辨證錄

瘰癧門(二則)

瘰癧門(二則)

瘰癧門(二則)19
原文
人有生痰塊於頸項,堅硬如石,久則變成瘰癧,流膿流血,一塊未消,一塊復長,未幾又潰,或耳下,或缺盆,或肩上下,有流出患走之狀,故名鼠瘡,又名串瘡,言其如鼠之能穿也。
白話
有的人生在頸項處有痰塊,堅硬如石頭,久而久之就變成瘰癧,流膿流血,一塊還沒消散,另一塊又長了出來,沒多久又潰爛,有的在耳下,有的在缺盆,有的在肩上下,有流出蔓延的症狀,所以叫做鼠瘡,又叫串瘡,是說它像老鼠能打洞穿行一樣。
原文
世人謂其食鼠竊余物,以成此症,而不盡然也。
白話
世人說這是因為吃了老鼠偷吃剩餘的東西,才形成這個病症,但並不完全是這樣。
原文
蓋瘰癧之症,多起於痰,而痰塊之生,多起於郁,未有不鬱而能生痰,未有無痰而能成瘰癧者也。故治瘰癧之法,必須以開鬱為主。
白話
大約瘰癧的病症,大多起因於痰,而痰塊的生成,大多起因於氣鬱,沒有不氣鬱而能生痰的,也沒有無痰而能形成瘰癧的。所以治療瘰癧的方法,必須以開通氣鬱為主。
原文
然郁久則氣血必耗,況流膿流血,則氣血更虧,徒消其痰,不解其鬱,但開其鬱,而不化痰,皆虛其虛也,不能奏功。方用消串丹:
白話
然而氣鬱久了氣血必定損耗,何況流膿流血,氣血更加虧損,只是消除痰而不解開氣鬱,或只是開通氣鬱而不化解痰,都是讓虛的更虛,不能見效。方劑用消串丹:
原文
白芍(一兩) 白朮(一兩) 柴胡(二錢) 天花粉(三錢) 茯苓(五錢) 陳皮(一錢) 附子(一片) 甘草(一錢) 蒲公英(三錢) 紫貝天葵(五錢) 水煎服。
白話
白芍(一兩)、白朮(一兩)、柴胡(二錢)、天花粉(三錢)、茯苓(五錢)、陳皮(一錢)、附子(一片)、甘草(一錢)、蒲公英(三錢)、紫貝天葵(五錢),用水煎服。
原文
連服八劑而痰塊漸消,再服十劑而瘰癧盡化,再服一月全愈。
白話
接連服用八劑而痰塊逐漸消散,再服用十劑而瘰癧完全化解,再服用一個月完全康復。
原文
愈後可服六君子湯,以為善後之計,斷不再發。
白話
康復後可服用六君子湯,作為善後的辦法,必定不再復發。
原文
此方妙在蒲公英與紫貝天葵為消串之神藥,然非佐之以白芍、柴胡則肝木不平,非輔之以白朮、茯苓則脾胃之土不健,何以勝攻痰破塊之烈哉,惟有攻有補,則調濟咸宜。
白話
這個方子的巧妙之處在於蒲公英與紫貝天葵是消除串瘡的神藥,然而不是輔以白芍、柴胡則肝木不平,不是配合白朮、茯苓則脾胃的土不健壯,如何能承受攻痰破塊的猛烈呢,只有有攻有補,才能調和適宜。
原文
得附子之力,以引群藥直搗中堅,所以能愈宿疾沉痾於旦夕耳。
白話
得到附子的力量,用來引導各味藥直搗病邪的要害,所以能夠在早晚之間治好頑固的舊疾。
原文
人有久生瘰癧,兩頸之間盡多潰爛,胸膈之上無非痰塊,已有頭破欲腐者,遂至身體發熱發寒,肌肉消瘦,飲食少思,盜汗自汗,驚悸恍惚,此等症原系難醫,然治之有法,尚可救也。
白話
有的人長期患瘰癧,兩側頸部之間有很多潰爛,胸膈之上全是痰塊,已經有頭部破潰將要腐爛的,於是導致身體發熱發冷,肌肉消瘦,吃不下飯,盜汗自汗,驚悸恍惚,這些症狀本屬難醫,然而治療有方法,尚可挽救。
原文
大約瘰癧初起,宜解鬱為先,而佐之補虛,以消其毒。
白話
大約瘰癧初起,宜先解鬱為先,而輔以補虛,來消除其毒。
原文
倘執尋常治法,以祛痰敗毒為事,鮮不速死。方用轉敗丹:
白話
如果固執地採用尋常的治法,把祛痰敗毒當作正事,很少有不迅速致死的。方劑用轉敗丹:
原文
人參(一兩) 柴胡(二錢) 白芍(三錢) 金銀花(三兩) 當歸(二兩) 半夏(五錢) 白朮(一兩) 生甘草(三錢) 水煎服。
白話
人參(一兩)、柴胡(二錢)、白芍(三錢)、金銀花(三兩)、當歸(二兩)、半夏(五錢)、白朮(一兩)、生甘草(三錢),用水煎服。
原文
四劑而胸間之痰塊盡消,再服四劑而頸上潰爛亦愈。
白話
四劑而胸間的痰塊完全消散,再服用四劑而頸上潰爛也康復了。
原文
將前方減半,再服十劑,瘡口悉平,不再發也。
白話
將前方藥量減半,再服用十劑,瘡口就會完全長平,不再復發。
原文
此方補多於消,而開鬱寓於中,化痰存其內。
白話
這個方子補益多於消散,而開通氣鬱蘊含其中,化痰存留在體內。
原文
世人從未有知此法者,但一味攻毒,所以愈攻而愈壞也。
白話
世人從來沒有知道這個方法的,只是一味地攻毒,所以越攻毒而越壞。
原文
曷不以此方試之哉,殺運無窮,神力難信,世見此等治法,無不驚走辟易。
白話
何不用這個方子試試呢,殺運無窮,神力難以置信,世人見到這樣的治法,無不驚恐逃避。
原文
否則,且有刺譏訕笑,摘吾方之過奇,謂大言不慚,何可為訓。孰知卻是祛病之仙,奪命之異藥哉。予不勝掩卷而三嘆也。
白話
否則,就會有人譏刺嘲笑,挑剔我的方子過於奇特,說是大言不慚,怎麼可以當作準則。誰知這卻是祛病的神仙,奪命的奇異藥物啊。我忍不住掩上書卷而再三感嘆。