辨證錄

中風門(二十五則)

中風門(二十五則)(3)

中風門(二十五則)29
原文
人有素多內熱,一旦顛仆,目不識人,左手不仁,人以為中風之症,誰知此乃腎水不足以養肝,肝木太燥,木自生風而自僕,非真中風也。
白話
有人平時體內多有內熱,一旦突然跌倒,眼睛不認得人,左手麻木不仁,人們認為是中風的症狀,誰知道這其實是腎水不足夠來滋養肝,肝木太過乾燥,木自身產生風而自己跌倒,並非真正的中風。
原文
若作風治,鮮不立亡;即作氣虛治,亦陽旺而陰愈消,非恰中病情之法。
白話
如果當作風邪來治療,很少不立刻死亡;即使當作氣虛來治療,也會陽氣旺盛而陰液更加消耗,不是準確切中病情的方法。
原文
必須仍補腎水以生肝木,則木得其養,而左手之不仁可以復愈。方用六味地黃湯加味治之。
白話
必須仍舊補腎水來生養肝木,那麼肝木得到滋養,而左手麻木不仁就可以痊癒。藥方用六味地黃湯加味來治療。
原文
熟地(一兩) 山茱萸(五錢) 山藥(四錢) 茯苓(三錢) 丹皮(三錢) 澤瀉(一錢) 白芍(一兩) 當歸(五錢) 白芥子(三錢) 柴胡(一錢)
白話
熟地(一兩)、山茱萸(五錢)、山藥(四錢)、茯苓(三錢)、丹皮(三錢)、澤瀉(一錢)、白芍(一兩)、當歸(五錢)、白芥子(三錢)、柴胡(一錢)。
原文
水煎服。一劑而目能識人,四劑而手知痛癢,十劑全愈矣。
白話
用水煎煮後服用。一劑藥後眼睛就能認人,四劑藥後手就知道疼痛瘙癢,十劑藥後就完全痊癒了。
原文
夫六味地黃丸,料非治中風之藥也,今用之以滋其腎水,又用芍藥、當歸以平其肝木;柴胡、白芥子以疏通肝氣,而消其兩脅之痰。
白話
這六味地黃丸的藥料並不是治療中風的藥物,如今用它來滋養腎水,又用芍藥、當歸來平息肝木;柴胡、白芥子來疏通肝氣,並消除兩脅的痰。
原文
水足而木自條達,痰去而氣自流通,內熱頓除,外體自適,亦何至左手之不遂哉。此症用潤燥丹亦效。
白話
腎水充足則肝木自然條達,痰去除則氣自然流通,內熱立刻消除,外在身體自然舒適,又怎麼會導致左手不能活動呢?這個病症用潤燥丹也有效。
原文
熟地(二兩) 白芍(一兩) 柴胡(五分) 天花粉(三錢)水煎服。
白話
熟地(二兩)、白芍(一兩)、柴胡(五分)、天花粉(三錢),用水煎煮服用。
原文
有人身忽自倒,不能言語,口角流涎,右手不仁,肌膚不知痛癢,人以為氣虛而中風也。夫氣虛則有之,而中風則未也。
白話
有人身體忽然自己倒下,不能說話,口角流口水,右手麻木不仁,皮膚肌肉不知道疼痛瘙癢,人們認為是氣虛而中風。氣虛是有的,但中風則不是。
原文
此病乃心氣既虛,不能行氣於胃,而胃氣又虛,則胃自生熱,蒸其津液,結為痰涎,壅塞隧道,不能行氣於心,即堵截其神氣出入之竅,故神明瞀亂,神明無主,則舌縱難言,廉泉穴開,而口角故流涎沫也。一身能運者,全藉氣以行之。今氣既大虛,不能行於四肢,則手自不仁。右手者,尤氣之所屬也。氣不能行於肌膚,則痛癢不知矣。此等之症,若作風治,未有不死者。
白話
這個病是由於心氣已經虛弱,不能將氣運行到胃,而胃氣又虛弱,於是胃自己產生熱,蒸發體內的津液,凝結成痰涎,堵塞經絡通道,不能將氣運行到心,也就堵住了神氣出入的孔竅,所以神明昏亂,神明沒有主宰,舌頭放縱難以說話,廉泉穴打開,而口角因此流出涎沫。全身能活動,完全依靠氣來運行。如今氣已經大虛,不能運行到四肢,於是手自然麻木不仁。右手尤其是氣所屬的部位。氣不能運行到肌膚,就不知道痛癢了。這類症狀,如果當作風邪治療,沒有不死的。
原文
即於補氣之中,加入祛風之藥,亦止苟延性命,必成半肢之風症矣。故半肢之風,皆錯治中風而成之也。治法宜用六君子湯加入附子治之。
白話
即使在補氣藥中加入祛風的藥,也只能勉強延續性命,必定會成為半身不遂的風症。所以半身不遂,都是錯誤治療中風而造成的。治療方法應該用六君子湯加入附子來治療。
原文
人參(一兩) 白朮(二兩) 黃耆(二兩) 半夏(三錢) 茯苓(五錢) 甘草(一錢) 附子(一錢) 陳皮(一錢)
白話
人參(一兩)、白朮(二兩)、黃耆(二兩)、半夏(三錢)、茯苓(五錢)、甘草(一錢)、附子(一錢)、陳皮(一錢)。
原文
水煎服。一劑而出聲,二劑而痰涎收。一連十劑,而前症盡愈。
白話
用水煎煮服用。一劑藥就能發出聲音,二劑藥痰涎就收住。連續十劑藥,之前的症狀全部痊癒。
