辨證錄

中風門(二十五則)

中風門(二十五則)(1)

中風門(二十五則)34
原文
人有入室向火,一邊熱而一邊寒,遂致左頰出汗,偶爾出戶,為賊風所襲,覺右頰拘急,口喎於右,人以為中風之症也。
白話
有人進入房間靠近火爐取暖,一邊熱一邊冷,於是導致左臉頰出汗,偶爾出門,被賊風侵襲,感覺右臉頰拘攣緊急,嘴巴向右歪斜,人們認為是中風的症狀。
原文
而余以為非中風也,乃向火而火逼其熱,以並於一邊耳。若作風治,而中實無風。和其氣血,而佐之以解火之味,則火平而喎斜自正也方用和血息火湯:
白話
而我認為這不是中風,是因為靠近火而火逼迫其熱,集中在一邊罷了。如果當作中風治療,而體內實際沒有風邪。調和其氣血,再輔助以清解火熱的藥物,則火氣平息而喎斜自然矯正。處方用和血息火湯:
原文
升麻(一錢) 當歸(五錢) 黃耆(三錢) 防風(三分) 秦艽(一錢) 白芷(五分) 桂枝(三分) 天花粉(二錢) 甘草(一錢) 麥冬(三錢) 玄參(五錢)水煎服。一劑輕,二劑而喎斜正矣。
白話
升麻(一錢)、當歸(五錢)、黃耆(三錢)、防風(三分)、秦艽(一錢)、白芷(五分)、桂枝(三分)、天花粉(二錢)、甘草(一錢)、麥冬(三錢)、玄參(五錢),用水煎服。一劑後減輕,二劑後喎斜就矯正了。
原文
方中以補血補氣為先,而佐輔之藥多用陽明之味者何居?蓋陽明之脈起於鼻,交於頞中,循鼻外入上齒中。是兩頰與齒正陽明之部位也。
白話
方中以補血補氣為先,而輔助的藥物多用陽明經的藥味是什麼原因呢?因為陽明經脈起於鼻,交會於鼻根,沿著鼻外側進入上牙齒中。所以兩頰與牙齒正是陽明經的部位。
原文
升麻、白芷乃陽明經藥也,故用之以引入於齒、頰,而秦艽能開口噤;防風能散風邪;桂枝實表而固營衛,與歸、耆、玄、麥同用,自善通經絡而活臟腑,使真有風邪亦於何處存活。
白話
升麻、白芷是陽明經的藥物,所以用它們引入牙齒、面頰;而秦艽能開口噤;防風能散風邪;桂枝能充實體表而鞏固營衛,與當歸、黃耆、玄參、麥冬同用,自然善於疏通經絡而活躍臟腑,即使真有風邪又能從何處存活呢。
原文
矧原無大風之犯,不過些小之風乎,自然效應如桴鼓也。此症亦可用偏解散:
白話
何況原本沒有大風的侵犯,不過是一些微小的風邪罷了,自然療效如桴鼓相應。此症也可以用偏解散:
原文
當歸 炒梔子 生地(各三錢) 烏藥 防風 白芷(各三分) 半夏(一錢) 黃耆 茯苓(各一錢) 白芍(五錢) 秦艽(一錢)水煎服。
白話
當歸、炒梔子、生地(各三錢),烏藥、防風、白芷(各三分),半夏(一錢),黃耆、茯苓(各一錢),白芍(五錢),秦艽(一錢),用水煎服。
原文
人有久痢之後,一旦昏僕,手撒眼瞪,小便自遺,汗大出不止,喉作拽鋸之聲,人以為中風之症也,而余獨以為不然。蓋此病乃下多亡陰,陰虛而陽暴絕也。
白話
有人久患痢疾之後,突然昏倒仆地,手鬆開、眼睛瞪大,小便自己流出,汗出不止,喉嚨發出拉鋸般的聲音,人們認為是中風的症狀,而我唯獨認為不是。這是因為下利過多導致陰液亡失,陰虛而陽氣突然斷絕。
原文
本不可救,然急灸其氣海之穴,而陽氣得續,亦有生者。
白話
本來無可救藥,但趕快艾灸他的氣海穴,使陽氣得以接續,也有能存活的人。
原文
雖然陽氣回,而不用補氣之藥,陽氣隨回而隨絕也。
白話
雖然陽氣回復,但如果不用補氣的藥物,陽氣會隨著回復而立即再次斷絕。
原文
方用獨參湯:人參(三兩) 附子(三分)煎湯灌之,而人不死矣。
白話
處方用獨參湯:人參(三兩)、附子(三分),煎湯灌服,那麼人就不會死了。
