辨證錄

血暈門(二則)

血暈門(二則)

血暈門(二則)31
原文
妇人甫产后,忽眼目昏晕,恶心欲吐,额上、鼻尖有微汗,鼻出冷气,神魂外越,人以为恶血冲心之患也,谁知气虚欲脱而血晕乎。
白話
婦女剛生產完後,忽然眼目昏沉眩暈,噁心想吐,額頭和鼻尖有微微出汗,鼻孔呼出冷氣,神魂飄散外越,一般人以為這是邪惡的血氣衝擊心臟的病症,卻不知道這是因為氣虛欲脫離而造成的血暈。
原文
盖新产之后,血已尽倾,血舍空虚,止存微气,倘其人阳气素虚,则气祛原不能生血,及胎破而心血随胎而堕,则心无血养,所望者气以固之也。
白話
這是因為剛生產後,血液已經完全傾瀉而出,血液的居所空虛,只剩下微弱的一口氣。如果這個人平時陽氣就虛弱,那麼氣本身就無法生成血液,等到胎盤破裂時心血隨著胎兒離開而墮落,心臟沒有血液滋養,此時所依靠的就只有氣來固守了。
原文
今气又虚脱,心君无护,所剩残血非正血,不可归经,内庭变乱,反成血晕之症矣。治法必须大补气血,不宜单治血晕也。补血以生新血,正活血以逐旧血也。
白話
如今氣又虛弱脫離,心君沒有保護,剩下的殘血並非正血,不能回歸經脈,體內秩序變亂,反而形成血暈的症狀。治療方法必須大量補益氣血,不適宜只單獨治療血暈。用補血來生成新血,正是用活血來驅逐舊血。
原文
然血乃有形之物,难以速生,气乃无形之物,易于迅长。补气以生血,不更易于补血以生血乎。方用解晕汤:
白話
然而血是有形之物,難以快速生成,氣是無形之物,容易迅速增長。用補氣來生成血液,不是比用補血來生血更容易嗎?方劑用解暈湯:
原文
荊芥(三錢) 人參(一兩) 當歸(一兩) 炮姜(一錢) 黃耆(一兩) 水煎服。
白話
荊芥(三錢)人參(一兩)當歸(一兩)炮姜(一錢)黃耆(一兩)用水煎煮服用。
原文
一劑暈止,二劑心定,三劑氣旺,四劑血生,不再暈也。
白話
服用一劑眩暈就會停止,服用兩劑心神安定,服用三劑氣力強旺,服用四劑血液生成,不再眩暈。
原文
此方實解血暈之聖方。凡產後能服此方,斷無退母之症,或人參力不能用,減去大半,或少用一、二錢,余如分兩,多服數劑,無不奏功也。用參歸荊芥湯亦效甚。
白話
此方實在是解除血暈的聖方。凡是產後能服用此方,絕對不會有退母的症狀,或者如果人參的力量不能使用,就減去大部分,或者少用一二錢,其餘按照原來的份量,多服用幾劑,沒有不見效的。用參歸荊芥湯效果也很好。
原文
人參(一兩) 荊芥(三錢) 當歸(一兩) 水煎服。
白話
人參(一兩)荊芥(三錢)當歸(一兩)用水煎煮服用。
原文
妇人子方下地,即昏晕不语,此气血双脱也,本在不救。
白話
婦女的嬰兒剛落地,產婦就昏眩不說話,這是氣血雙重虛脫,本來是無法救治的。
原文
我受岐天師秘傳,以救萬世產亡之婦,當急用縫衣針刺其眉心之穴,得血出即出語矣。
白話
我從岐天師那裡得到秘傳,用來拯救世間因生產而死的產婦,應當趕快用縫衣針刺她的眉心穴位,流出血液就會說話了。
原文
然後以獨參湯:人參一兩,急煎灌之,無不生者。
白話
然後用獨參湯:人參一兩,趕快煎煮灌下去,沒有不能救活的。
原文
倘貧家之婦,無力買參,用當歸補血湯:黃耆二兩,當歸一兩,煎湯一碗灌之亦生。萬不可於二方之中輕加附子。
白話
如果貧窮人家的婦女,無力購買人參,用當歸補血湯:黃耆二兩,當歸一兩,煎成一碗湯灌下去也能救活。千萬不可在這兩個方子中輕易加入附子。
原文
蓋附子無經不達,反引氣血之藥走而不守,不能專注於胞胎,不若人參、歸、耆直救其氣血之絕,聚而不散也。
白話
因為附子無經不到,反而會引導氣血類的藥物運行而不能固守,不能專注作用於胞胎,不如人參、當歸、黃耆直接挽救氣血的衰竭,聚集而不散失。
原文
蓋產婦昏暈,全是血舍空虛,無血養心,以致血暈。舌為心之苗,心既無主,舌又安能出聲。
白話
產婦昏眩眩暈,完全是因為血液的居所空虛,沒有血液來滋養心臟,導致血暈。舌頭是心臟的苗竅,心既然沒有主宰,舌頭又怎能發出聲音。
原文
眉心者,上通於腦,而下通舌系,則連於心,刺眉心則腦與舌俱通,心中清氣上升,則瘀血自然下降。
白話
眉心這個位置,上方連通於腦,向下連通舌系,就連接於心,刺眉心那麼腦與舌都通了,心中的清氣上升,那麼瘀血自然下降。
原文
