辨證錄

暑症門(十一則)

暑症門(十一則)(3)

暑症門(十一則)46
原文
人參(二兩) 熟地(四兩) 山茱萸(二兩) 北五味(五錢) 茯神(一兩) 白芍(一兩) 水煎服。
白話
人參(二兩)、熟地(四兩)、山茱萸(二兩)、北五味(五錢)、茯神(一兩)、白芍(一兩),用水煎服。
原文
此方熟地、山萸、五味子均是填精補水之味,茯神安其心,白芍收其魂,人參回其陽,此人之所知也。
白話
這個方子中,熟地、山茱萸、五味子都是填精補水的藥味,茯神安定心神,白芍收斂神魂,人參挽回陽氣,這是人們都知道的。
原文
陰已外亡,非填其精髓,何以灌注涸竭之陰;陽已外亡,非補其關元,何以招其散失之陽。
白話
陰液已經外泄亡失,不填補精髓,用什麼來灌注乾涸的陰液?陽氣已經外泄亡失,不補充關元,怎麼召回散失的陽氣?
原文
山茱、五味補陰之中,仍是收斂之劑,陰得補而水生,則腎中有本;汗得補而液轉,則心內無傷。
白話
山茱萸、五味子在補陰的同時,仍然是收斂的藥物,陰液得到補充則水液產生,那麼腎中就有根本;汗液得到補益則津液轉化,那麼心中就沒有損傷。
原文
又得茯神以安之,白芍以收之,則陽回陰返,自有神捷之機也。此症用人參青蒿湯亦神。
白話
再加上茯神來安定,白芍來收斂,那麼陽氣回歸陰液復返,自然有神速的效果。這個病症用「人參青蒿湯」也很神奇。
原文
人參(二兩) 生地 麥冬(各一兩) 青蒿(五錢) 北五味子(一錢) 水煎服。汗止即生,否則無救。
白話
人參(二兩)、生地、麥冬(各一兩)、青蒿(五錢)、北五味子(一錢),用水煎服。汗止就能活,否則無法救治。
原文
中暑熱極,妄見妄言,宛如見鬼,然人又安靜不生煩躁,口不甚渴,此是寒極相戰,寒引神出,有似於狂,而非熱極發狂也。
白話
中暑熱到極點,出現幻覺胡言亂語,好像見到鬼怪,但病人卻又安靜不煩躁,口不太渴,這是因為寒極相互交戰,寒氣引動神魂外出,看似發狂,卻不是熱極發狂。
原文
夫中暑明是熱症,何以熱能變寒而有似狂之症也?
白話
中暑明明是熱症,為什麼熱能變寒而出現類似發狂的症狀呢?
原文
蓋其人陰氣素虛,陽氣又復不旺,暑熱之邪乘其陰陽兩衰,由肺以入心。
白話
因為這個人陰氣平素虛弱,陽氣又不夠旺盛,暑熱邪氣趁他陰陽兩衰,從肺進入心。
原文
而心氣不足,神即時越出以遁於腎,而腎中陰寒之氣上升,則暑自出於心之外,流連於肺經之內矣。
白話
而心氣不足,神就立即越出而逃到腎,腎中的陰寒之氣上升,那麼暑氣就自然從心外出,流連在肺經之內了。
原文
暑邪既已退出於心外,而心君尚恐暑邪之來侵,乃依其肝木之母以安神。
白話
暑邪已經退出心外,而心君還擔心暑邪來侵犯,於是依靠它的母臟肝木來安神。
原文
心神入於肝則肝魂不寧,乃游出於軀殼之外,因而妄見鬼神,而妄言詭異也。
白話
心神進入肝,則肝魂不安寧,於是游出軀體之外,所以妄見鬼神,胡言亂語怪異。
原文
魂既外遊,而神居魂室,反得享其寧靜之福。
白話
魂已經外出遊蕩,而神居住在魂的居所,反而得以享受寧靜之福。
原文
況肝木原無火旺,而腎中陰寒之氣,相逼心君,正藉以杜暑邪之侵,且恃之無恐,何生煩躁乎?
白話
況且肝木原本沒有火旺,而腎中的陰寒之氣,逼迫心君,正好藉此杜絕暑邪的侵犯,而且有所倚仗而不害怕,怎麼會產生煩躁呢?
原文
惟是肺氣獨受暑邪,火刑金而作渴,然腎見肺母之被刑,乃陰寒之氣直衝而上以救肺,故口雖渴而不甚也。然則治法奈何?
白話
只是肺氣單獨受到暑邪,火剋金而口渴,然而腎看到肺母被剋,於是陰寒之氣直衝向上來救肺,所以口雖然渴但不嚴重。那麼治法如何?
