茱萸(一兩) 薏仁(五錢) 金釵石斛(五錢) 牛膝(五錢) 水煎服。
熟地(三兩)、山茱萸(一兩)、薏仁(五錢)、金釵石斛(五錢)、牛膝(五錢),水煎服。
原文
四劑腿顫足痛之病去,十劑可以步履,飲食不至易飢,二十劑全愈。
服用四劑腿顫足痛的病去除,十劑可以走路,飲食不至於容易飢餓,二十劑完全痊癒。
原文
此方大補腎陰,全不去瀉胃中之火。譬如城內糧足,則士馬飽騰,安敢有鼓譟之聲,而興攘奪爭取之患乎!此症用充髓湯亦妙。
這個藥方大補腎陰,完全不去瀉胃中的火。譬如城內糧食充足,那麼士兵馬匹飽滿騰躍,怎麼敢有鼓譟的聲音,而興起搶奪爭取的禍患呢!此症用充髓湯也很妙。
原文
熟地(三兩) 玄參(二兩) 金釵石斛 牛膝(各五錢) 女貞子(五錢) 水煎服。
熟地(三兩)、玄參(二兩)、金釵石斛和牛膝(各五錢)、女貞子(五錢),水煎服。
原文
煩躁口渴,面紅而熱,時索飲食,飲後仍渴,食後仍飢,兩足乏力,不能起立,吐痰甚多,人以為陽明之實火也,誰知是陽明之虛火乎。夫陽明屬陽火,亦宜實,何以虛名之?不知胃火初起為實,而久旺為虛。
煩躁口渴,面紅而熱,時常要飲食,喝後仍然口渴,吃後仍然飢餓,兩足乏力,不能起立,吐痰很多,人們以為是陽明的實火,誰知道是陽明的虛火呢。陽明屬陽火,也應該是實,為什麼叫作虛?不知道胃火初起時為實,而久旺則為虛。
原文
當胃火之初起也,口必大渴,身必大汗,甚則發狂,登高而呼,棄衣而走,其勢甚急,所謂燎原之火也,非實而何。
當胃火初起的時候,口必定大渴,身體必定大汗,甚至發狂,登高而呼喊,棄衣而跑走,其勢頭很急,這就是所謂的燎原之火,不是實火又是什麼。
原文
至於旺極必衰,時起時滅,口渴不甚,汗出不多,雖譫語而無罵詈之聲,雖煩悶而無躁擾之動,得水而渴除,得食而飢止,此乃零星之餘火也,非虛而何。
至於旺極必衰,時起時滅,口渴不太嚴重,汗出不多,雖然有胡言亂語但沒有罵人的聲音,雖然煩悶但沒有躁動的行為,得到水渴就消除,得到食飢就停止,這是零星之餘火,不是虛火又是什麼。
原文
實火不瀉,必至熬干腎水,有亡陽之變;虛火不清,則銷鑠骨髓,有亡陰之禍。陰既亡矣,安得不成痿乎?
實火不瀉,必定導致熬乾腎水,有亡陽的變故;虛火不清,則銷鑠骨髓,有亡陰的禍患。陰已經亡了,怎能不成痿呢?
原文
故治痿之法,必須清胃火而加之生津、生液之味,自然陰長而陽消也。方用散余湯:
所以治療痿症的方法,必須清胃火並且加上生津、生液的藥物,自然陰長而陽消。藥方用散余湯:
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。