原文
夫參、苓、耆、術補氣之聖藥也,加入附子,則將軍有威令,遍達於諸經之內,豈獨心胃相通,使痰涎之不壅塞乎,所以奏功之能神也。此症用釋躁湯亦佳。
白話
人參、茯苓、黃耆、白朮是補氣的聖藥,加入附子,就如同將軍有威嚴的命令,能普遍到達各個經絡之中,豈只是心胃相通,使痰涎不阻塞呢?所以見效能夠如此神奇。這個病症用釋躁湯也不錯。
原文
玄參(一兩) 荊芥(三錢) 天花粉(三錢) 甘草(一錢) 陳皮(五分) 茯苓(三錢) 菖蒲 附子(各三分)水煎服。
白話
玄參(一兩)、荊芥(三錢)、天花粉(三錢)、甘草(一錢)、陳皮(五分)、茯苓(三錢)、菖蒲、附子(各三分),用水煎煮服用。
原文
有人無故身倒,肉跳心驚,口不能言,手不能動,足不能行,痰聲如鼾,惟雙目能動者,人以為因痰而中風也。嗟乎,此痰病而非中風也。
白話
有人無緣無故身體倒下,肌肉跳動、心中驚慌,口不能說話,手不能動,腳不能行走,痰的聲音像打鼾一樣,只有雙眼能夠轉動,人們認為是因為痰而中風。唉,這是痰病而不是中風。
原文
天下怪病,多生於痰,而痰病多成於濕,痰濕結而不散,往往有見鬼神而猝倒者。此病之無故身倒,亦其一也。
白話
天下怪異的疾病,多產生於痰,而痰病又多形成於濕,痰濕凝結而不散,常常有看見鬼神而突然倒下的。這種病無緣無故身體倒下,也是其中之一。
原文
醫工不知為痰濕之氣,見其倒而即呼為中風,誤矣。
白話
醫者不知道這是痰濕之氣,看到他倒下就立刻稱作中風,錯了。
原文
然則治此病,不治痰而治風,適足以招風而生變;即不治風,而惟治痰,亦不能消痰而弭災。
白話
既然如此,治療這種病,不治痰而治風,正好會招來風邪而產生變故;即使不治風,而只治痰,也不能消除痰而消除災禍。
原文
必須大補其氣血,氣旺而痰自化,血盛而痰自去也。方用十全大補湯:
白話
必須大補其氣血,氣旺盛則痰自然化解,血充足則痰自然去除。藥方用十全大補湯:
原文
人參(五錢) 黃耆(一兩) 當歸(五錢) 白芍(三錢) 茯苓(五錢) 白朮(五錢) 甘草(一錢) 熟地(一兩) 川芎(二錢) 肉桂(二錢)
白話
人參(五錢)、黃耆(一兩)、當歸(五錢)、白芍(三錢)、茯苓(五錢)、白朮(五錢)、甘草(一錢)、熟地(一兩)、川芎(二錢)、肉桂(二錢)。
原文
水煎服。一劑而口能言,二劑而心驚肉跳者止,三劑而鼾聲息,十劑而手能動足能行矣。又二十劑而氣血重旺,一如無病之人。
白話
用水煎煮服用。一劑藥後口就能說話,二劑藥後心驚肉跳的症狀停止,三劑藥後鼾聲平息,十劑藥後手能動、腳能走了。再二十劑藥後氣血重新旺盛,完全像沒有病的人。
原文
此等之症,世人皆以風治,多致僨事。苟不治風,而惟治氣血之虛,斷不至變生不測者也。
白話
這類症狀,世人都當作風邪治療,多數導致失敗。如果不治風,而只治療氣血的虛弱,絕對不會發生意外變故。
原文
或謂補虛,則風自出,用十全大補之湯,而能愈中風者是也。
白話
有人說補虛,風就會自然外出,用十全大補湯而能治癒中風就是這個道理。
原文
誰知類中風之病,絕無風也,非必補虛而風始出耳。此症用扶傾湯亦妙。
白話
誰知道類似中風的病,完全沒有風邪,不是一定要補虛而風才外出。這個病症用扶傾湯也很妙。
原文
人參 當歸 茯苓(各五錢) 半夏(二錢) 附子 破故紙(各一錢) 黃耆 麥冬(各一兩) 砂仁(三粒) 白朮(五錢)水煎服。
白話
人參、當歸、茯苓(各五錢)、半夏(二錢)、附子、破故紙(各一錢)、黃耆、麥冬(各一兩)、砂仁(三粒)、白朮(五錢),用水煎煮服用。
原文
有人一時猝倒,痰涎壅塞,汗如雨出,手足懈弛不收,口不能言,囊縮,小便自遺,人以為中風急症,誰知是陰陽兩脫乎。
白話
有人一下子突然倒下,痰涎堵塞,汗如雨下,手足鬆弛不能收縮,口不能說話,陰囊收縮,小便自己流出,人們認為是中風急症,誰知道是陰陽兩脫呢?
原文
此至危之病,刻不可緩,生死在反掌之間也。若作風治,下口立亡,必須用三生飲救之。
白話
這是極其危險的病,片刻不能延誤,生死就在反掌之間。如果當作風邪治療,藥一下口立刻死亡,必須用三生飲來救治。
原文
人參(二兩) 生附子(一枚) 生天南星(五錢) 生半夏(三錢)
白話
人參(二兩)、生附子(一枚)、生天南星(五錢)、生半夏(三錢)。