原文
人參 山藥(各一兩) 茯苓 薏仁(各五錢) 甘草 黃連(各五分) 陳皮 神麯(各三分) 砂仁(一粒) 水煎服。
人參、山藥(各一兩)、茯苓、薏仁(各五錢)、甘草、黃連(各五分)、陳皮、神麯(各三分)、砂仁(一粒)。用水煎煮後服用。
原文
冬月傷寒,汗下後又加大吐,氣逆嘔吐飽悶,胸中痞滿,時時發厥,昏暈欲死,譫語如見神鬼,且知生人出入,此亦壞症之不可救者。
冬季感受寒邪,發汗攻下之後又加上大吐,導致氣機逆亂、嘔吐、飽脹胸悶,胸中痞塞脹滿,時常發作四肢厥冷,昏眩暈厥如同將死,胡言亂語好像見到鬼神,而且知道活人出入,這也是屬於已經敗壞而不可救治的證候。
原文
蓋不宜吐而誤吐,以成至危之症,則當深思安吐之方,舍轉氣之法又將何求乎。方用轉氣救吐湯治之。
因為不應該催吐而錯誤催吐,導致形成極其危險的證候,就應當深入思考安定吐逆的方法,除了轉氣的方法又能求取什麼呢?處方用轉氣救吐湯來治療。
原文
人參(一兩) 旋覆花(一錢) 赭石末(一錢) 茯神(五錢) 水煎服。一劑而氣逆轉矣。另用招魂湯:
人參(一兩)、旋覆花(一錢)、赭石末(一錢)、茯神(五錢)。用水煎煮後服用。一劑之後氣機逆轉就恢復了。另外再用招魂湯。
原文
人參(三錢) 茯苓(三錢) 山藥(三錢) 芡實(三錢) 陳皮(三分) 神麯(三分) 麥冬(三錢) 柴胡(一錢) 白芍(五錢) 水煎服。一劑而身涼神魂寧貼,前症盡愈。
人參(三錢)、茯苓(三錢)、山藥(三錢)、芡實(三錢)、陳皮(三分)、神麯(三分)、麥冬(三錢)、柴胡(一錢)、白芍(五錢)。用水煎煮後服用。一劑之後身體涼爽、精神魂魄安穩,之前的症狀全部痊癒。
原文
夫汗下之後,而身熱未解者,此邪在半表半裡也,理宜和解乃不用和解,而妄用吐藥,邪隨氣湧,氣升不降者,因汗下之後,元氣大虛,又加大吐,則五臟反覆,自然氣逆而不能順矣。
凡是發汗攻下之後,身體發熱仍未解除的,這是邪氣在半表半裡之間,按理應當和解,卻不使用和解法,而胡亂使用催吐藥,邪氣隨著氣機上湧,氣機上升而不能下降的原因,是由於發汗攻下之後,元氣大虛,再加上大吐,導致五臟反覆翻動,自然氣機逆亂而不能順暢了。
原文
氣既逆矣,嘔吐何能遽止,胸中無物,而作虛滿、虛痞之苦,以致神不守舍,隨吐而越出於軀殼之外,故陰陽人鬼盡能見之也。
氣機已經逆亂了,嘔吐怎麼能立刻停止呢?胸中沒有實邪,卻產生虛滿、虛痞的痛苦,以至於精神不能安居於心舍,隨著嘔吐而越出軀體之外,所以陰陽人鬼都能看見他。
似乎應該先以追回魂魄為急務,卻必須先轉氣機,這是什麼原因呢?
原文
蓋氣不轉,則神欲回而不能回,魄欲返而不能返,所以先轉其氣,氣順而神自歸矣。
因為氣機不轉,那麼神想要回來卻不能回來,魄想要返回卻不能返回,所以先轉運其氣,氣機順暢了神自然回歸了。
原文
況轉氣之中,仍佐以定神之品,安得不奏功如向哉。
況且在轉氣之中,仍然輔助以安定精神的藥物,怎麼能不奏效如此迅速呢?
原文
至於轉氣之後,反用招魂湯者,豈魂尚未回,魄尚未返,而用此以招之乎?
至於轉氣之後,反而使用招魂湯,難道是魂魄還沒有回來,所以用這個方法來招回它們嗎?
