原文
二劑即知痛癢,服十劑即能步履矣。再服十劑全愈。
兩劑就能知道痛癢,服用十劑就能行走了。再服十劑痊癒。
原文
若作中風治之,則風藥必耗爍其血。血乾而氣益不順,氣既不順,而血益加虛,必變為廢棄之人矣。此症可用滋血通經湯:
如果當作中風來治療,那麼風藥必定耗傷其血液。血液乾枯而氣更加不順,氣已經不順,而血液更加虛弱,必定變成廢棄之人了。此症可以用滋血通經湯:
原文
當歸 熟地(各一兩) 黃芩 麥冬(各五錢) 北五味子 天花粉 秦艽(各一錢)水煎服。
當歸、熟地(各一兩)、黃芩、麥冬(各五錢)、北五味子、天花粉、秦艽(各一錢),水煎服。
原文
有人猝倒於地,奄忽不知人,人以為中風之重症也。然而非風也,乃氣虛而不能接續耳。
有人突然倒在地上,昏迷不省人事,人們以為是中風的嚴重病症。然而這不是風邪所致,而是氣虛不能接續。
原文
既無口眼之喎斜,又無手足之麻木,是全無風象。若作風治,勢必引風入室耳。
既沒有口眼歪斜,又沒有手足麻木,完全沒有風邪的徵象。如果當作風邪治療,勢必引風入室。
原文
世人謂中風之症,必須填塞空竅,使風之不能入也。
如今反而用風藥治療沒有風邪的病症,怎麼能不打開腠理呢?
原文
夫氣虛而不能接續,以致猝倒,奄忽而不知人,本是風懿之病,未嘗內有風也。世人不察,必欲以中風治之,誤矣。方用六君子湯治之。
氣虛不能接續,導致猝倒,昏迷不省人事,本是風懿之病,並非體內有風。世人不察,一定要當作中風來治療,錯了。方用六君子湯治療。
原文
人參(五錢) 白朮(一兩) 甘草(一錢) 茯苓(三錢) 半夏(三錢) 陳皮(一錢)
人參(五錢)、白朮(一兩)、甘草(一錢)、茯苓(三錢)、半夏(三錢)、陳皮(一錢)
原文
水煎服。一劑而即能知人,二劑全愈。蓋不治風而反奏功也。此症用續氣湯亦效。
水煎服。一劑就能認識人,兩劑痊癒。這是因為不治風反而奏效。此症用續氣湯也有效。
原文
白朮(五錢) 人參 白芥子 白芍(各三錢) 甘草(一錢) 枳殼(三分) 砂仁(一粒)水煎服。
白朮(五錢)、人參、白芥子、白芍(各三錢)、甘草(一錢)、枳殼(三分)、砂仁(一粒),水煎服。
原文
有一時猝倒,狀似中風,自汗不止,懶於語言,人亦以為中風也,誰知亦是氣虛乎。
有時突然跌倒,樣子像中風,自汗不止,懶得說話,人們也以為是中風,誰知道也是氣虛呢?
原文
夫猝倒已似中風,更加自汗,此虛極之症,乃亡陽而非中於風也。
突然跌倒已經像中風,再加上自汗,這是虛極之證,是亡陽而不是中風。
原文
亡陽之症,必須參附以回陽,始有生機,倘以為中風而用風藥,有立亡而已矣。方用參耆歸附湯救之。
亡陽之證,必須用人參附子來回陽,才有生機,倘若以為是中風而用風藥,就會立刻死亡。方用參耆歸附湯救治。
原文
人參(一兩) 黃耆(二兩) 附子(三錢) 當歸(一兩)
人參(一兩)、黃耆(二兩)、附子(三錢)、當歸(一兩)
原文
水煎服。一劑而自汗止,再劑而言語出,四劑而神氣復矣。
水煎服。一劑而自汗停止,兩劑而能說話,四劑而神氣恢復。
原文
或曰:猝倒之後,既無五絕之虞,不過自汗多與言語懶耳,似乎可以緩治,何必藥品之多如此。
有人說:猝倒之後,既然沒有五絕之虞,只不過自汗多和懶得說話而已,似乎可以緩治,何必用這麼多藥呢?
