辨證錄

火熱症門(十六則)

火熱症門(十六則)(5)

火熱症門(十六則)30
原文
此方全去消心包之火,而又不瀉心中之氣,心包火息而胃氣自安矣。此症用玄丹麥冬湯亦效。玄參 丹參 麥冬(各一兩) 水煎服。
白話
這個藥方完全去除心包的火,又不瀉心中的氣,心包的火熄滅了,胃氣自然就安定了。這個病症用玄丹麥冬湯也有效。玄參、丹參、麥冬(各一兩),用水煎服。
原文
熱症滿身皮竅如刺之鑽,又復疼痛於骨節之內外,以冷水拍之少止,人以為火出於皮膚也,誰知是火鬱於臟腑,乃欲出而不得出之兆也。
白話
熱症全身皮膚毛孔像被針刺一樣鑽痛,又加上骨節內外都疼痛,用冷水拍打稍微緩解,人們以為是火從皮膚發出,誰知道是火鬱積在臟腑,是想要出去卻出不去的徵兆。
原文
蓋火性原欲炎上,從皮膚而旁出,本非所宜,其人內火既盛,而陽氣又旺,火欲外泄,而皮膚堅固,火本鬱而又拂其意,遂鼓其勇往之氣,而外攻其皮膚,思奪門而出,無如毛竅不可遽開,火不得已仍返於臟腑之內,而作痛,以涼水拍之而少止者。
白話
因為火性本來就想要向上燃燒,從皮膚向旁外出,本來就不合適。這個人體內火已經很盛,而陽氣又旺盛,火想要向外發泄,但皮膚堅固,火本來就鬱滯,又違背它的意願,於是鼓起勇往直前的氣勢,向外攻擊皮膚,想要奪門而出,無奈毛孔不能立刻打開,火不得已仍然返回臟腑之內,因而產生疼痛,用涼水拍打而稍微緩解的原因。
原文
喜其水之潤膚,而反相忘其水之能剋火矣,非因水之外擊,足以散火,而能止痛也。
白話
是喜歡水的潤澤皮膚,反而忘記了水能夠克制火,並不是因為水從外部拍擊,足以散去火氣,而能夠止痛。
原文
然則治法,亦先瀉其脾胃之火,而餘火不瀉而自瀉也。方用攻火湯:
白話
那麼治療方法,也應該先瀉掉脾胃的火,其餘的火不瀉也會自然消除。藥方用攻火湯:
原文
大黃(三錢) 石膏(五錢) 炒梔子(三錢) 當歸(一兩) 厚朴(一錢) 甘草(一錢) 柴胡(一錢) 白芍(三錢) 水煎服。一劑火瀉,二劑痛除。
白話
大黃(三錢)、石膏(五錢)、炒梔子(三錢)、當歸(一兩)、厚朴(一錢)、甘草(一錢)、柴胡(一錢)、白芍(三錢),用水煎服。服用一劑火瀉下,服用兩劑疼痛消除。
原文
此方直瀉脾胃之火,又不損脾胃之氣,兼舒其肝木之郁,則火尤易消,乃扼要爭奇,治火實有秘奧,何必腑腑而清之、髒髒而發之哉。此症用宣揚散亦佳。
白話
這個藥方直接瀉脾胃的火,又不損傷脾胃的氣,同時舒展肝木的鬱結,那麼火就更容易消除,真是扼住要害、爭取奇效,治療火症確實有秘奧,何必一個腑一個腑地去清、一個臟一個臟地去散發呢?這個病症用宣揚散也很好。
原文
柴胡(一錢) 荊芥(二錢) 當歸(一兩) 麥冬(一兩) 天花粉(三錢) 水煎服。
白話
柴胡(一錢)、荊芥(二錢)、當歸(一兩)、麥冬(一兩)、天花粉(三錢),用水煎服。
原文
人有心中火熱如焚,自覺火起,即入小腸之經,輒欲小便,急去遺溺,大便隨時而出,人以為心火下行,誰知是心與心包二火之作祟乎。
白話
有人心中火熱像火燒一樣,自覺火氣起來,就進入小腸經,立刻想要小便,匆忙去排尿,大便也隨時排出,人們以為是心火下行,誰知道是心和心包兩把火在作祟呢。
原文
夫心包之火,代君司化,君火盛而相火寧,君火衰而相火動。
白話
心包的火,代替君主掌管運化,君主火旺盛則相火安寧,君主火衰弱則相火動亂。
原文
然亦有君火盛而相火亦動者,第君、相二火,不可齊動,齊動而君、相不兩立。
白話
然而也有君主火旺盛而相火也動亂的情況,只是君火和相火這兩種火,不可以同時發動,同時發動則君主和相火不能並存。
原文
相火見君火之旺,不敢上奪君權,乃讓君而下行,而君火既動無可發泄,心與小腸為表裡,自必移其熱於小腸,相火隨輔君火下行,既入小腸而更引入大腸矣,此二便所以同遺也。治法安二火之動,而熱焰自消。方用四物湯加味治之。
白話
相火看到君主火旺盛,不敢向上奪取君權,於是讓位給君主而向下運行,而君主火已經發動沒有地方發泄,心與小腸互為表裡,自然必定將熱轉移到小腸,相火跟隨輔助君主火下行,已經進入小腸又進一步引入大腸,這就是二便同時失禁的原因。治療方法要安定這兩種火的動亂,那麼熱焰自然消除。藥方用四物湯加味治療。
原文
熟地(一兩) 川芎(二錢) 當歸(一兩) 白芍(五錢) 黃連(二錢) 玄參(一兩) 黃柏(一錢) 車前子(二錢) 水煎服。二劑少安,四劑全愈。