原文
散肺中之暑邪,補脾胃之土氣;土氣一旺而肺氣亦旺矣。
白話
發散肺中的暑邪,補益脾胃的土氣;土氣一旺,肺氣也就旺了。
原文
肺旺可以敵邪,又得散邪之藥,自然暑氣難留,暑散而魂歸神返,必至之勢也。方用護金湯:
白話
肺氣旺可以抵抗邪氣,又加上發散邪氣的藥物,自然暑氣難以停留,暑氣散去則魂歸神返,這是必然的趨勢。方劑用「護金湯」:
原文
麥冬(一兩) 人參(三錢) 百合(五錢) 茯苓(三錢) 紫菀(一錢) 香薷(一錢) 甘草(一錢) 水煎服。二劑即愈。
白話
麥冬(一兩)、人參(三錢)、百合(五錢)、茯苓(三錢)、紫菀(一錢)、香薷(一錢)、甘草(一錢),用水煎服。兩劑即癒。
原文
此方但補肺脾胃之氣,不去救心以益寒,不去助腎以瀉火,不去補肝以逐神,而魂自歸肝,神自返心者,以邪有所制,何必逐邪之太甚,正未大虛,何必補正之太多。
白話
這個方子只補肺脾胃之氣,不去救心而增加寒,不去助腎而瀉火,不去補肝而逐神,然而魂自然歸肝,神自然返回心,這是因為邪氣有所制約,何必驅逐邪氣太過,正氣沒有大虛,何必補益正氣太多。
原文
不可因邪居於上而下治,正輕於下而重治也。此症用人參麥冬湯亦妙。人參(二兩) 麥冬(三兩) 水煎服。
白話
不可因為邪氣在上而治下,正氣輕微在下而重治。這個病症用「人參麥冬湯」也很妙。人參(二兩)、麥冬(三兩),用水煎服。
原文
中暑熱,吐血傾盆,純是紫黑之色,氣喘作脹,不能臥倒,口渴飲水,又復不快,人以為暑熱之極而動血也,誰知是腎熱之極而嘔血乎。夫明是中暑以動吐血,反屬之腎熱者?蓋暑火以引動腎火也。夫腎中之火,龍雷之火也。
白話
中暑發熱,吐血如傾盆,全是紫黑色,氣喘腹脹,不能躺下,口渴想喝水,喝下又不舒服,人們以為是暑熱極盛而擾動血液,誰知道是腎熱極盛而嘔血呢。明明是中暑導致吐血,反而歸屬於腎熱?這是因為暑火引動了腎火。腎中的火,是龍雷之火。
原文
龍雷原伏於地,夏月則地下甚寒,龍雷不能下藏而多上泄,其怒氣所激,而成霹靂之猛,火光劃天,大雨如注,往往然也。
白話
龍雷原本潛伏在地下,夏天則地下很寒冷,龍雷不能向下潛藏而大多向上洩出,它的怒氣激發,形成霹靂般的猛烈,火光劃破天空,大雨傾盆,常常是這樣。
原文
人身亦有龍雷之火,下伏於腎,其氣每與天之龍雷相應。暑氣者,亦天之龍雷火也。
白話
人體也有龍雷之火,向下潛伏在腎,它的氣常常與天上的龍雷相應。暑氣,也是天上的龍雷火。
原文
暑熱之極,而龍雷乃從地出,非同氣相引之明驗乎。人身龍雷之火不動,則暑氣不能相引。
白話
暑熱至極,龍雷就從地而出,這不是同氣相引的明證嗎?人體龍雷之火不動,那麼暑氣就不能相引。
原文
苟腎水原虧,腎火先躍躍欲動,一遇天之龍火,同氣相感,安得不勃然振興哉。
白話
如果腎水本來虧損,腎火先躍躍欲動,一遇到天上的龍火,同氣相感,怎能不勃然興起呢?
原文
既已勃然振興,而兩火相激,其勢更烈,乃直衝而上,挾胃中所有之血而大吐矣。
白話
既然已經勃然興起,而兩火相互激發,勢頭更加猛烈,於是直衝向上,挾帶胃中所有的血而大吐。
原文
胃血宜紅,而色變紫黑者,正顯其龍雷之氣也。
白話
胃血應該是紅色的,而顏色變成紫黑色,正是顯露出龍雷之氣。
原文
凡龍雷所劈之處,樹木必變紫黑之色,所過臟腑何獨不然。
白話
凡是龍雷所劈之處,樹木必定變成紫黑色,它所經過的臟腑何獨不是這樣?
原文
其所過之胃氣,必然大傷,氣傷則逆,氣逆則喘。
白話
它所經過的胃氣,必然大傷,氣傷則上逆,氣逆則喘息。
原文
胃氣既傷,何能遽生新血以養胃乎,此胸脅之所以作脹也。
白話
胃氣既然受傷,怎麼能迅速生新血來養胃呢?這就是胸脅所以作脹的原因。
原文
胃為腎之關門,關門不閉,夜無開闔之權,安能臥哉。
白話
胃是腎的關門,關門不閉,夜晚沒有開闔的權限,怎麼能躺下呢?
