原文
鼻中出黑血不止,名曰衄衊,乃心熱之極,火刑肺金也。
鼻子流出黑色血液不止,稱為「衄衊」,這是心熱到了極點,火邪侵犯肺金所致。
原文
夫肺金為心火所克,宜出紅血,不宜出黑血矣,得毋疑為腎火之刑母乎。夫腎為肺金之子,安有子殺其母者?然而黑血實腎之色也。
肺金被心火所剋,應該流出紅血,不該流出黑血,難道會懷疑是腎火侵犯它的母親嗎?腎是肺金的兒子,哪有兒子殺害母親的道理?然而黑血其實是腎的顏色啊。
原文
心火太盛移其熱於肺,而肺受火刑,必求救於腎,腎噁心火之克母,乃出其全力以制心,而心已移熱於肺矣,腎即隨火而奔入於肺,怒心火之肆惡,併力以相戰,肺無可藏之地,腎即逐血而出於鼻,紅血而變為黑色。
心火太旺盛,把熱邪轉移到肺,肺受到火邪的侵害,一定會向腎求救,腎厭惡心火剋制它的母親,於是使出全力來制約心,但心已經把熱轉移到肺了,腎就跟隨火邪奔入肺中,憤怒心火的肆意為惡,合力交戰,肺沒有可以躲藏的地方,腎就驅逐血液從鼻子流出,紅血變成了黑色。
原文
真有不共戴天之仇,焦頭爛額,白日俱昏者矣。治法單瀉心中之火,不必瀉腎中之水。
真有如不共戴天的仇恨,燒得焦頭爛額,連白天都昏暗了。治療的方法只需瀉心中的火,不必瀉腎中的水。
原文
蓋火息而金安,金安而腎水何至與心相鬥哉。方用救衊丹:
因為火平息了,肺金就安寧,肺金安寧,腎水又怎麼會與心相鬥呢?方劑使用救衊丹:
原文
黃連(二錢) 丹皮(三錢) 茯苓(二錢) 麥冬(五錢) 玄參(一兩) 生棗仁(三錢) 生地(三錢) 柏子仁(一錢) 水煎服。連用二劑黑血即止,四劑不再衄。
黃連(二錢)、丹皮(三錢)、茯苓(二錢)、麥冬(五錢)、玄參(一兩)、生棗仁(三錢)、生地(三錢)、柏子仁(一錢),用水煎服。連續服用兩劑,黑血就止住了,四劑後不再鼻衄。
原文
此方制心火之有餘,不損心氣之不足,腎見君火之衰,肺金之旺,則報仇之恨已泄,復國之謀已成,自然返兵旋旅,何至窮寇之再追哉。
這個方劑制約心火的過剩,不損傷心氣的不足,腎看到君火衰弱、肺金旺盛,那麼報仇的怨恨已經發泄,復國的計謀已經成功,自然收兵回師,何至於再追趕窮寇呢?
原文
或謂心君已為腎子所衊,則心氣必傷,自宜急瀉腎氣,毋使追奔為是,何反瀉心以助其虐耶?
有人說心君已經被腎子所侵犯,那麼心氣必定受傷,自然應當趕快瀉腎氣,不讓它追趕才是,為何反而瀉心來助長它的暴虐呢?
原文
不知腎水原非有餘,不過因肺母之難,故奮不顧身,因心火之起釁?而轉伐腎子,非理也。
不知道腎水本來並非有餘,不過是因為肺母有難,所以奮不顧身,因為心火挑起事端?反而去討伐腎子,這不合道理。
原文
況方中雖瀉心火,而正未嘗少損心氣,名為瀉心而實補心也。
況且方中雖然瀉心火,但並沒有絲毫損傷心氣,名義上是瀉心,實際上是補心。
原文
不過少解其炎氛,以泄腎子之憤,而火即解矣。且腎有補而無瀉,何若瀉心火之為得哉。
只不過稍稍解除它的炎熱氛圍,來發泄腎子的憤怒,而火就解除了。況且腎只能補不能瀉,哪裡比得上瀉心火來得恰當呢?