原文
夫氣海之穴,前與丹田相通,乃生氣之原也,故灸之而陽回。
白話
氣海穴,前面與丹田相通,是生氣的本源,所以灸它能使陽氣回復。
原文
非助之以人參,則氣回於無何有之鄉,而不能生生於無盡,徒為接續,又何益乎。此人參所以為奪命之藥歟。
白話
如果不用人參輔助,那麼陽氣回復到虛無之境,而不能源源不斷地生長,只是暫時接續,又有什麼益處呢?這就是人參被稱為奪命之藥的原因吧。
原文
此症亦可用參朮加桂湯:人參(二兩) 白朮(二兩) 肉桂(一錢)水煎灌服。
白話
此症也可用參朮加桂湯:人參(二兩)、白朮(二兩)、肉桂(一錢),用水煎灌服。
原文
人有兩手麻木而面亦麻者,人以為中風將現之症也,誰知乃氣虛而不能運化夫血乎?夫頭乃六陽之經,而面尤陽之外見也。氣旺則陽旺,氣衰則陽衰。陽旺則氣行夫血,而面乃和。陽衰則氣滯於血,而面乃木矣。
白話
有人兩手麻木而且臉也麻木,人們認為是中風將要出現的症狀,誰知道其實是氣虛而不能運化血液呢?頭是六陽經脈會聚之處,而臉更是陽氣的外在表現。氣旺則陽氣旺,氣衰則陽氣衰。陽氣旺則氣能運行血液,面部就溫和。陽氣衰則氣停滯於血,面部就麻木了。
原文
面既木矣,而陽氣之衰可知,何能運動於臂指間,毋怪兩手十指盡麻也。治法宜補其氣之虛,通其陽之閉方用助陽通氣湯:
白話
臉已經麻木了,那麼陽氣的衰微可知,如何能運動到手臂手指之間?難怪兩手十指全都麻木。治法應當補其氣虛,通其陽閉。處方用助陽通氣湯:
原文
人參(三錢) 白朮(五錢) 黃耆(五錢) 防風(五分) 當歸(三錢) 葳蕤(五錢) 廣木香(三分) 附子(二分) 烏藥(二錢) 麥冬(二錢) 茯苓(三錢) 天花粉(二錢)
白話
人參(三錢)、白朮(五錢)、黃耆(五錢)、防風(五分)、當歸(三錢)、葳蕤(五錢)、廣木香(三分)、附子(二分)、烏藥(二錢)、麥冬(二錢)、茯苓(三錢)、天花粉(二錢)
原文
水煎服。連服二劑,而手之麻木解矣,再服二劑,而面之麻木亦解矣,更服二劑,不再發。
白話
用水煎服。連續服用二劑,手的麻木就解除了;再服用二劑,臉的麻木也解除了;再服用二劑,不再復發。
原文
此方大補其氣,氣旺而血行,又何麻木之有?此症亦可用助氣解麻湯:
白話
此方大補其氣,氣旺則血行,又有什麼麻木呢?此症也可用助氣解麻湯:
原文
人參(三錢) 白朮 黃耆 麥冬(各五錢) 當歸 荊芥(各二錢) 烏藥(八分) 附子(一分) 柴胡(八分) 半夏(一錢)水煎服。
白話
人參(三錢)、白朮、黃耆、麥冬(各五錢)、當歸、荊芥(各二錢)、烏藥(八分)、附子(一分)、柴胡(八分)、半夏(一錢),用水煎服。
原文
人有身忽猝倒,兩目緊閉,昏暈不識人,即子孫亦不相識,人以為中風之危症也,誰知絕非中風,乃心氣之乏絕乎。夫身中未有不痰盛者也。
白話
有人身體突然猝然跌倒,兩眼緊閉,昏暈不認識人,就連子孫也不認識,人們認為是中風的危重症狀,誰知道絕非中風,而是心氣匱乏斷絕呢。人身體中沒有不痰涎旺盛的。
原文
痰盛則直走心經,而心氣乏絕,則痰涎壅住於膻中而不能開矣。
白話
痰盛就會直接侵入心經,而心氣匱乏斷絕,痰涎就壅塞在膻中而不能散開。
原文
雖膻中為心君之相,痰來侵心,膻中先受,所以障心而使痰之不能入也。
白話
雖然膻中是心君之宰相,痰來侵害心臟,膻中首先承受,所以用來阻擋心臟而使痰不能進入。
原文
然則膻中本衛心以障痰,何反壅痰以害心乎?不知心氣既虛,而膻中亦虛矣。
白話
