辨證錄

火熱症門(十六則)

火熱症門(十六則)(1)

火熱症門(十六則)39
原文
陽明火起發狂,腹滿不得臥,面赤而熱,妄見妄言,人皆謂內熱之極也。
白話
陽明經火氣上攻而發狂,腹部脹滿無法躺臥,面色赤紅發熱,出現幻覺胡言亂語,人們都認為是體內熱邪到了極點。
原文
然而陽明屬土,而不屬火,何以火出於土,謂是外邪之助乎?
白話
然而陽明經屬土,不屬火,為什麼火從土中而出,難道是外邪的幫助嗎?
原文
既非暑氣之侵,又非寒氣之變,乃一旦火起,以致發狂,人多不解。
白話
既不是暑氣侵襲,也不是寒氣變化,卻突然火氣發作,導致發狂,很多人不理解。
原文
不知土中之火,乃心中之火也,心火起而陽明之火翕然而發。
白話
不知道土中的火,其實是心中的火,心火升起,陽明之火便隨之迅速發作。
原文
陽明胃經乃多氣多血之腑,火不發則已,一發而反不可制,往往捲土而來,火焰升騰,其光燭天,而旁且沿燒於四境,有不盡不已之勢,非惟焚盡於胃,而且上燒於心,心君不寧,且有下堂而走者,神既外越,自然妄有所見,既有妄見安能止其妄言?此譫語之所以生也。然則陽明之火乃內因而成,非外邪所致也。
白話
陽明胃經是多氣多血的臟腑,火不發則已,一旦發作就難以控制,往往像捲土重來一樣,火焰升騰,光芒照亮天空,並且蔓延到四周,有燒不盡就不停止的趨勢,不只燒盡胃部,還會向上燒到心臟,心君主不安寧,甚至有下堂逃跑的情況,神志已經外越,自然產生幻覺,既然有幻覺又怎能停止胡言亂語?這就是譫語產生的原因。如此看來,陽明之火是由內因而成,不是外邪所引起的。
原文
治法宜與傷寒之狂,傷暑之狂俱不可同日而論矣。
白話
治療方法應當與傷寒引起的發狂、傷暑引起的發狂都不可以相提並論。
原文
然而陽明之火,其由來雖有內外之殊,而治陽明之火,其方法實無彼此之異。
白話
然而陽明之火,其來源雖然有內外的區別,但治療陽明之火的方法實際上沒有彼此的不同。
原文
必須急滅其火,以救燎原之勢,而不可因循觀望,長其火焰之騰,以致延燒各臟腑也。方用人參竹葉石膏湯治之。
白話
必須趕快撲滅其火,以挽救燎原之勢,不可拖延觀望,助長火焰升騰,以至於蔓延燒及各個臟腑。方劑使用人參竹葉石膏湯來治療。
原文
人參(五錢) 石膏(一兩) 麥冬(一兩) 竹葉(三百片) 知母(三錢) 甘草(一錢) 糯米(一撮) 水煎服。
白話
人參五錢、石膏一兩、麥冬一兩、竹葉三百片、知母三錢、甘草一錢、糯米一撮,用水煎服。
原文
一劑狂定,再劑腹滿不能臥之病除,而妄見妄言之症亦去矣,不必三劑。
白話
服用一劑後狂躁停止,再服一劑腹部脹滿不能躺臥的病就好了,而幻覺胡言亂語的症狀也消除了,不必服用三劑。
原文
此方退胃火之神劑也,凡有胃熱之病,用之皆宜。然止可救一時之急,而不可瀉長久之火。
白話
這個方子是退胃火的神奇方劑,凡是胃熱的病,用它都適合。但只能救治一時的急症,不能用來瀉除長久的火氣。
原文
論理內熱之火既起於心,宜瀉心,而反瀉胃者,恐胃火太盛,必致變生不測也。
白話
按理來說內熱之火既然源於心,應該瀉心火,卻反而瀉胃火,是因為擔心胃火太盛,必然導致變故發生不可預測。
原文
蓋心火不止,不過增胃火之炎;而胃火不止,實有犯心火之禍。所以治心火者,必先瀉胃也。
白話
因為心火不止,不過增加胃火的熾烈;而胃火不止,確實有侵犯心火的禍患。所以治療心火的人,必須先瀉胃火。
原文
胃既瀉矣,而後減去石膏、知母加入黃連一錢,玄參一兩,再服二劑,不特胃火全消,而心火亦息也。此症用苦龍湯亦神。
白話
胃火已經瀉了,之後減去石膏、知母,加入黃連一錢、玄參一兩,再服二劑,不只胃火全部消除,心火也平息了。這個病症用苦龍湯也很神奇。
原文
地龍(二十條,搗爛) 苦參(五錢) 水煎服之。一劑既止狂,不必再服。
白話
地龍二十條搗爛,苦參五錢,用水煎服。一劑就能止住發狂,不必再服。
原文
熱病有完穀不化,奔迫直瀉者,人以為大腸之火也,誰知是胃火太盛乎。
白話
熱病中有食物不消化,急迫腹瀉的,人們認為是大腸的火,誰知道是胃火太盛呢?