原文
不知此症看其似輕而實重,看其似緩而實急。天下初病,易於圖功,而久病難於著力。
不知此症看似輕微實則嚴重,看似緩慢實則緊急。天下初病容易取效,而久病難以著力。
原文
況亡陽之症,元氣初脫,有根易於重治,而無根難於再續。
何況亡陽之症,元氣初脫,有根容易重治,而無根難以再續。
原文
故必乘此將亡未亡之時,以大補其氣血,實省後日無數之挽回也。
所以必須趁此將亡未亡之時,大補其氣血,實在是為了省卻日後無數次的挽回。
原文
苟畏藥品之多,因循退縮,坐失機宜,而不敢多用參、耆,迨至日後,百劑而不能見效矣。此症亦可用龜蠣神膏:
如果害怕藥品之多,因循退縮,坐失良機,而不敢多用參、耆,等到日後,百劑也不能見效了。此症也可用龜蠣神膏:
原文
人參 黃耆(各一兩) 麥冬(五錢) 北五味 蜀漆(各一錢) 肉桂(二錢) 牡蠣 龜膏(各三錢)水煎服。
人參、黃耆(各一兩)、麥冬(五錢)、北五味、蜀漆(各一錢)、肉桂(二錢)、牡蠣、龜膏(各三錢),水煎服。
原文
有人身未猝倒,而右手不仁,言語謇澀,口中流沫,人以為半肢風也。
有人身體沒有猝倒,但右手不仁,言語艱澀,口中流沫,人們以為是半肢風。
原文
夫氣何以曰中,因其似乎中風,而又非中風,故別其名曰中氣。
氣為什麼叫做中?因為它似乎像中風,而又不是中風,所以另外起名叫中氣。
原文
其實乃氣虛,而非氣中,因其氣虛,故不中於左,而中於右。蓋人身左屬血,而右屬氣也。惟女子則右為血,而左為氣。今所言之病,乃男子耳。男子既右手之不仁,非氣虛而何。既是氣虛,可不急補其氣乎。一補氣,而右手之不仁,隨補而隨效也。方用至仁丹:
其實乃是氣虛,而不是氣中,因為氣虛,所以不中於左,而中於右。人體左邊屬血,右邊屬氣。只有女子是右邊屬血,左邊屬氣。現在所說的病,是男子。男子既然右手不仁,不是氣虛是什麼?既然是氣虛,怎能不急補其氣呢?一補氣,右手的不仁,隨補隨效。方用至仁丹:
原文
人參(一兩) 白朮(一兩) 黃耆(一兩) 茯苓(三錢) 半夏(三錢) 肉桂(二錢) 薏仁(三錢) 甘草(一錢)
人參(一兩)、白朮(一兩)、黃耆(一兩)、茯苓(三錢)、半夏(三錢)、肉桂(二錢)、薏仁(三錢)、甘草(一錢)
原文
水煎服。一服而語言清,再服而涎沫止,十服而不仁者愈矣。
水煎服。一服而語言清晰,再服而涎沫停止,十服而不仁者痊癒。
原文
此補氣之妙也。或疑既是氣虛,補氣可矣,何以必多加消痰之藥,豈氣旺而不能攝水,氣盛而不能化水耶?至加肉桂以助火,不更多事乎?不知氣虛者,未有不脾胃寒也。
這是補氣的妙用。有人懷疑既然是氣虛,補氣就可以了,為什麼一定要多加消痰的藥?難道氣旺不能攝水,氣盛不能化水嗎?至於加肉桂以助火,不是更多事嗎?不知道氣虛的人,沒有不脾胃寒的。
脾胃既然寒冷,就難以運化,水穀不變為精微而變為痰了。
原文
故氣虛者痰盛,痰即欺氣之虛而作祟,上迷心而旁及於手足,故身欲僕而手不仁,口吐涎沫耳。
所以氣虛者痰盛,痰就欺負氣的虛弱而作祟,上迷心竅而旁及手足,所以身體要跌倒而手不仁,口吐涎沫。
原文
乃用參、耆以補氣,復用苓朮以健土,治濕則痰無可藏之經,更加半夏、薏仁,以逐其已成之痰,則未成痰涎,又安能再化哉。
於是用人參、黃耆以補氣,又用茯苓、白朮以健脾土,治濕則痰無藏身之處,更加半夏、薏仁,以驅逐已成之痰,那麼未成的痰涎,又怎能再化生呢?
原文
猶恐脾胃久寒,一時難以建功,增入肉桂以補其命門之火,則火自生土,土旺而氣自鬱蒸,氣有根蒂,臟腑無非生氣,而經絡皮肉,何至有不通之患哉。此症亦可用固氣收涎湯:
還恐怕脾胃久寒,一時難以建功,加入肉桂以補命門之火,則火自生土,土旺而氣自鬱蒸,氣有根蒂,臟腑無非生氣,而經絡皮肉,何至於有不通之患呢?此症也可用固氣收涎湯:
原文
人參(一兩) 白茯苓 遠志 山藥(各三錢) 半夏(二錢) 麥冬 炒棗仁 巴戟天(各五錢) 附子(三分)水煎服。
人參(一兩)、白茯苓、遠志、山藥(各三錢)、半夏(二錢)、麥冬、炒棗仁、巴戟天(各五錢)、附子(三分),水煎服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。