然後以參、耆、當歸補之,則氣血接續,何能死亡乎。
白話
然後用人參、黃耆、當歸來補益,那麼氣血接續不斷,怎麼會死亡呢。
原文
雖單用參、耆、當歸亦能生者,然終是刺眉心則萬無一失。
白話
雖然單獨使用人參、黃耆、當歸也能救活,但終究是刺眉心才是萬無一失的方法。
原文
瘀血衝心,所以昏暈不語,解其瘀血之沖,真所謂扼要爭奇也。世人但知灸眉之法,誰知刺勝於灸乎。
白話
瘀血衝擊心臟,所以昏眩眩暈不能說話,化解她的瘀血之衝擊,這正是所謂抓住要點出奇制勝。世人只知道用艾灸眉心的方法,誰知道針刺比艾灸效果更好呢。
原文
蓋灸緩而刺急,緩則難以救絕,急則易於回生耳。亦可用參附益母湯治之。
白話
因為艾灸效果緩慢而針刺效果迅速,緩慢就難以搶救垂危,迅速就容易恢復生機。也可以用參附益母湯來治療。
原文
人參(一兩) 附子(一錢) 益母草(二錢) 水煎。
白話
人參(一兩)附子(一錢)益母草(二錢)用水煎煮。
原文
遇此等症,急用一人抱住產母,頭頂心解開,以艾火急灸之,必然出聲。然後以參附益母湯救之,多有生者。
白話
遇到這樣的症狀,趕快叫一個人抱住產母,解開頭頂心,用艾火急快灸烤,必然會出聲。然後用參附益母湯來搶救,多有能活下來的。
原文
婦人有產後三日,發熱惡露不行,敗血攻心,狂言呼叫,甚欲奔走,拿捉不定,人以為邪熱之在胃也,誰知血虛而心無以養乎。
白話
有一位產婦產後三天,發熱惡露不通暢,敗血攻擊心臟,狂亂言語呼叫,非常想要奔跑,抓不住穩定,一般人以為這是邪熱在胃,卻不知道是血虛心無所養。
原文
產後之血盡隨胎胞外越,則血室空虛,五臟皆無血養,當是之時,止心中之血尚存些微,以護心也。
白話
產後的血液全都隨著胎胞外越離開,那麼血室空虛,五臟都沒有血液滋養,在這個時候,只有心中的血液還存留一些微量,用來保護心臟。
原文
而各臟腑皆欲取給於心,心包為心君之相,攔絕各臟腑之氣,不許入心,故心安神定,是護心者,全藉心包也。
白話
而各個臟腑都想要從心臟取得供應,心包作為心君的宰相,攔截阻絕各臟腑之氣,不允許進入心臟,所以心能安寧神志安定,保護心臟的,全靠心包。
原文
然心包亦虛,倘不能障心,各臟腑之氣遂直入心中,以分取心血。
白話
然而心包也虛弱了,如果不能遮障心臟,各臟腑之氣就直接進入心中,來瓜分收取心血。
原文
而心包情極,既不能顧心,又不能御眾,於是大聲疾呼,本欲召臟腑以救心,而跡反近於狂悖,有無可如何之象,故病似熱而非實熱也。
白話
而心包已經盡了最大努力,既不能照顧心臟,又不能抵禦眾臟腑,於是大聲疾呼,本來想要召集臟腑來救護心臟,而跡象反而接近狂亂悖理,有無可奈何的現象,所以病症像是熱症而不是實熱。
原文
治法大補其心中之血,使各臟腑分取之以自養,不必再求於心君,則心安而心包亦安。方用安心湯:
白話
治療方法是大補心中的血液,使各臟腑分取這些血液來養活自己,不必再向心君索取,那麼心安定而心包也安定。方劑用安心湯:
原文
乾荷葉(一片) 生地黃(五錢) 丹皮(五錢) 當歸(二兩) 川芎(一兩) 生蒲黃(二錢) 水煎調服。一劑即定,而惡露亦下矣。
白話
乾荷葉(一片)生地黃(五錢)丹皮(五錢)當歸(二兩)川芎(一兩)生蒲黃(二錢)用水煎煮調服。服用一劑就能安定下來,而惡露也流下了。
原文
此方用歸、芎以補血,何又用生地、丹皮之涼血,似非產後所宜,不知惡血奔心,未免因虛熱而相犯,吾於補中涼之,則涼不為害,況益之乾荷葉,則七竅相通,能引邪外出,不內害於心,轉生蒲黃以分解惡露也。
白話
此方用當歸、川芎來補血,為什麼又用生地、丹皮來涼血,似乎不是產後所適宜的,不知道是因為敗血奔向心臟,未免因為虛熱而相互侵犯,我在補益中加入涼性藥物,那麼涼性就不會造成危害,況且加上乾荷葉,能使七竅相通,能引導邪氣外出,不在內部傷害心臟,轉而用生蒲黃來分解惡露。
原文
但此方止可暫用一劑以定狂,不可多用數劑以取勝,不可不慎也。用參歸荊棗益母湯亦效。
白話
但此方只可暫時用一劑來安定狂亂,不可多用幾劑來追求取勝,不可不謹慎。用參歸荊棗益母湯效果也很好。
原文
人參 當歸 炒棗仁(各一兩) 荊芥 益母草(各三錢) 水煎服。
白話
人參當歸炒棗仁(各一兩)荊芥益母草(各三錢)用水煎煮服用。