原文
夫胃火上騰而不下降,胡為直下於大腸而作瀉耶?
白話
胃火向上升騰而不下降,為什麼會直接下到大腸而導致腹瀉呢?
原文
蓋胃為腎之關,腎虛則胃之關門不守,胃乃挾水穀之氣而下行矣。第腎虛為寒而胃何以反能熱耶?不知腎虛者水虛也。
白話
因為胃是腎的關口,腎虛則胃的關門無法固守,胃就挾帶水穀之氣向下運行。只是腎虛本是寒證,而胃為什麼反而能熱呢?不知道腎虛是水虛。
原文
水虛則火無所制,而命門龍雷之火下無可藏之地,直衝於胃,見胃火之盛,亦共相附會,不上騰而下泄矣。
白話
水虛則火失去制約,命門的龍雷之火向下沒有可隱藏的地方,直衝到胃,看到胃火旺盛,也一起附和,不向上升騰而向下泄了。
原文
胃火既盛,又得龍雷之火,則火勢更猛,以龍雷之性甚急,傳於大腸不及傳導,故奔迫而直瀉也。
白話
胃火已經旺盛,又得到龍雷之火,火勢更加猛烈,因為龍雷之性非常急躁,傳到大腸來不及傳導,所以急迫地直接腹瀉。
原文
治法似宜先治腎矣,然而胃火不瀉,則腎火斷不肯回,但遽瀉胃火,則胃土因火而崩,胃水隨土而泄,又不能底止,必須先健其土,而分利其水,則水清而土可健,火可安,而龍雷之火亦易於收藏也。方用緩流湯:
白話
治療方法似乎應該先治腎,然而胃火不瀉,腎火斷然不肯收回,但如果突然瀉胃火,則胃土因火而崩潰,胃水隨土而泄出,又無法止住,必須先健脾土,並分利水濕,那麼水清而土可健,火可安定,而龍雷之火也容易收藏。方劑用緩流湯:
原文
茯苓(一兩) 芡實 山藥(各三兩) 車前子(五錢) 薏仁(一兩) 甘草(一錢) 人參(一兩) 五味子(一錢)
白話
茯苓一兩、芡實三兩、山藥三兩、車前子五錢、薏仁一兩、甘草一錢、人參一兩、五味子一錢。
原文
此方無一味非健土之藥,又無一味非利水之品。
白話
這個方子沒有一味不是健脾的藥,又沒有一味不是利水的藥物。
原文
然利水之中不走其氣,下氣不走而上火自升矣。
白話
但是在利水之中不損傷氣,下氣不泄則上火自然升騰。
原文
況健土之品,無非補腎之味,腎得補而真陰生,龍雷之火自仍歸於腎臟。
白話
況且健脾的藥物,無非是補腎的藥味,腎得到補益則真陰產生,龍雷之火自然仍回歸腎臟。
原文
腎火既安,則胃火失黨,而胃土又健,則水穀之氣,更易分消,自然火衰而瀉止也。此症用滑苓湯亦甚效。
白話
腎火已經安定,則胃火失去黨羽,而胃土又強健,那麼水穀之氣更容易分消,自然火衰而腹瀉停止。這個病症用滑苓湯也很有效。
原文
滑石 茯苓(各一兩,同研為末,井水調服即止。)
白話
滑石、茯苓各一兩,一同研磨成粉末,用井水調服即止瀉。
原文
人有口乾舌燥,面目紅赤,易喜易笑者,人以為心火熱極也,誰知是心包膻中之火熾甚乎。夫心包之火,相火也,相火者,虛火也。