原文
此症用生地冬芩湯麥冬 生地(各二兩) 黃芩(三錢) 水煎服。
這個病症使用生地冬芩湯:麥冬、生地(各二兩),黃芩(三錢),用水煎服。
原文
人有熱極發斑,身中如紅雲一片者,人以為內熱之極而外發於皮膚矣,孰知此熱鬱於內,而不能外發之故乎。此等之病,寒熱之藥,兩不宜施。夫火熱宜用涼藥,內火未有不從外泄者。
有人熱到極點發出斑疹,身上像一片紅雲,人們認為是內熱之極而向外發於皮膚,誰知道這是熱邪鬱結在內,而不能向外發散的緣故呢?這種病,寒藥熱藥都不適宜使用。火熱應當用涼藥,內火沒有不是從外泄的。
原文
但火得寒則又閉,微火可以寒解,而盛火不可以寒折,往往得寒涼之味,反遏其外出之機,閉塞而不得泄,有成為發狂而不能治者。
但是火遇到寒就會閉塞,微弱的火可以用寒來解除,而盛大的火不能用寒來折服,往往得到寒涼的藥物,反而壓制了它外出的機會,閉塞而不能發泄,有導致發狂而不能救治的情況。
原文
若用熱藥投之,則火以濟火,其勢必加酷烈,欲不變為亡陽而不可得矣。治法必須和解為得。
如果使用熱藥投治,那麼火上加火,勢必更加酷烈,想要不變為亡陽也不可能了。治療方法必須用和解才合適。
原文
第火盛者,水必衰,徒解其火而不益之以水,未必火之遽散也。
只是火旺盛的人,水必然衰弱,只解除火而不增加水,不一定火就能迅速消散。
原文
宜用補水之中而行其散火之法,則火無乾燥之虞,而有發越之易也。方用風水散斑湯:
應當在補水的同時進行散火的方法,那麼火沒有乾燥的憂慮,而有容易發散的好處。方劑使用風水散斑湯:
原文
玄參(二兩) 當歸(二兩) 荊芥(三錢) 升麻(一錢) 生地(一兩) 水煎服。一劑斑少消,二劑斑又消,三劑斑全消。
玄參(二兩)、當歸(二兩)、荊芥(三錢)、升麻(一錢)、生地(一兩),用水煎服。一劑斑疹稍微消退,二劑斑疹又消退,三劑斑疹全部消退。
原文
此方玄參補陰,以解其浮游之火,當歸、生地以補其心胃之血,多用荊芥、升麻風藥以解散鬱熱,則火得水而相制,亦火得風而易揚,全無瀉火之品,而已獲瀉火之效,實有深義耳。此症用化云湯亦神。
這個方劑中玄參補陰,以解除浮游之火;當歸、生地補心胃之血;多用荊芥、升麻這些風藥來解散鬱熱,如此火得到水而互相制約,火得到風而容易發揚,完全沒有用瀉火的藥物,卻已經獲得瀉火的效果,實在有深刻的意義。這個病症用化云湯也很神奇。
原文
黃連(三錢) 當歸(一兩) 玄參(二兩) 升麻(二錢) 水煎服。
黃連(三錢)、當歸(一兩)、玄參(二兩)、升麻(二錢),用水煎服。
原文
熱極發斑,目睛突出,兩手冰冷,此心火內熱,所謂亢則害也,而不知又有肝火以助之耳。夫熱病宜現熱象,何反見寒冷之證乎?蓋火極似水耳。
熱到極點發斑,眼珠突出,兩手冰冷,這是心火內熱,所謂「亢則害」,而不知道還有肝火在助長它。熱病應該出現熱象,為何反而出現寒冷的證候呢?這是因為火極像水罷了。
原文
熱極於心,則四肢之血齊來救心,轉無血以養手足,故手足反寒;如冰之冷者,外寒之極,實由於內熱之極也。
