原文
有婦人一交感流血不止者,雖不至血崩之甚,然至終年不愈,未免氣血兩傷,久則有血枯經閉之憂。
有些婦女一進行房事就流血不止,雖然不至於像血崩那樣嚴重,但是拖到整年都不痊癒,難免會氣血兩傷,時間久了就會有血枯經閉的擔憂。
原文
此等之病,成於月經來時,貪歡交感,精沖血管也。
這種疾病,是因為在月經來的時候,貪圖歡樂進行房事,精液衝擊血管所造成的。
原文
夫血管不可精傷,凡婦人受孕,乃血管已淨之時,倘經初來,其血正旺,彼欲出而精射之,則所泄之血盡退而縮入,既不能受孕成胎,勢必至積精化血,遇交感之時,淫氣觸動其舊日之精,則兩氣相感,精欲出而血即隨之俱出矣。
血管是不能被精液損傷的,凡是婦女受孕,都是在血管已經乾淨的時候。如果月經剛來,經血正旺盛,經血正要排出而精液射入,那麼要排出的經血就會全部退縮回去,這樣既不能受孕成胎,勢必會導致積存的精液轉化成血,等到再進行房事的時候,淫慾之氣觸動了從前積存的精液,於是兩種氣互相感應,精液想要排出,而血就跟著一起流出來了。
原文
治法須通其胞胎之氣,引精外出,益之填精補氣之藥,則血管之傷可以再補。方用引精止血湯:
治療方法必須疏通她胞胎的氣,引導精液向外排出,再加上填精補氣的藥物,那麼血管的損傷就可以再次修補。藥方使用引精止血湯:
原文
人參(五錢) 白朮(一兩) 茯神(三錢) 車前子(三錢) 黃柏(五分) 炒黑乾薑(一錢) 熟地(一兩) 山茱萸(五錢) 炒黑荊芥(三錢)水煎服。連服四劑即愈,十劑不再發。
人參(五錢)、白朮(一兩)、茯神(三錢)、車前子(三錢)、黃柏(五分)、炒黑乾薑(一錢)、熟地(一兩)、山茱萸(五錢)、炒黑荊芥(三錢)。用水煎服。連續服用四劑就會痊癒,服用十劑就不再復發。
原文
此方用參、術補氣,用熟地、山藥補精,精氣既旺,則血管自然流動。
這個藥方用人參、白朮來補氣,用熟地、山藥來補精,精氣旺盛之後,血管自然就會流動順暢。
原文
加入茯神、車前,利其尿竅,尿竅利而血竅亦利矣。
加入茯神、車前子,來通利她的尿道,尿道通利了,血道也就通利了。
原文
加入黃柏直入於血管之中,引夙精出於血管之口。再荊芥引敗血出於血管之外。益之炒黑乾薑止其血管之口。
加入黃柏,直接進入血管之中,引導舊有的精液從血管口排出。再用荊芥引導敗血排出到血管之外。加上炒黑乾薑來封住血管的傷口。
原文
一方之中,實有調停曲折之妙,故能除舊疾而去陳痾也。
一個藥方之中,確實有協調安排的巧妙之處,所以能夠去除舊病和久病。
原文
然既服此藥,必須慎房幃三月,則破者不至重傷,補者不至再損,否則亦止可取目前之效耳。慎之哉!此症用截流丹亦甚效。
然而既然服用了這個藥,必須在三個月內謹慎房事,這樣破損的地方才不會再次受到重傷,補養的地方才不會再次受損,否則也只能取得暫時的效果罷了。要謹慎啊!這個病症用截流丹也非常有效。
原文
茯苓 炒黑荊芥 車前子(各三錢) 牛膝 人參(各三錢) 熟地(一兩) 白朮(一兩) 蘄艾(一錢) 肉桂(三分)水煎服。下劑全愈。
茯苓、炒黑荊芥、車前子(各三錢),牛膝、人參(各三錢),熟地(一兩),白朮(一兩),蘄艾(一錢),肉桂(三分)。用水煎服。下一劑就完全痊癒。
原文
婦人有懷抱甚郁,口乾作渴,嘔吐吞酸,而血下崩者,人以火治之,時而效時而不效者,蓋肝氣之結也。夫肝主藏血,氣結宜血結矣,何反致崩漏?
有些婦女心情非常憂鬱,口乾覺得口渴,嘔吐並且吐酸水,同時還發生血崩的症狀,別人用清火的方法治療,有時有效有時沒有效,這是因為肝氣鬱結的緣故。肝臟主管儲藏血液,氣鬱結了按理說血也應該鬱結,為什麼反而導致血崩漏下呢?
