原文
玄參(一兩) 生地(五錢) 甘菊花(三錢) 天花粉(三錢) 茯苓(三錢) 麥冬(三錢) 丹參(二錢) 沙參(三錢) 水煎服。
玄參一兩,生地五錢,甘菊花三錢,天花粉三錢,茯苓三錢,麥冬三錢,丹參二錢,沙參三錢,用水煎煮後服用。
原文
連服四劑,而煩躁除,再服四劑,口渴亦解,再服四劑,全愈。
連續服用四劑,煩躁的症狀就會消除;再服用四劑,口渴也會緩解;再服用四劑,就能完全康復。
原文
此方平陽明胃火者居其半,平少陰相火者居其半。蓋陽明胃火必得相火之助,而勢乃烈。
這個方子中,平息陽明胃火的藥物佔了一半,平息少陰相火的藥物也佔了一半。因為陽明胃火必須得到相火的幫助,火勢才會猛烈。
原文
雖治燥不必瀉火,然土燥即火熾之原,先平其相火,則胃火失勢,而燥尤易解,此先發制火,乃妙法也。此症用潤土湯亦效。
雖然治療燥症不一定要瀉火,但是脾土乾燥就是火勢旺盛的根源,先平息相火,胃火就會失去氣勢,而燥症也更容易解除,這是先發制火的方法,是很好的治法。這種病症用潤土湯也有效。
原文
玄參 生地(各一兩) 甘草(一錢) 地骨皮(五錢) 茯苓(三錢) 水煎服。
玄參、生地各一兩,甘草一錢,地骨皮五錢,茯苓三錢,用水煎煮後服用。
原文
人有肌肉消瘦,四肢如削,皮膚飛屑,口渴飲水,人以為風消之症,誰知是脾燥之病乎。蓋脾燥由於肺燥,而肺燥由於胃燥也。
有人肌肉消瘦,四肢像被削去一樣乾瘦,皮膚脫屑,口渴想喝水,人們認為這是風消病,誰知道其實是脾燥的病症呢?因為脾燥是由於肺燥,而肺燥又是由於胃燥所引起的。
原文
胃燥必至胃熱,而胃熱必移其熱於脾,脾熱而燥乃成矣。
胃燥必然導致胃熱,而胃熱又必定會把熱傳移到脾,脾熱之後燥症就形成了。
脾是濕土,本來是喜歡乾燥的,為什麼反而會形成風消病呢?
原文
脾最懼者肝木也,木能剋土,肝怒胃火逃竄,見胃火之入脾,即挾其風木之氣以相侮,脾畏肝木不敢不受其風,風火相合,安得而不燥乎。
脾最害怕的是肝木,木能剋土,肝氣發怒時胃火會逃竄,肝見到胃火進入脾,就挾帶著肝的風木之氣來欺侮脾,脾畏懼肝木不敢不接受它的風邪,風與火結合,怎麼能不乾燥呢?
原文
脾燥而何能外榮,是以內外交困,而風消之症成。方用散消湯治之。
脾乾燥了又如何能向外榮養肌膚?因此內外交困,風消病就形成了。方用散消湯來治療。
原文
麥冬(一兩) 玄參(二兩) 柴胡(一錢) 水煎服。
服用四劑,口渴停止;服用八劑,四肢皮膚變得滋潤;服用二十劑,身體不再消瘦了。
原文
此方潤肺而不潤脾,何脾消之症能愈?以症成於肺,故潤肺而脾亦潤也。方中加柴胡於二味之中,大有深意。
這個方子滋潤肺而不滋潤脾,為什麼脾消的病症能夠痊癒呢?因為病症根源在於肺,所以滋潤肺,脾也就跟著滋潤了。方中加入柴胡在這兩味藥之中,大有深意。
柴胡最能舒發肝氣,肝氣舒暢了,肝就不會剋制脾,脾氣就能得到調養。
原文
況又瀉其脾肺之火,火息而風不揚,此脾燥之所以易解,而風消不難愈也。此症用丹白生母湯亦效。
況且又瀉了脾肺的火,火熄滅了風就不會颳起,這就是脾燥容易解除、風消不難痊癒的原因。這種病症用丹白生母湯也有效。
原文
白芍 生地(各一兩) 丹皮(五錢) 知母(一錢) 水煎服。
白芍、生地各一兩,丹皮五錢,知母一錢,用水煎煮後服用。
原文
人有目痛之後,眼角刺觸,羞明喜暗,此膽血之乾燥也。
有人在眼睛疼痛之後,眼角有刺痛的觸感,怕光喜歡黑暗,這是膽血乾燥的緣故。
原文
夫膽屬木,木中有汁,是木必得水而後養也。膽之系通於目,故膽病而目亦病矣。然而膽之系通於目,不若肝之竅開於目也。目無血而燥,宜是肝之病而非膽之病。然而肝膽為表裡,肝燥而膽亦燥矣。
膽屬木,木中有汁液,所以木必須得到水才能滋養。膽的經脈連通到眼睛,因此膽有病,眼睛也會生病。然而膽的經脈雖然連通到眼睛,卻不像肝的竅門開在眼睛上。眼睛沒有血液就會乾燥,按理說是肝的病而不是膽的病。但是肝膽互為表裡,肝乾燥了,膽也跟著乾燥了。
原文
膽與肝皆主藏而不瀉,膽汁藏而目明,膽汁瀉而目暗。
