辨證錄

暑症門(十一則)

暑症門(十一則)(4)

暑症門(十一則)20
原文
熟地(一兩) 山茱萸(五錢) 山藥(五錢) 丹皮 茯苓 澤瀉(各三錢) 肉桂(一錢) 附子(一分) 水煎,探冷飲之。
白話
熟地(一兩)、山茱萸(五錢)、山藥(五錢)、丹皮、茯苓、澤瀉(各三錢)、肉桂(一錢)、附子(一分)。用水煎煮,放涼後飲用。
原文
一劑兩足溫矣,再劑上身之火熱盡散,中焦之煩躁亦安,且不思飲水矣。
白話
服用一劑後,雙腳就溫暖了;再服一劑,上半身的火熱完全消散,中焦的煩躁也安定下來,而且不再想喝水了。
原文
六味地黃湯補水之神藥,桂、附引火之神丹,水火既濟,何至陰陽之反背乎。此症用還腎湯亦效。
白話
六味地黃湯是補水的神藥,肉桂、附子則是引火的神丹,水火既濟,怎麼會出現陰陽反背的情況呢?這個病症用還腎湯也有效。
原文
熟地(三兩) 甘草(一錢) 肉桂(五分) 牛膝(五錢) 水煎服。
白話
熟地(三兩)、甘草(一錢)、肉桂(五分)、牛膝(五錢)。用水煎煮後服用。
原文
人有夏日自汗,兩足逆冷至膝下,腹脹滿,不省人事,人以為陽微之厥也。誰知是傷暑而濕氣不解乎。
白話
有人在夏天自汗,雙腳冰冷到膝蓋以下,腹部脹滿,不省人事,人們認為這是陽氣衰微導致的厥症。誰知道其實是傷暑而濕氣沒有解除呢?
原文
夫濕從下受,濕感於人身,未有不先從下而上,故所發之病,亦必先見於下。濕病得汗,則濕邪可從汗而解矣。何自汗而濕仍不解耶?
白話
濕氣從下部侵入人體,濕邪感染人身,沒有不先從下部開始向上發展的,所以發生的病症也必定先表現在下部。濕病如果出汗,那麼濕邪可以從汗而解除。為什麼自汗了濕氣仍然沒有解除呢?
原文
蓋濕病而又感暑氣,自汗止可解暑,而不能解濕,以暑熱浮於上身,而濕邪中於下身,汗解於陽分,而不解於陰分耳。
白話
這是因為濕病又感受了暑氣,自汗只能解除暑氣,卻不能解除濕氣,因為暑熱浮在上身,而濕邪滯留在下身,汗從陽分排出,卻不能從陰分解除濕邪罷了。
原文
治法利小便以解濕,逐熱邪以解暑,則上下之氣通,而濕與暑盡散矣。方用解利湯:
白話
治療方法應利尿以解除濕氣,驅逐熱邪以解除暑氣,這樣上下之氣通暢,濕氣與暑氣就完全消散了。方劑使用解利湯:
原文
石膏(二錢) 知母(一錢) 甘草(五分) 半夏(一錢) 白朮(三錢) 豬苓(一錢) 茯苓(三錢) 澤瀉(一錢) 肉桂(一分) 水煎服。連服十劑全愈。
白話
石膏(二錢)、知母(一錢)、甘草(五分)、半夏(一錢)、白朮(三錢)、豬苓(一錢)、茯苓(三錢)、澤瀉(一錢)、肉桂(一分)。用水煎煮後服用。連續服用十劑即可痊癒。
原文
此方乃五苓散、白虎湯之合方也。濕因暑病不祛暑,則濕不易消,故用白虎湯於五苓散中,解暑利濕而兼用之也。此症用清暑定逆湯亦佳。
白話
這個方子是五苓散和白虎湯的合方。濕氣因為暑病而產生,如果不祛除暑氣,濕氣就不容易消除,所以在五苓散中加入白虎湯,同時解暑利濕。這個病症用清暑定逆湯也很好。
原文