熱極於心,那麼四肢的血液都來救心,反而沒有血液來養護手足,所以手足反而寒冷;像冰一樣冷的,外表寒冷至極,實際上是因為內熱至極。
原文
至於目睛突出者,肝開竅於目,而目之大眥又心之竅也。
至於眼珠突出,是因為肝開竅於目,而目的大眼角又是心的竅。
原文
心火既盛,又得木中之火相助,則火更添焰而炎上,所以直奔其竅而出,但目中之竅細小,不足以暢泄其火,怒氣觸睛,故突而出也。
心火已經旺盛,又得到木中之火相助,那麼火更加添焰而向上燃燒,所以直奔其竅而出,但目中的竅細小,不足以暢快地泄出火邪,怒氣衝擊眼珠,所以突出來了。
原文
治法宜瀉心火,而更平肝木,木氣既舒,心火自散。方用風水散斑湯加減,而症自愈也。
治療方法應當瀉心火,同時平肝木,肝木之氣舒暢了,心火自然消散。方劑用風水散斑湯加減,病症自然痊癒。
原文
玄參(一兩) 當歸(一兩) 黃連(三錢) 荊芥(三錢) 升麻(三錢) 白芍(一兩) 生地(五錢) 水煎服。
玄參(一兩)、當歸(一兩)、黃連(三錢)、荊芥(三錢)、升麻(三錢)、白芍(一兩)、生地(五錢),用水煎服。
原文
此方加白芍、黃連,以黃連瀉心火,而白芍平肝火也。
這個方劑加了白芍、黃連,用黃連瀉心火,而白芍平肝火。
原文
又得荊芥、升麻引群藥共入於腠理之間,則上下四旁之餘熱盡消,且不至遏抑其火,有經絡未達之虞。
又得到荊芥、升麻引導眾藥共同進入腠理之間,那麼上下四旁的餘熱全部消除,而且不至於壓制火邪,有經絡未能通達的憂慮。
原文
此方補多於攻,散火而不耗損真氣,庶幾有既濟之美也。此症用玄丹升麻湯亦神效。
這個方劑補多於攻,散火而不耗損真氣,差不多有既濟的美好。這個病症用玄丹升麻湯也有神奇效果。
原文
玄參(半斤) 丹皮(三兩) 升麻(三錢) 水煎一碗,一劑飲愈。
玄參(半斤)、丹皮(三兩)、升麻(三錢),用水煎成一碗,一劑飲下即愈。
原文
熱極不能睡熟,日夜兩眼不閉,人以為心腎不交,火盛之故,誰知是水火兩衰之故乎。
熱到極點不能熟睡,日夜兩眼不閉,人們認為是心腎不交、火盛的緣故,誰知道是水火兩衰的緣故呢?
原文
夫心火最畏腎水之克,而又最愛腎水之生,蓋火非水不養也;腎水又最愛心火之生,而又最噁心火之燒,蓋水非火不幹也。
心火最害怕腎水的剋制,卻又最喜愛腎水的滋生,因為火沒有水就不能養護;腎水又最喜愛心火的生成,卻又最厭惡心火的燃燒,因為水沒有火就不會乾涸。
原文
是心腎相愛則相交,心腎相惡則相背,求閉目而神遊於華胥之國,自不可得矣。
所以心腎相愛就會相交,心腎相惡就會相背,想要閉上眼睛神遊於華胥之國,自然不可能了。
原文
治法補其心中之液,以下降於腎;補其腎中之精,以上滋於心;並調其肝氣,以相引於心腎之間,俾相惡者仍至相愛,則相背者自相交矣。方用引交湯:
治療方法補心中的津液,使之下降於腎;補腎中的精華,使之向上滋養於心;同時調理肝氣,來引導於心腎之間,使得相惡的仍然變成相愛,那麼相背的自然相交了。方劑使用引交湯:
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。