原文
人有乳上生腫,先痛後腫,尋常發熱,變成疡癰。此症男婦皆有,而妇人居多。
有的人乳房上生長腫塊,先疼痛後腫大,平常發燒,變成瘡癰。這種病症男女都會有,而婦女占大多數。
原文
蓋婦人生子,兒食乳時後偶爾貪睡,兒以口氣吹之,使乳內之氣閉塞不通,遂至生痛。此時即以解散之藥治之,隨手而愈。倘因循失治,而乳癰之症成矣。
這是因為婦女生產後,嬰兒在吃奶時偶爾貪睡,嬰兒用口氣吹氣,使乳房內的氣閉塞不通,於是產生疼痛。這時立即用消散的藥物治療,隨手就能痊愈。如果拖延不治,乳癰的症狀就會形成。
原文
若男子則不然,乃陽明胃火熾盛,不上騰於口舌而中擁於乳房,乃生此病。
至於男子的情況則不同,是因為陽明胃火熾盛,不向上升騰到口舌而是聚集在乳房,於是生成這種疾病。
原文
故乳癰之症,陽病也,不比他癰有陰有陽,所以無容分陰陽為治法,但當別先後為虛實耳。蓋乳癰初起多實邪,久經潰爛為正虛也。
所以乳癰這個病症,屬於陽病,不像其他瘡癰有陰有陽,因此不需要分陰陽作為治療方法,只應根據病程先後來辨別虛實。乳癰初期多是實邪,長期潰爛後就轉為正虛了。
原文
雖然邪之有餘,仍是正之不足,於補中散邪,亦萬全之道,正不必分先宜攻而後宜補也。方用和乳湯:
雖然邪氣有餘,但仍然是正氣不足,在補益中散邪,也是万全之道,確實不必分清先適宜攻伐而後適宜補益。現給出和乳湯:
原文
貝母(三錢) 天花粉(三錢) 當歸(一兩) 蒲公英(一兩) 生甘草(二錢) 穿山甲(土炒,一片,為末)
貝母(三錢) 天花粉(三錢) 當歸(一兩) 蒲公英(一兩) 生甘草(二錢) 穿山甲(用土炒過,研為末,一片)
用水煎煮服用。一劑就能使乳房通暢,腫塊也會消散,不需要第二劑。
原文
此方用貝母、天花粉者,消胃中之壅痰也。痰壅而乳房之氣不通,化其痰則胃火失其勢。
這個方子使用貝母、天花粉,是為了消除胃中的堵塞之痰。痰液堵塞使乳房之氣不通暢,化掉痰液那麼胃火就失去依托。
原文
而後以蒲公英、穿山甲解其熱毒,利其關竅,自然不攻而自散矣。
然後用蒲公英、穿山甲來化解熱毒,疏通經絡關竅,自然不用攻伐就能自行消散了。
原文
又恐前藥過於迅逐,加入當歸、甘草正解和邪,正既無傷而邪又退舍矣,此決不致火毒不行而變為乳岩之病也哉。
又擔心前面的藥過於迅猛,加入當歸、甘草來扶正和解,正氣不受損傷而邪氣也退去了,這樣肯定不會導致火毒不散而變成乳岩這樣的病症。
原文
人有先生乳癰,雖已收口,後因不慎房事,以致復行潰爛,變成乳岩,現成無數小瘡口,如管非管,如漏非漏,竟成蜂窩之狀,肉向外生,終年累月而不愈。
有人一開始得了乳癰,雖然已經收口癒合,後來因為不節制的房事,導致再次潰爛,變成乳岩,出現無數小瘡口,像管又不是管,像漏又不是漏,竟然成了蜂窩的形狀,肌肉向外生長,經年累月都不能痊愈。
原文
服敗毒之藥,身愈狼狽,而瘡口更加腐爛,人以為毒深結於乳房也,誰知氣血之大虧乎。
服用解毒的藥物,身體反而更加虛弱憔悴,而瘡口更加腐爛。別人都認為是毒邪深重地結聚在乳房,卻不知道這是氣血嚴重虧損的緣故。
原文
凡人乳房內肉外長,而筋束於乳頭,故傷乳即傷筋也。
一般人的乳房內肉向外生長,而筋脈束縛在乳頭,所以傷害乳房就是傷害筋脈。
原文
此處生癰,原須急散,遲則有筋弛難長之虞。況又加泄精以損傷元氣,安得不變非常乎。
這裡生瘡,原本需要緊急消散,延遲了就會有筋脈鬆弛難以生長的憂慮。何況又加上泄精來損傷元氣,怎麼會不變成嚴重的病變呢。