白話
有人口乾舌燥,面目紅赤,容易歡喜容易發笑,人們認為是心火熱到了極點,誰知道是心包膻中的火非常熾盛呢。心包之火,是相火,相火是虛火。
原文
膻中為臣使之官,喜樂出焉,是膻中乃心之輔佐,代心而行其賞罰者也。
白話
膻中是臣使之官,喜樂從此而出,所以膻中是心的輔佐,代替心來執行賞罰的。
原文
喜怒者,賞罰之所出也,心內神明則賞罰正;心內拂亂,則賞罰移。
白話
喜怒,是賞罰所產生的,內心神明則賞罰公正;內心煩亂,則賞罰偏離。
原文
譬如下人專擅借上之賞罰,以行其一己之喜怒,久則忘其為下,以一己之喜怒,為在下之賞罰矣。治法宜瀉心包之火。
白話
比如下屬專權借用上面的賞罰,來實行自己的喜怒,時間久了就忘記自己是下屬,把自己的喜怒當作上面的賞罰。治療方法應該瀉心包之火。
原文
然而瀉心包必至有損於心,心虛而心包之氣更虛,必至心包之火更盛。
白話
然而瀉心包必然會損傷心,心虛則心包之氣更虛,必然導致心包之火更旺盛。
原文
不如專補其心,心氣足而心包之火自安其位,何至上炎於口、舌、面、目,而成喜笑不節之病乎。方用歸脾湯:
白話
不如專門補養心,心氣充足則心包之火自然安於其位,怎麼會向上炎燒到口、舌、面、目,而形成喜笑不能節制的病呢。方劑用歸脾湯:
原文
人參(三錢) 茯神(三錢) 炒棗仁(五錢) 遠志(一錢) 麥冬(三錢) 山藥(三錢) 當歸(三錢) 廣木香末(三分) 黃耆(二錢) 甘草(三分) 水煎調服。
白話
人參三錢、茯神三錢、炒棗仁五錢、遠志一錢、麥冬三錢、山藥三錢、當歸三錢、廣木香末三分、黃耆二錢、甘草三分,用水煎調服。
原文
一劑面目之紅赤減,二劑口舌之乾燥除,三劑易喜易笑之症亦平矣。
白話
一劑後面目紅赤減輕,二劑後口舌乾燥消除,三劑後容易歡喜發笑的症狀也平復了。
原文
此方補心氣之虛,仍是補心包之火,何以火得之而反息也?
白話
這個方子補心氣的虛弱,仍然是補心包之火,為什麼火得到補益反而平息呢?
原文
不知心火宜瀉以為補,而心包之火宜補以為瀉。
白話
不知道心火應當用瀉法作為補法,而心包之火應當用補法作為瀉法。
原文
心包之火旺,由於心君之氣衰,補其心而心包不敢奪心之權,何敢喜笑自若,僭我君王哉。此症用參朮二仁湯亦效。
白話
心包之火旺盛,是由於心君之氣衰弱,補養心臟則心包不敢奪取心的權力,怎麼敢喜笑自若,僭越君王呢。這個病症用參朮二仁湯也有效。
原文
人參 茯神 炒棗仁(各三錢) 白朮(五錢) 遠志 半夏(各一錢) 砂仁(二粒)水煎服。
白話
人參、茯神、炒棗仁各三錢,白朮五錢,遠志、半夏各一錢,砂仁二粒,用水煎服。