如果仍然麻木,將前面的藥方加倍,再服用四劑,沒有不痊癒的。
因為麻木在手足,這是四肢末梢的輕病,本來不需要重治。
原文
今人因不知症,所以取效之緩,遂疑為重症。於是風藥亂投,反致變輕為重矣。
現在的人因為不認識病症,所以見效緩慢,就懷疑是重症。於是胡亂使用治風的藥物,反而使輕病變成重病了。
原文
苟知是虛而非風,一治虛而風象滅矣,何難之有。此症用耆附湯亦妙。
如果知道這是虛證而不是風證,一治療虛證而風的現象就會消失,有什麼難的呢?這個病症用耆附湯也很好。
原文
人參 茯神(各三錢) 白朮 黃耆(各五錢) 附子(二分)水煎服。
人參、茯神各三錢,白朮、黃耆各五錢,附子二分,用水煎服。
原文
有人遍身麻木,而身又不顛仆,狀似中風,然而風則有之,而非中也。
有人全身麻木,但身體沒有跌倒,樣子像中風,然而確實有風邪,但並非中風。
原文
不治風則風不能出於軀殼之外,直治風則損傷氣血,風又欺氣血之虛,反客為主而不肯去,必須於補氣補血之中,而佐之祛風祛痰之品,則氣血不傷,而風又易散也。方用解縛湯:
不治風則風邪不能排出身體之外,直接治風則損傷氣血,風邪又欺負氣血的虛弱,反而反客為主不肯離去,必須在補氣補血的藥中,佐以祛風祛痰的藥品,這樣氣血不受損傷,而風邪也容易散去。方劑用解縛湯:
原文
黃耆(一兩) 當歸(五錢) 人參(五錢) 附子(一錢) 白芍(五錢) 葳蕤(一兩) 白朮(五錢) 熟地(五錢) 天花粉(三錢) 秦艽(三錢) 羌活(一錢)
黃耆一兩、當歸五錢、人參五錢、附子一錢、白芍五錢、葳蕤一兩、白朮五錢、熟地五錢、天花粉三錢、秦艽三錢、羌活一錢。
用水煎服。連續服用四劑,身體就能感覺到痛癢了,十劑就完全痊癒。
原文
同一麻木之症,何以上條用藥之少,而此條用藥之多且重耶?蓋上條麻木,止在手足,尚無風之入體也,此條麻木,在於遍身,是風乘虛而入腑矣,原不可同日而語也。
同樣是麻木的病症,為什麼上一條用藥少,而這一條用藥多且重呢?因為上一條麻木只在手足,還沒有風邪侵入身體;這一條麻木在全身,是風邪趁虛侵入臟腑了,本來就不能相提並論。
原文
故上條可以輕治,而此條非重治斷難奏效耳。此症用順氣和血湯亦大佳。
所以上一條可以用輕劑治療,而這一條非用重劑治療絕難見效。這個病症用順氣和血湯也很好。
原文
當歸(三錢) 白朮(五錢) 黃耆(五錢) 人參(二錢) 附子(一片) 天麻 南星 羌活 獨活(各五分) 半夏(一錢)水煎服。
當歸三錢、白朮五錢、黃耆五錢、人參二錢、附子一片、天麻、南星、羌活、獨活各五分、半夏一錢,用水煎服。
原文
有人天稟甚厚,又素好燒酒,一時怒氣相激,致成口眼喎斜,有似中風,而未嘗身僕,且善飲食,其脈洪大有力,此非風中,乃火盛而肝傷也。此等之症,在西北人甚多,而南人甚少。然而治法,又不可徒泄火而不養肝血也。方用:
有人天生體質很強壯,又向來喜歡喝燒酒,一時怒氣衝擊,導致口眼歪斜,類似中風,但沒有跌倒,而且能正常飲食,脈象洪大有力,這不是中風,而是火氣旺盛導致肝受傷。這種病症,在西北地區的人很多,而在南方人較少。然而治療方法,又不能只瀉火而不養肝血。方劑用:
原文
酒蒸大黃(二錢) 柴胡(一錢) 白芍(一兩) 當歸(一兩) 白芥子(二錢) 炒梔子(二錢)
酒蒸大黃二錢、柴胡一錢、白芍一兩、當歸一兩、白芥子二錢、炒梔子二錢。
原文
水煎服。方名解焚湯。用大黃以瀉其火酒之毒;用梔子以泄其肝木之火,用二味祛除,未免過於迅利。
用水煎服。方名為解焚湯。用大黃來瀉除火酒的毒;用梔子來泄肝木的火,用這兩味藥祛除,未免過於迅利。
原文
復用芍藥、當歸以大補其肝血,蓋血足而火自息也;加柴胡、白芥子以舒其肝葉之氣,而消其膜膈之痰,痰消而肝氣益舒,肝氣舒而風象自去。