既然這樣,膻中本來是保衛心臟以阻擋痰,為何反而壅塞痰來危害心臟呢?不知道心氣既然虛弱,膻中也虛弱了。
原文
膻中既虛,僅可障痰以衛心,力難祛痰以益心也。
白話
膻中既然虛弱,僅僅能夠阻擋痰以保衛心臟,力量難以祛除痰以補益心臟。
原文
況痰氣過盛,犯心甚急,膻中堅閉夫膜膈,使痰之不入,而心氣因之不通,不能上通於人眥,故目緊閉而不識人也。治法急補其君相之火,而佐之祛痰之味。
白話
何況痰氣過盛,侵犯心臟非常緊急,膻中緊緊關閉那膜膈,使痰不能進入,而心氣因此不通,不能向上通達到人的眼角,所以眼睛緊閉而不認識人。治法趕快補其君火(心)和相火(心包),並輔助祛痰的藥物。
原文
心氣一通,目自開而人自識也方用四君子湯加減用之。
白話
心氣一通,眼睛自然睜開而人自然認識。處方用四君子湯加減使用。
原文
人參(一兩) 白朮(二兩) 茯苓(三錢) 附子(一錢) 竹瀝(一合) 薑汁(一合) 菖蒲(三分)水煎服。一劑而目開,再劑而人識矣。
白話
人參(一兩)、白朮(二兩)、茯苓(三錢)、附子(一錢)、竹瀝(一合)、薑汁(一合)、菖蒲(三分),用水煎服。一劑眼睛睜開,再劑人就認識了。
原文
此方用參、術以救心氣之絕,然非假附子之力,斷不能破圍而直入,即用附子而不用竹瀝、薑汁,則痰涎間隔,恐附子孤軍難於斬殺耳;又佐之菖蒲者,借其嚮導,引附子群藥逕達心宮,易施其祛除之力也。此症用加味三生飲亦神效。
白話
此方用人參、白朮來挽救心氣之斷絕,然而如果沒有借助附子的力量,絕對不能突破包圍而直接進入;即使用了附子而不用竹瀝、薑汁,則痰涎間隔,恐怕附子孤軍難以斬殺;又佐以菖蒲,借其嚮導作用,引導附子等藥物直達心宮,容易施展其祛除痰涎的力量。此症用加味三生飲也有神效。
原文
人參 白朮(各一兩) 附子 南星 半夏 菖蒲 遠志(各一錢) 生棗仁(三錢)水煎服。
白話
人參、白朮(各一兩),附子、南星、半夏、菖蒲、遠志(各一錢),生棗仁(三錢),用水煎服。
原文
人有素性好飲,兩臂作痛,服祛風治痰藥更加麻木,痰涎愈盛,體軟筋弛,腿膝拘痛,口噤語澀,頭目暈重,口角流涎,身如蟲行,搔起白屑,人以為中風之症已成也,誰知是脾氣之不足乎?凡人後天,全藉飲食之補益。若飲食過多,反傷脾氣,何能受益。
白話
有人平素喜好飲酒,兩臂疼痛,服用祛風治痰的藥物反而更加麻木,痰涎更加嚴重,身體軟弱筋脈鬆弛,腿膝拘攣疼痛,口噤不開語言澀滯,頭目暈眩沉重,口角流涎,身上像有蟲爬行,搔抓起來白色皮屑,人們認為中風的症狀已經形成了,誰知道是脾氣不足呢?凡是人的後天,完全依靠飲食的補養。如果飲食過多,反而損傷脾氣,怎能受益。
原文
況酒能散人真氣,少飲則益,多飲則損,日日貪杯,臟腑之間,無非糟粕之氣,欲真氣之無傷得乎。
白話
何況酒能散人真氣,少飲則有益,多飲則損傷,每天貪杯,臟腑之間,無非是糟粕之氣,想要真氣不受損傷可能嗎?
原文
故體軟筋弛,脾虛不能運也;痰涎加盛,脾虛不能化也;腿膝拘痛,脾虛不能行也;口噤語澀,脾虛氣難接也;頭目暈重,脾虛氣難升也;至於流涎、起屑,一則脾虛而不能攝,一則脾虛而不能潤也。
白話
所以身體軟弱筋脈鬆弛,是脾虛不能運化;痰涎更加嚴重,是脾虛不能化解;腿膝拘攣疼痛,是脾虛不能行走;口噤不開語言澀滯,是脾虛氣難以接續;頭目暈眩沉重,是脾虛氣難以上升;至於流涎、起屑,一方面是脾虛而不能收攝,一方面是脾虛而不能滋潤。
原文
以上諸症,總皆脾氣虧損之故方用六君子湯加味治之。
白話
以上諸症,全都是脾氣虧損的緣故。處方用六君子湯加味治療。