原文
當時失精之後,即大用補精填髓之藥,尚不至於如此之橫。
如果當時失精之後,立即大量使用補精填髓的藥物,還不至于到這麼嚴重的地步。
原文
今既因虛而成岩,復見岩而敗毒,不已虛而益虛乎。毋怪其愈敗愈壞也。
現在既然因為虛而形成岩症,又見到岩症就使用解毒藥物,這不是讓虛弱更加虛弱嗎。難怪越治越糟糕。
原文
治法必須大補其氣血,以生其精,不必再泄其毒,以其病原無毒之可泄耳。方用化岩湯:
治療方法必須大力補益氣血,來生成精華物質,不需要再泄除毒邪,因為病的根源本來就沒有毒邪可以泄除。現給出化岩湯:
原文
人參(一兩) 白朮(二兩) 黃耆(一兩) 當歸(一兩) 忍冬藤(一兩) 茜根(二錢) 白芥子(二錢) 茯苓(三錢) 水煎服。連服二劑,而生肉紅潤。再服二劑,膿盡痛止。又二劑,漏管重長。又二劑全愈。再二劑永不再發。
人參(一兩) 白朮(二兩) 黃耆(一兩) 當歸(一兩) 忍冬藤(一兩) 茜根(二錢) 白芥子(二錢) 茯苓(三錢) 用水煎煮服用。連續服用兩劑,就能長出紅潤的新肉。再服用兩劑,膿液排盡疼痛停止。又服用兩劑,漏管重新長合。又服用兩劑就能完全痊愈。再服用兩劑就永遠不再復發。
原文
此方全去補氣血,不去消毒,實為有見。雖忍冬藤乃消毒之藥,其性亦補,況同入於補藥中,彼亦純於補矣。
這個方子完全補益氣血,不解毒,實在是有見地。雖然忍冬藤是解毒的藥物,但它的性質也有補益作用,何況與補藥一起使用,它也就成為純補的了。
原文
惟是失精變岩,似宜補精,乃不補精,而止補氣血何也?
只是失精變成岩症,似乎應當補精,卻不補精,只補氣血,這是為什麼呢?
原文
蓋精不可以速生,補精之功甚緩,不若補其氣血,轉易生精。
這是因為精不可以快速生成,補精的功效很緩慢,不如補益氣血,反而更容易生成精。
原文
且乳房屬陽明之經,既生乳癰,未必陽明之經能多氣多血矣。
而且乳房屬於陽明經,既然已經生了乳癰,陽明經未必能多氣多血了。
原文
補其氣血,則陽明之經旺,自然生液生精以灌注於乳房,又何必復補其精,以牽掣參、耆之功乎,此方中所以不用生精之味耳。
補益氣血,陽明經就旺盛,自然生津生精來灌注乳房,又何必再去補精,來牽制人參、黃耆的功效呢,這就是這個方子中不使用生精藥物的原因。
原文
人有左乳內忽大如桃,復又不痛,色亦不赤,身體發熱,形漸瘦損,人以為痰氣之郁結,孰知肝氣之不舒。
有人左側乳房內忽然腫大如桃子,卻又不疼痛,顏色也不紅赤,身體發熱,形體逐漸消瘦損耗,別人都認為是痰氣郁結,誰知是肝氣不舒暢。
原文
夫乳屬陽明,乳腫宜責之陽明胃經,而謂之肝病者,蓋陽明胃土最畏肝木之克,肝氣不舒,而胃氣亦不舒矣。
乳房屬於陽明,乳房腫大應當責之陽明胃經,而稱它為肝病的原因,是因為陽明胃土最害怕肝木的克制,肝氣不舒暢,胃氣也就不舒暢了。
原文
蓋胃見肝木之郁,惟恐肝旺來克,於是胃亦畏首畏尾,伏而不揚。
胃見到肝木郁結,只害怕肝氣旺盛前來克制,於是胃也畏畏縮縮,隱伏而不舒展。
原文
況乳又近於兩脅,而兩脅正肝之部位也,與肝相遠尚退縮而不敢舒,與肝為憐亦何敢恣肆而吐氣哉。
何況乳房又靠近兩脅,而兩脅正是肝的部位,與肝距離遠的地方尚且退縮不敢舒展,對肝這個近鄰又怎麼敢放肆地宣洩氣息呢。
原文
氣不舒而腫滿之形成,氣不敢舒而畏懼之色現,不痛不赤,正顯其畏懼也。治法不必治陽明之胃,但治肝而腫自消矣。方用逍遙散加味治之。