原文
蓋氣虛之極,用轉氣之湯以順之,苟不用和平之劑調之,則氣轉者未必不重變為逆也。
因為氣虛到極點,用轉氣的湯藥來使其順暢,如果不用平和的方劑調理,那麼氣機雖然轉順,未必不會再次變為逆亂。
原文
招魂湯一派健脾理胃之藥,土氣既生,安魂定魄,而神自長處於心宮,而不再越矣。
招魂湯是一派健脾理胃的藥物,土氣(脾胃之氣)已經生長,就能安穩魂魄,而精神自然長期安居在心宮(心臟),不再外越了。
原文
然則招魂之湯,即養神之湯也,此又救壞症之一法也。更有救逆散亦能成功。
這樣說來,招魂湯就是養神的湯藥,這也是救治敗壞證候的一種方法。另外還有救逆散也能成功。
原文
人參(二兩) 茯苓 白芍(各一兩) 附子(一錢) 麥冬(五錢) 牛膝(二錢) 破故紙(一錢) 水煎服。
人參(二兩)、茯苓、白芍(各一兩)、附子(一錢)、麥冬(五錢)、牛膝(二錢)、破故紙(一錢)。用水煎煮後服用。
原文
冬月傷寒,身重目不見人,自利不止,此亦壞症之不可救者,乃誤汗誤下之故耳。
冬季感受寒邪,身體沉重、眼睛看不見人,自行下利不止,這也是已經敗壞而不可救治的證候,是因為誤用發汗、誤用攻下的緣故。
原文
一誤再誤,較前三條為更重,本不可救,而內有生機者,以胃未經誤吐,則胃氣宜未傷也。
一誤再誤,比前面三條更加嚴重,本來不可救治,但其中仍有生機的原因,是因為胃沒有經過誤吐,胃氣應該還沒有受傷。
原文
扶其胃氣以回陽,助其胃氣以生陰,未必非可救之又一法也。方用漸生湯:
扶助他的胃氣來回陽,幫助他的胃氣來生陰,未必不是可以救治的另一種方法。處方用漸生湯。
原文
人參(三錢) 白朮(五錢) 茯苓(一兩) 山藥(一兩) 芡實(一兩) 黃耆(五錢) 白芍(五錢) 甘草(一錢) 砂仁(三粒)水煎服。
人參(三錢)、白朮(五錢)、茯苓(一兩)、山藥(一兩)、芡實(一兩)、黃耆(五錢)、白芍(五錢)、甘草(一錢)、砂仁(三粒)。用水煎煮後服用。
原文
一劑而目能見人,再劑而自利止,三劑而身涼體輕矣。
一劑之後眼睛能看見人,再劑之後自行下利停止,三劑之後身體涼爽、肢體輕快了。
原文
此方妙在緩調胃氣,胃氣生而五臟六腑俱有生氣矣。
這個方劑的妙處在於緩慢調理胃氣,胃氣生長則五臟六腑都有生氣了。
原文
夫陰陽之衰,易於相生,陰陽之絕,固難以相救。第陰陽之道,有一線未絕者,猶可再延。
陰陽的衰微,容易相互資生;陰陽的斷絕,固然難以救治。只是陰陽的道理,有一線尚未斷絕的,還可以再延續。
原文
此症雖壞而猶有生氣,是陰陽在欲絕未絕之候,故用參、苓、耆、術之品,得以回春也。倘陰陽已絕,又安能續之乎。此又救壞症之一法也。此症用救脾飲亦效。
這個證候雖然敗壞但仍有生氣,這是陰陽處在將要斷絕而未斷絕的時候,所以使用人參、茯苓、黃耆、白朮之類的藥物,能夠回春。倘若陰陽已經斷絕,又怎能延續呢?這又是救治敗壞證候的一種方法。此證用救脾飲也有效。
原文
人參 茯苓 巴戟天(各五錢) 山藥 芡實(各一兩) 北五味 陳皮(各五分) 神麯(五分) 水煎服。
人參、茯苓、巴戟天(各五錢)、山藥、芡實(各一兩)、北五味、陳皮(各五分)、神麯(五分)。用水煎煮後服用。
原文
冬月傷寒,誤吐、誤汗、誤下,而身熱未退,死症俱現,人以為必死矣,即法亦在不救。吾不忍其無罪而入陰也,再傳一起死回生之法,以備無可如何之地,而為追魂奪魄之方,方名追魂丹:
冬季感受寒邪,誤用催吐、誤用發汗、誤用攻下,而身體發熱沒有退去,死症都顯現出來,人們認為必死無疑,按照法則也在不可救治之列。我不忍心看他無罪而進入陰間,再傳一個起死回生的方法,以備無可奈何的情況,而作為追魂奪魄的方劑,方名叫做追魂丹。
原文
人參(一兩) 茯神(五錢) 山藥(一兩) 附子(一分) 甘草(一錢) 生棗仁(一兩) 水煎服。
人參(一兩)、茯神(五錢)、山藥(一兩)、附子(一分)、甘草(一錢)、生棗仁(一兩)。用水煎煮後服用。
原文
一劑而大便止者,便有生機,或汗止,或吐止,三者得一,亦有生意。蓋陰陽未絕,得一相接,則陰陽自能相生。
一劑之後大便停止的,便有生機;或者汗出停止,或者嘔吐停止,三者得到其中之一,也有生機。因為陰陽沒有斷絕,得到一個連接,陰陽自然能夠相互資生。
原文
蓋誤吐、誤汗、誤下之症,其陽與陰氣原未嘗自絕,而亡其陰陽耳,其陰陽之根實有在也,故一得相引,而生意勃發。
因為誤吐、誤汗、誤下的證候,其陽氣與陰氣原本沒有自行斷絕,只是喪失了陰陽罷了,其陰陽的根本實際存在,所以一旦得到相互引動,生機就會勃發。
原文
服之而大便止,是腎陰之未絕也;服之而上吐止,是胃陽之未絕也;服之而身汗止,是五臟六腑之陽與陰俱未絕也,何不可生之有!