又用芍藥、當歸來大補肝血,因為血足了火自然熄滅;加柴胡、白芥子來舒暢肝葉之氣,並消除膜膈的痰,痰消了肝氣更加舒暢,肝氣舒暢了,中風的現象自然消失。
原文
倘誤以為中風也,而妄加入麻黃、羌活等藥,愈祛風而愈動其火矣。
倘若誤以為是中風,而胡亂加入麻黃、羌活等藥,越祛風反而越會動其火氣。
原文
或不去滋肝,而反去補氣,則陽旺而氣盛,轉來助火,肝中血燥,益足以增添怒氣,勢必火亢自焚,而成猝中之症矣。此症亦可用寬氣湯:
或者不滋養肝血,反而去補氣,就會陽氣旺盛而氣盛,反過來助長火氣,肝中血燥,更加增添怒氣,勢必火氣亢盛自焚,而成為突然中風的病症。這個病症也可以用寬氣湯:
原文
柴胡 烏藥 秦艽 甘草 酒蒸大黃(各一錢) 白芍(一兩) 茯苓(三錢) 當歸(三錢) 天麻 防風(各三分) 天花粉(二錢)水煎服。
柴胡、烏藥、秦艽、甘草、酒蒸大黃各一錢,白芍一兩,茯苓三錢,當歸三錢,天麻、防風各三分,天花粉二錢,用水煎服。
原文
有人猝中之後,手足流注疼痛,久之則麻痹不仁,難以屈伸,人以為中風之傷,以致風濕相搏,關節不利也,而不知不然。
有人中風之後,手足有遊走性疼痛,時間久了就麻木不仁,難以屈伸,人們認為是中風損傷,導致風濕互相搏結,關節不利,但不知道並非如此。
原文
此症實因先有水濕,人不知治元氣之衰,而反去祛風利濕,以成似中風之症也。
這個病症實際上是因為先前有水濕,人們不知道治療元氣的衰弱,反而去祛風利濕,因而形成了類似中風的病症。
原文
既因虛而成濕,又因濕而致中,不去治元氣之虛,尚可治風濕之旺乎。
既然因為虛弱而產生濕邪,又因為濕邪而導致中風,不去治療元氣的虛弱,還能去治療風濕的旺盛嗎?
原文
然而風濕既已搏結於一身,但去補氣而不去祛風利濕,亦非救誤之道也。今用兩利湯:
然而風濕既然已經搏結在全身,只去補氣而不去祛風利濕,也不是糾正錯誤的方法。現在用兩利湯:
原文
白朮(五錢) 茯苓(五錢) 薏仁(一兩) 人參(一錢) 甘草(五分) 白芍(一兩) 當歸(一錢) 肉桂(三分) 防風(五分) 半夏(一錢)
白朮五錢、茯苓五錢、薏仁一兩、人參一錢、甘草五分、白芍一兩、當歸一錢、肉桂三分、防風五分、半夏一錢。
原文
水煎服。連服四劑而疼痛止,再服十劑而麻痹愈,再服十劑而屈伸盡利矣。
用水煎服。連續服用四劑疼痛就停止了,再服用十劑麻木痊癒,再服用十劑屈伸就完全利索了。
原文
方中補多於攻,用防風以散風,而不用澤瀉、豬苓以利水。
方中補藥多於攻藥,用防風來散風,而不用澤瀉、豬苓來利水。
因為因虛弱而形成風濕,既然祛除其風,怎麼可以再瀉其水呢?
原文
況方中白朮、薏仁未嘗非利水之藥也,於補水之中以行其利水之法,則水易流,而無阻滯之虞。
況且方中的白朮、薏仁未嘗不是利水的藥,在補水的同時行利水之法,那麼水容易流通,而沒有阻滯的憂慮。
原文
水濕既去,而風難獨留,故少用防風以表邪,而孤子之風邪,無水艱於作浪,不必多用風藥,而風無不除也。此症用至仁湯亦能收功。
水濕既然去除,風邪難以單獨留存,所以少用防風來解散表邪,而孤立的風邪,沒有水就難以興風作浪,不必多用風藥,而風邪沒有不除的。這個病症用至仁湯也能收效。
原文
白朮 黃耆 白芍 天花粉(各三錢) 茯苓(五錢) 車前子(一錢) 防風(五分) 甘草(五分) 肉桂(三分) 益智仁(五分)水煎服。
白朮、黃耆、白芍、天花粉各三錢,茯苓五錢,車前子一錢,防風五分,甘草五分,肉桂三分,益智仁五分,用水煎服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。