白朮 山藥 薏仁(各五錢) 肉桂(三分) 香薷(一錢) 陳皮(三分) 人參(二錢) 茯苓(三錢) 水煎服。
白話
白朮、山藥、薏仁(各五錢)、肉桂(三分)、香薷(一錢)、陳皮(三分)、人參(二錢)、茯苓(三錢)。用水煎煮後服用。
原文
人有冬時寒令,偶開笥箱以取綿衣,覺有一裹熱氣衝鼻,須臾煩渴嘔吐,洒洒惡寒,翕翕發熱,惡食喜水,大便欲去不去,人皆以為中惡也,誰知是傷暑之病乎。夫冬月有何暑氣之侵人,謂之傷暑?
白話
有人在冬天寒冷的時候,偶然打開箱子拿棉衣,感覺有一股熱氣衝入鼻子,不一會兒就煩躁口渴、嘔吐,陣陣怕冷,發熱,厭惡食物、喜歡喝水,大便想解又解不出來,人們都認為是中惡,誰知道這是傷暑的病呢?冬天哪有暑氣侵襲人,卻稱之為傷暑?
原文
不知氣虛之人,遇邪即感,不必值酷熱炎氛,奔走烈日之中,而始能傷暑也。
白話
不知道氣虛的人,遇到邪氣就會感受,不一定非要在酷熱炎暑、奔走烈日之中才能傷暑。
原文
或坐於高堂,或眠於靜室,避暑而反得暑者正比比也。
白話
有的人坐在高堂,有的人睡在靜室,避暑反而得了暑病的,比比皆是。
原文
是暑氣之侵人每不在熱,而在寒,衣裳被褥曬之,盛暑夾熱收藏於笥箱之內,其暑氣未發,一旦開泄,氣盛之人自不能幹,倘體虛氣弱,偶爾感觸,正易中傷,及至中傷而暑氣必發矣。
白話
這是因為暑氣侵襲人往往不在熱的時候,而在冷的時候。衣服被褥經過曝曬,在盛暑時夾帶著熱氣收藏在箱子裡,暑氣沒有發散,一旦打開箱子,氣盛的人自然不會受影響,但如果體虛氣弱,偶爾接觸,就容易被傷害,等到被傷害後暑氣就必定發作了。
原文
況冬時人身外寒內熱,以熱投熱,病發必速,故聞其氣而即病也。
白話
何況冬天人體外寒內熱,以熱投熱,發病必定迅速,所以聞到那股氣就立即生病了。
原文
治法不可以傷寒法治之,當舍時從症,仍治其暑氣而各症自消。方用香薷飲加減治之。
白話
治療方法不可以按照傷寒法治療,應當捨棄季節而順從症狀,仍然治療其暑氣,各種症狀自然就會消除。方劑用香薷飲加減來治療。
原文
人參(三錢) 白朮(三錢) 茯苓(二錢) 香薷(二錢) 黃連(五分) 甘草(三分) 陳皮(五分) 扁豆(二錢) 厚朴(五分) 水煎服。一劑而愈,不必再劑。
白話
人參(三錢)、白朮(三錢)、茯苓(二錢)、香薷(二錢)、黃連(五分)、甘草(三分)、陳皮(五分)、扁豆(二錢)、厚朴(五分)。用水煎煮後服用。一劑就痊癒,不必再服第二劑。
原文
若執冬令無傷暑之症,拘香薷非治寒之方,不固泥乎甚矣。醫道之宜通變,而治病之貴審問也。此症用補氣化暑丹亦效。
白話
如果固執地認為冬天沒有傷暑的病症,拘泥於香薷不是治療寒證的方劑,這不是太固執了嗎?醫道應當通權達變,而治病貴在詳細審問。這個病症用補氣化暑丹也有效。
原文
人參(二錢) 茯苓 白朮 麥冬(各三錢) 香薷(一錢) 砂仁(一粒) 陳皮 炮姜 神麯(各三分) 水煎服。一劑即愈。
白話
人參(二錢)、茯苓、白朮、麥冬(各三錢)、香薷(一錢)、砂仁(一粒)、陳皮、炮姜、神麯(各三分)。用水煎煮後服用。一劑即痊癒。