白話
熟地(一兩)、川芎(二錢)、當歸(一兩)、白芍(五錢)、黃連(二錢)、玄參(一兩)、黃柏(一錢)、車前子(二錢),用水煎服。服用兩劑稍微安定,四劑完全痊癒。
原文
四物湯補血之神劑也。火動由於血燥,補其血而臟腑無干涸之虞,涼其血而火焰無浮游之害。
白話
四物湯是補血的神奇藥劑。火動是由於血燥,補其血則臟腑沒有乾涸的憂慮,涼其血則火焰沒有浮游的禍害。
原文
況黃連入心以清君火,黃柏入心包以清相火。
白話
何況黃連入心來清君主火,黃柏入心包來清相火。
原文
加車前利水,引二火直走膀胱,從水化而盡泄之,又何亂經之慮哉。此症用二地湯亦佳。
白話
加入車前子利水,引導兩種火直接走向膀胱,從水化而全部泄出,又有什麼擾亂經脈的憂慮呢?這個病症用二地湯也很好。
原文
生地 熟地 當歸(各一兩) 人參(三錢) 黃連(一錢) 肉桂(五分) 水煎服。
白話
生地、熟地、當歸(各一兩)、人參(三錢)、黃連(一錢)、肉桂(五分),用水煎服。
原文
人有大怒之後,周身百節俱疼,胸腹且脹,兩目緊閉,逆冷,手指甲青黑色,人以為陰症傷寒也。誰知是火熱之病乎。
白話
有人在大怒之後,全身所有關節都疼痛,胸腹也發脹,兩眼緊閉,四肢逆冷,手指甲呈現青黑色,人們以為是陰症的傷寒。誰知道是火熱的病呢。
原文
夫陰症似陽,陽症似陰,最宜分辨,此病乃陽症似陰也。手指甲現青黑色,陰症之外象也。
白話
陰症像陽症,陽症像陰症,最應該分辨清楚。這個病是陽症像陰症。手指甲呈現青黑色,是陰症的外在表現。
原文
逆冷非寒極乎,不知內熱之極,反見外寒,乃似寒而非寒也。
白話
四肢逆冷豈不是寒極了嗎?不知道體內熱到極點,反而出現外寒,這是像寒卻不是寒。
原文
大怒不解,必傷其肝,肝氣甚急,肝葉極張。
白話
大怒沒有化解,必定損傷肝臟,肝氣非常急迫,肝葉極度伸展。
原文
一怒而肝之氣更急,而肝之葉更張,血沸而火起,有不可止拂之勢。肝主筋,火起而筋乃攣束作痛。
白話
一旦發怒,肝氣更加急迫,肝葉更加伸展,血液沸騰而火氣升起,有不可阻止的勢頭。肝主筋,火氣升起,筋就會攣縮拘束而產生疼痛。
原文
火欲外焚,而痰又內結,痰火相搏,濕氣無可散之路,乃走其濕於手足之四末。指甲者,筋之餘也,故現青黑之色。手足逆冷,而胸腹正大熱也。
白話
火想要向外焚燒,而痰又在體內凝結,痰火互相搏擊,濕氣沒有可以散發的途徑,於是將濕氣運行到手足的四肢末端。指甲是筋的餘部,所以呈現青黑色。手足逆冷,而胸腹卻正是大熱。
原文
治法平其肝氣,散其內熱,而外寒之象自散矣。方用平肝舒筋湯:
白話
治療方法要平定肝氣,疏散內熱,那麼外寒的現象自然消散。藥方用平肝舒筋湯:
原文
柴胡(一錢) 白芍(一兩) 牛膝 生地 丹皮 炒梔子(各三錢) 當歸(五錢) 陳皮 甘草(各一錢) 神麯(五分) 秦艽 烏藥(各一錢) 防風(三分) 水煎服。
白話
柴胡(一錢)、白芍(一兩)、牛膝、生地、丹皮、炒梔子(各三錢)、當歸(五錢)、陳皮、甘草(各一錢)、神麯(五分)、秦艽、烏藥(各一錢)、防風(三分),用水煎服。
原文
一劑目開,二劑痛止,三劑脹除,四劑諸症盡愈。
白話
服用一劑眼睛睜開,服用兩劑疼痛停止,服用三劑脹滿消除,服用四劑各種症狀全部痊癒。
原文
此方所用之藥,俱入肝經以解其怒氣也。怒氣解而火自平矣,火平而筋舒,必至之理也。
白話
這個藥方所用的藥物,都進入肝經來解除怒氣。怒氣解除,火自然平息,火平息了筋就舒緩,這是必然的道理。
原文
人見此等之症,往往信之不深,不敢輕用此等之藥,遂至殺人,以陰陽之難辨也。
白話
人們見到這類症狀,往往深信不足,不敢輕易使用這類藥物,以至於導致死亡,是因為陰陽難以辨別。
原文
然我更有辨之之法:與水探之,飲水而不吐者,乃陽症;飲水而即吐者,乃陰症。倘飲水不吐即以此方投之,何至有誤哉。此症用息怒湯亦效。
白話
然而我還有辨別的方法:給他水試探,喝水而不吐的,是陽症;喝水而立刻吐的,是陰症。如果喝水不吐,就給這個藥方服用,哪裡會出錯呢?這個病症用息怒湯也有效。
原文
白芍(三兩) 柴胡(二錢) 丹皮(五錢) 炒梔子(三錢) 天花粉(三錢) 水煎服。
白話
白芍(三兩)、柴胡(二錢)、丹皮(五錢)、炒梔子(三錢)、天花粉(三錢),用水煎服。