膽和肝都主儲藏而不疏泄,膽汁儲藏充足,眼睛就明亮;膽汁外洩,眼睛就昏暗。
原文
蓋膽中之汁,即膽內之血也,血少則汁少,汁少即不能養膽養目矣。
因為膽中的汁液,就是膽內的血,血少就汁少,汁少了就不能滋養膽和眼睛了。
原文
治法不可徒治其目也,亟宜滋膽中之汁,尤不可止治其膽,更宜潤肝中之血,而膽之汁自潤,目之火自解矣。方用四物湯加味治之。
治療方法不能只治療眼睛,應該趕快滋養膽中的汁液,尤其不能只治療膽,更應該滋潤肝中的血,這樣膽的汁液自然滋潤,眼睛的火自然解除。方用四物湯加味來治療。
原文
熟地(一兩) 川芎(一錢) 當歸(三錢) 白芍(一兩) 柴胡(一錢) 甘菊花(三錢) 白蒺藜(一錢五分) 水煎服。
熟地一兩,川芎一錢,當歸三錢,白芍一兩,柴胡一錢,甘菊花三錢,白蒺藜一錢五分,用水煎煮後服用。
原文
連服四劑而目痛之疾自除,再服四劑而羞明喜暗之病去。
連續服用四劑,眼睛疼痛的病自然消除;再服用四劑,怕光喜歡黑暗的病症就會去除。
四物湯補血,補的是肝中的血,補肝的同時膽也在其中得到了補益。
原文
且四物湯尤入心腎,心得之而濡,不來助膽之火;腎得之而澤,不來盜膽之氣。心肝腎全無乾燥之虞,而膽豈獨燥乎?所以服之而奏功也。此症用甘風丹荊湯亦效。
而且四物湯尤其能入心、腎,心得到它的滋潤,不會來助長膽的火氣;腎得到它的潤澤,不會來盜取膽的氣血。心、肝、腎都沒有乾燥的顧慮,膽又怎麼會單獨乾燥呢?所以服用它能見效。這種病症用甘風丹荊湯也有效。
原文
丹皮(一兩) 防風(五分) 荊芥(五分) 甘菊花(五錢) 水煎服。
丹皮一兩,防風五分,荊芥五分,甘菊花五錢,用水煎煮後服用。
原文
人有雙目不痛,瞳神日加緊小,口乾舌苦,人以為心火之旺也,誰知是心包之乾燥乎。夫目之系通於五臟,不止心包之一經也。
有人雙眼不痛,但瞳孔一天比一天縮小,口乾舌苦,人們認為是心火旺盛,誰知道是心包乾燥呢?眼睛的經脈連通五臟,不僅僅是心包這一條經脈。
瞳孔的光彩,是心和腎的光彩;心和腎的光彩,是心和腎的精氣。
原文
然而心之精,必得腎之精,交於心包,而後心腎之精始得上交於目。蓋心君無為,而心包有為也。所以心包屬火,全恃腎水之滋益。
然而心的精氣,必須得到腎的精氣,交會於心包,之後心腎的精氣才能向上交會於眼睛。因為心君主靜無為,而心包主動有為。所以心包屬火,完全依賴腎水來滋養。
原文
腎不交於心包,即心包不交於心,火無水濟,則心包無非火氣,乾燥之極,何能內潤心而外潤目乎?
腎不能上交於心包,心包就不能上交於心,火沒有水的濟助,那麼心包就全是火氣,乾燥到了極點,怎麼能向內滋潤心、向外滋潤眼睛呢?
原文
然則瞳神之緊小,皆心包之無水,由於腎水之乾枯也。補腎以滋心包,烏可緩哉。方用救瞳湯:
既然如此,瞳孔的緊小,都是因為心包沒有水,根源在於腎水乾枯。補腎來滋養心包,怎麼能延緩呢?方用救瞳湯:
原文
熟地(一兩) 山茱萸(五錢) 甘菊花(三錢) 玄參(一兩) 柴胡(五分) 白芍(一兩) 當歸(五錢) 山藥(三錢) 丹皮(五錢) 水煎服。
熟地一兩,山茱萸五錢,甘菊花三錢,玄參一兩,柴胡五分,白芍一兩,當歸五錢,山藥三錢,丹皮五錢,用水煎煮後服用。
原文
此方乃肝腎同治之法也,心包無水,不治心包而滋肝腎者,以肝乃心包之母也。
這個方子是肝腎同治的方法,心包沒有水,不治療心包而滋養肝腎,是因為肝是心包的母臟。
原文
肝取給於外家,以大益其子舍,勢甚便而理甚順,緊急之形,不化為寬大之象哉。此症用菊女飲亦效。
肝從它的「外家」(腎)獲取供給,來大大補益它的「子舍」(心包),情勢非常方便,道理也很順暢,那麼瞳孔緊急縮小的狀態,又怎麼能不轉變為寬大的樣子呢?這種病症用菊女飲也有效。
原文
女貞子(一兩) 甘菊花(五錢) 麥冬(五錢) 水煎服。
女貞子一兩,甘菊花五錢,麥冬五錢,用水煎煮後服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。