服用後大便停止,是腎陰沒有斷絕;服用後嘔吐停止,是胃陽沒有斷絕;服用後身體出汗停止,是五臟六腑的陽與陰都沒有斷絕,怎麼會有不可救活的情況呢!
原文
倘三者杳無一應,是陰陽已絕,實無第二方可救矣。
倘若三者都沒有一點反應,那就是陰陽已經斷絕,實在沒有第二個方劑可以救治了。
原文
或問追魂丹方中,純是回陽、回陰之藥,而絕不去顧邪者,豈無邪之可散乎?
有人問:追魂丹方中,純粹是回陽、回陰的藥物,而完全不去顧慮邪氣,難道沒有邪氣可以驅散嗎?
原文
使身內無邪,宜身熱之盡退矣,何以又熱如故也?嗟乎,經汗、吐、下之後,又有何邪?
假使身體內部沒有邪氣,應該身體發熱全部退去,為什麼又發熱如故呢?唉,經過發汗、催吐、攻下之後,又有什麼邪氣呢?
原文
其身熱之未退者,因陰陽之虛,為虛熱耳,使早用補劑,何至有變症之生耶!
他身體發熱沒有退去,是因為陰陽虛弱,是虛熱罷了。假使早用補益的方劑,何至於產生變證呢!
原文
故止須大補其陰陽,陰陽回而已無餘事,不必又去顧邪,若又顧邪,則追魂丹反無功矣。此症用奪魂湯亦神。
所以只需要大力補益他的陰陽,陰陽恢復就沒有其他事情了,不必再去顧慮邪氣。如果再去顧慮邪氣,那麼追魂丹反而無效了。此證用奪魂湯也很神奇。
原文
人參 生棗仁 白芍(各一兩) 茯神(五錢) 附子(一分) 水煎服。
人參、生棗仁、白芍(各一兩)、茯神(五錢)、附子(一分)。用水煎煮後服用。
原文
冬月傷寒八、九日,腹痛,下利便膿血,喉中作痛,心內時煩,人以為少陰之症也。
冬季感受寒邪八、九天,出現腹痛,下利帶有膿血,喉嚨疼痛,心中時常煩躁,人們認為是少陰病。
原文
治法不可純治少陰,然而本是少陰之症,舍治少陰必生他變。
治法不可以單純治療少陰,然而本來是少陰病證,放棄治療少陰必定產生其他變證。
原文
使治膿血而用桃花湯,則心煩者不宜;使治喉中作痛而用桔梗湯,則腹痛者不宜。
假使治療膿血而用桃花湯,那麼心煩的人不適宜;假使治療喉嚨疼痛而用桔梗湯,那麼腹痛的人不適宜。
原文
而我以為二方不可全用,而未嘗不可選用也。余酌定一方,名為草花湯。用:
而我認為這兩個方劑不可完全使用,但未嘗不可選用。我斟酌確定了一個方劑,名為草花湯。用:
原文
甘草(二錢) 赤石脂(二錢) 糯米(一撮)水煎服。
甘草(二錢)、赤石脂(二錢)、糯米(一撮)。用水煎煮後服用。
原文
一劑而腹痛除,二劑而喉痛止,三劑而利亦愈,煩亦安。
一劑之後腹痛消除,二劑之後喉痛停止,三劑之後下利也痊癒,煩躁也安定了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。