氣不舒暢導致腫滿形成,氣不敢舒暢而顯現畏懼的臉色,不痛不紅,正是恐懼的表現。治療方法不必治理陽明胃經,只要治理肝臟,腫塊自然就會消散。現用加味逍遙散來治療。
原文
柴胡(二錢) 白芍(五錢) 當歸(二錢) 陳皮(五錢) 甘草(一錢) 白朮(三錢) 茯神(三錢) 人參(一錢) 川芎(一錢) 栝蔞(三錢) 半夏(三錢) 水煎服。十劑而內消矣。去栝蔞,再服十劑,不再發。
柴胡(二錢) 白芍(五錢) 當歸(二錢) 陳皮(五錢) 甘草(一錢) 白朮(三錢) 茯神(三錢) 人參(一錢) 川芎(一錢) 栝蔞(三錢) 半夏(三錢) 用水煎煮服用。十劑就能消除腫塊了。去掉栝蔞,再服用十劑,就不會再復發。
逍遙散最能化解肝氣的郁滯,肝氣一旦化解,胃氣自然就舒暢了。
原文
況益之栝蔞、半夏,專能治胸中之積痰,痰去而腫尤易消也。
何況加上栝蔞、半夏,專門能夠治療胸中的積痰,痰去除了腫塊就更容易消散了。
原文
妇人产后,细小两乳又下垂过小腹,痛甚,以為乳癰,孰知胃血之燥也。夫胃為水谷之海,血之腑也。
妇人生产后,兩側乳房細小又下垂超過小腹,疼痛劇烈,以為是乳癰,卻不知道這是胃血乾燥的緣故。胃是水谷汇聚的海洋,是血的府庫。
原文
產後亡血過多,則胃中空虛,而飲食又不能遽進,即進飲食,而各臟腑取給於胃甚急,則胃氣困矣。
產後失血過多,胃中空虛,而飲食又不能馬上增加,即使進食,各臟腑向胃索取十分急切,胃氣就困乏了。
原文
胃氣困而胃血益燥矣,胃血益燥,無以解各臟腑之紛爭。而子又索母之乳,內外取資,胃無以應。乳房者,胃之外廓也。乳頭者,胃之門戶也。
胃氣困乏而胃血更加乾燥了,胃血更加乾燥,沒有辦法化解各臟腑的紛爭。而嬰兒又索取母親的乳汁,內外都在索取,胃無法供應。乳房,是胃的外廓。乳頭,是胃的門戶。
原文
胃苦內之紛爭,欲避出於外而不可得,而外又不免於兒口之吮咂,細小下垂以至於腹,有逃遁難藏,入地無門之狀,此倒懸切膚之痛,至危之病也。
胃苦於內部的紛爭,想要逃避到外面卻無法做到,而外面又難免被嬰兒的口吮吸,乳房細小下垂一直到腹部,有逃遁難以藏匿、入地無門的狀況,這是倒懸切膚般的痛苦,是極其危險的病症。
原文
治法必須先救胃氣,益以補血之味,則胃氣生而胃不燥,內足以分給於臟腑,又何至外痛而倒懸哉。方用解懸湯治之。
治療方法必須先救胃氣,增加補血的藥物,那麼胃氣生長而胃不乾燥,體內足以分給各臟腑,又怎麼會導致外部疼痛而倒懸呢。現用解懸湯來治療。
原文
人參(二兩) 當歸(四兩) 川芎(二兩) 荊芥(三錢) 益母草(三兩) 麥冬(一兩) 炮姜(一錢) 水煎服。四劑而乳頭收,再四劑全愈。
人參(二兩) 當歸(四兩) 川芎(二兩) 荊芥(三錢) 益母草(三兩) 麥冬(一兩) 炮姜(一錢) 用水煎煮服用。四劑就能使乳頭收縮,再服用四劑就能完全痊愈。
原文
此方人參生胃氣於無何有之鄉。用當歸、川芎於乘危至急之地。用荊芥、益母草分解各臟腑以歸其經絡。
這個方子用 人參在胃氣虛弱的地方生長胃氣。用當歸、川芎在危急緊迫的境地。用荊芥、益母草分解各臟腑的問題使其回歸經絡。
原文
用麥冬、炮姜者,因陽明胃火之燥,未免火動而炎燒,產後不便大用寒涼,故用麥冬、微涼之品,少解其火勢之烈也。
使用麥冬、炮姜的原因,是因為陽明胃火乾燥,不免火動而炎燒,產後不便使用大寒大涼的藥物,所以使用麥冬這樣微涼的藥物,稍微緩解一下火勢的猛烈。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。