原文
血吐則液干,液干則口渴,內水不足,必索外水以救焚,乃飲之水而不快,以龍雷之火乃陰火而非陽火也。
白話
吐血則津液乾涸,津液乾則口渴,體內水不足,必然索取外水來救火,但是喝水卻不舒服,因為龍雷之火是陰火而不是陽火。
原文
治法宜大補其腎中之水,以制龍雷之火,不可大瀉其龍雷之火,以傷其胃中之氣也。方用沛霖膏:
白話
治法應當大補腎中的水,來制約龍雷之火,不可大瀉龍雷之火,以免傷胃中的氣。方劑用「沛霖膏」:
原文
玄參(二兩) 人參(一兩) 生地(二兩) 麥冬(二兩) 牛膝(五錢) 荊芥(炒黑,三錢) 水煎服。
白話
玄參(二兩)、人參(一兩)、生地(二兩)、麥冬(二兩)、牛膝(五錢)、荊芥(炒黑,三錢),用水煎服。
原文
一劑血止,二劑喘脹消,三劑口亦不渴,四劑全愈。愈後仍服六味地黃丸可也。
白話
一劑血止,二劑喘脹消退,三劑口也不渴,四劑痊癒。痊癒後仍可服用六味地黃丸。
原文
此方大補腎水,水足而龍雷之火自歸於腎之宅。
白話
這個方子大補腎水,水足則龍雷之火自然回歸腎的宅所。
原文
火既安於腎宅,血自止於胃關,何必用黃柏、知母以瀉火,用香薷、藿香以散暑哉。
白話
火既然安於腎宅,血自然止於胃關,何必用黃柏、知母來瀉火,用香薷、藿香來散暑呢?
原文
況瀉火而火愈熾,必至傷損夫胃土,散暑而暑難退,必至消耗夫肺金,勢必血不可止,火不可滅,而死矣。此症用丹蒿湯亦神。
白話
況且瀉火則火更熾烈,必定損傷胃土,散暑則暑難退,必定消耗肺金,勢必血不可止,火不可滅,而死。這個病症用「丹蒿湯」也很神奇。
原文
丹皮(三兩) 荊芥(三錢) 青蒿(一兩) 水煎服。
白話
丹皮(三兩)、荊芥(三錢)、青蒿(一兩),用水煎服。
原文
中暑熱之氣,兩足冰冷,上身火熱,煩躁不安,飲水則吐,人以為下寒上熱之症,乃暑氣之阻隔陰陽也,誰知是暑散而腎火不能下歸之故乎。人身龍雷之火,因暑氣相感,乃奔騰而上。
白話
感受暑熱之氣,兩腳冰冷,上身火熱,煩躁不安,喝水就吐,人們以為是下寒上熱的病症,是暑氣阻隔陰陽所致,誰知道是暑散而腎火不能下歸的緣故呢。人體龍雷之火,因暑氣相感,於是奔騰向上。
原文
世醫不知治法,徒瀉其暑熱之氣,不知引火歸源,於是暑熱已散,龍雷之火下不可歸,乃留於上焦而作熱矣。
白話
世上的醫生不知道治法,只瀉其暑熱之氣,不知道引火歸源,於是暑熱已散,龍雷之火不能下歸,就留在上焦而發熱了。
原文
火既盡升於上焦,則下焦無火,安得不兩足如冰耶。
白話
火既然全都升到上焦,那麼下焦沒有火,怎能不兩腳如冰呢?
原文
火在上而寒在下,兩相攻擊,中焦之地排難解紛,兩不相合,煩躁不安,有自來也。上熱熏肺,口必渴也。飲水止可救上焦之熱,及至中焦已非所宜。況下焦純寒,冷水正其所惡,欲不吐得乎。
白話
火在上而寒在下,兩相攻擊,中焦之地排解紛爭,兩不相合,煩躁不安,由來已久。上熱熏肺,口必然渴。喝水只能救上焦之熱,到了中焦已經不適宜。況且下焦純寒,冷水正是它所厭惡的,想不吐能行嗎?
原文
治法不可治暑,而並不可瀉火,不特不可瀉火,必須補火。蓋龍雷之火,虛火也。實火可瀉,虛火宜補。
白話
治法不可以治暑,也不可以瀉火,不但不可瀉火,還必須補火。因為龍雷之火是虛火。實火可瀉,虛火宜補。
原文
然而補火之中,仍須補水以濟之,補水者,補腎中之真水也。
白話
然而在補火之中,仍須補水來輔助,補水就是補腎中的真水。
原文
真火非真水不歸,真火得真水以相合,則下藏腎中,不至有再升之患也。方用八味地黃湯:
白話
真火非真水不歸,真火得到真水相結合,就會下藏於腎中,不至於有再升的禍患。方劑用「八味地黃湯」: