辨證錄

癩門(一則)

癩門(一則)

癩門(一則)9
原文
人有遍身發癩,皮厚而生瘡,血出而如疥,或痛或癢,或干或濕,如蟲非蟲,人以為濕熱之留於皮膚也,孰知是氣血不能周到滋潤乎。
白話
人全身長滿癩瘡,皮膚增厚而長出瘡,流血像疥瘡一樣,有時痛有時癢,有時乾燥有時潮濕,像蟲子又不是蟲子,人們認為是濕熱停留在皮膚上,誰知道是氣血不能周全地滋潤呢。
原文
世多以苦參煎湯或豨薟、白芷之類外治,而終無成效,正坐於氣血之虛也。
白話
世人大多用苦參煎湯,或者用豨薟、白芷之類的藥物外治,但最終沒有效果,正是因為氣血虛弱啊。
原文
蓋氣血足則經絡無閉塞之虞,氣血旺則毛竅無干枯之害。
白話
因為氣血充足,經絡就沒有閉塞的憂慮;氣血旺盛,毛孔就沒有乾枯的損害。
原文
且氣足血旺,則熱散濕消,何至淤滯而不通散,結於皮膚之外。
白話
況且氣足血旺,熱就能散,濕就能消,怎麼會淤滯而不通散,凝結在皮膚表面呢。
原文
故治癩之法,專以補氣血為主,而佐之消濕散熱之味。
白話
所以治療癩瘡的方法,專門以補氣血為主,並輔助以消濕散熱的藥物。
原文
雖十載沉痾,尚可奏功於旦夕,矧目前之近癩乎。方用掃癩丹:
白話
即使是十年之久的重病,還能在短時間內見效,何況是眼前較輕的癩瘡呢。藥方用掃癩丹:
原文
黃耆(三兩) 當歸(二兩) 防風(二錢) 茯苓(一兩) 白朮(一兩) 生甘草(三錢) 麥冬(一兩) 金銀花(二兩) 芍藥(一兩) 川芎(五錢) 熟地(一兩) 山萸(五錢) 元參(一兩) 荊芥(三錢) 天花粉(三錢) 水煎服。
白話
黃耆三兩,當歸二兩,防風二錢,茯苓一兩,白朮一兩,生甘草三錢,麥冬一兩,金銀花二兩,芍藥一兩,川芎五錢,熟地一兩,山萸五錢,元參一兩,荊芥三錢,天花粉三錢。用水煎煮後服用。
原文
二劑而皮色潤,又服二劑而乾燥解,連服十劑全愈。
白話
服用兩劑後皮膚色澤滋潤,再服用兩劑後乾燥的症狀解除,連續服用十劑就會完全痊癒。
原文
此方大補氣血,無異枯涸之田,一旦忽逢霖雨,生機勃勃,又何至有塵埃之敝野哉。
白話
這個藥方大補氣血,就像乾涸的田地,忽然遇到連綿大雨,生機勃勃,又怎麼會有塵埃遮蔽田野的災害呢。