原文
不知肝性甚急,氣結其性更急矣,急則血不能藏矣。治法宜開鬱為主。
不知道肝的本性是很急躁的,氣鬱結了它的本性就更加急躁了,急躁就會導致血液無法儲藏。治療方法應該以疏解鬱結為主。
原文
然徒開其鬱,不用平肝之藥,則肝氣大開,肝火更熾,血亦何能止遏也。方用平肝止血湯:
然而如果只疏解鬱結,不使用平抑肝氣的藥物,那麼肝氣會過度發散,肝火會更加旺盛,血又怎麼能夠止住呢?藥方使用平肝止血湯:
原文
白勺(二兩) 白朮(一兩) 當歸(一兩) 柴胡(一錢) 三七根末(三錢) 甘草(二錢) 丹皮(三錢) 荊芥(二錢) 生地(三錢)水煎服。一劑嘔吐止,二劑乾渴除,四劑血崩自愈。
白芍(二兩)、白朮(一兩)、當歸(一兩)、柴胡(一錢)、三七根末(三錢)、甘草(二錢)、丹皮(三錢)、荊芥(二錢)、生地(三錢)。用水煎服。服用一劑嘔吐就停止,服用兩劑口乾口渴消除,服用四劑血崩自然痊癒。
原文
白芍平肝,得柴胡而鬱氣盡解;白朮利腰臍,血無積住之慮;荊芥通經絡,血有歸還之樂;丹皮涼其骨髓之熱,生地清其臟腑之炎;當歸、三七於補血之中行止血之法,自郁散而血止也。此症用舒肝藏血湯亦佳。
白芍平抑肝氣,得到柴胡的輔助,鬱結之氣就能完全解除;白朮通利腰臍之氣,血液就沒有積聚停留的顧慮;荊芥疏通經絡,血液就有回歸經脈的快樂;丹皮涼解骨髓的熱,生地清降臟腑的火熱;當歸、三七在補血之中施行止血的方法,自然鬱結消散而血就止住了。這個病症用舒肝藏血湯也很好。
原文
白芍(一兩) 香附 荊芥 三七根末(各三錢) 陳皮(五分) 甘草(一錢) 當歸 白朮(各五錢) 白芥子(一錢)水煎調服。
白芍(一兩),香附、荊芥、三七根末(各三錢),陳皮(五分),甘草(一錢),當歸、白朮(各五錢),白芥子(一錢)。用水煎煮後調勻服用。
原文
婦人有升高墜下,或閃跌受傷,以致惡血下衝,有如血崩者,若作血崩治之,用止澀之藥,適所以害之也。
有些婦女因為從高處墜落,或是閃挫跌傷,導致瘀血向下衝擊,症狀像血崩一樣,如果當作血崩來治療,使用收澀止血的藥物,恰好反而會傷害她。
原文
其症必然按之疼痛,久則面目痿黃,形容枯槁。治法須行血去瘀,活血止疼,則其血自止。
這個病症按壓時一定會疼痛,時間久了就會面色萎黃,形體容貌枯槁。治療方法必須要疏導血液、去除瘀血,使血脈流通、停止疼痛,那麼出血自然就會停止。
原文
苟不解其瘀痛,即用補澀之品,則瘀血內攻,痛不能止,反致新血不生,舊血作祟也。方用逐瘀止崩湯:
如果不解除她的瘀血疼痛,就使用補養收澀的藥物,那麼瘀血會在體內攻衝,疼痛不能停止,反而導致新血無法生成,舊血成為禍患。藥方使用逐瘀止崩湯:
原文
大黃(三錢) 生地(一兩) 當歸尾(五錢) 敗龜板(三錢) 芍藥(二錢) 丹皮(一錢) 枳殼(五分) 桃仁(十粒)水煎服。
大黃(三錢)、生地(一兩)、當歸尾(五錢)、敗龜板(三錢)、芍藥(二錢)、丹皮(一錢)、枳殼(五分)、桃仁(十粒)。用水煎服。
原文
一劑痛輕,再劑痛止,三劑血亦全止矣,不必服四劑也。
服用一劑疼痛減輕,服用兩劑疼痛停止,服用三劑出血也完全停止了,不需要再服用第四劑了。
原文
此方於活血之中佐以下治之藥,故逐瘀如掃,止血亦如神也。
這個藥方在活血之中輔助以攻下逐瘀的藥物,所以驅逐瘀血像掃除一樣迅速,止血的效果也像神助一樣。
原文
此跌閃升墮,非由內傷而致,其本實不撥,去標之病可耳,何必顧其本而補其內哉。此症用靈龜散血湯亦甚效。
這種跌打閃挫、高處墜落造成的損傷,不是由內在虛損引起的,它的根本其實沒有動搖,去除表面的病症就可以了,何必顧慮其根本而去補養內部呢?這個病症用靈龜散血湯也非常有效。
原文
敗龜板(一兩) 生地(一兩) 大黃(一錢) 丹皮(三錢) 紅花(二錢) 桃仁(十四個)水煎服。一劑輕,二劑愈。
敗龜板(一兩)、生地(一兩)、大黃(一錢)、丹皮(三錢)、紅花(二錢)、桃仁(十四個)。用水煎服。服用一劑病情減輕,服用兩劑痊癒。
原文
人有每行人道,經水即來,一如血崩,人以為胞胎有傷,觸之以動其血也,誰知子宮、血海因熱不固之故乎。
有人每次進行房事,月經就來了,就像血崩一樣,別人認為是胞胎有損傷,觸動了它而導致出血,誰知道這是因為子宮和血海有熱而導致不穩固的緣故呢?
原文
夫子宮即在胞胎之下,而血海又在胞胎之上。血海者,衝脈也。衝脈寒而血虧,衝脈熱而血沸。血崩之病,正衝脈之熱也。
子宮就在胞胎的下方,而血海又在胞胎的上方。血海,就是指衝脈。衝脈寒冷就會導致血虧,衝脈有熱就會導致血沸騰。血崩這種病,正是衝脈有熱的緣故。
原文
然而衝脈既熱,宜血之日崩矣,何必交接而始血來?蓋脾與肝之無恙也。脾健則能攝血,肝平則能藏血。
然而衝脈既然有熱,按理說應該每天都會血崩,為什麼一定要等到交接時才出血呢?這是因為脾和肝沒有病變的緣故。脾臟強健就能夠統攝血液,肝氣平和就能夠儲藏血液。
原文
人未入房,則君相二火寂然不動,雖衝脈獨熱,血不外泄。
人在沒有進行房事的時候,君火和相火都安靜不動,雖然衝脈單獨有熱,血液也不會向外洩漏。
原文
及至交接,子宮大開,君相之火翕然齊動,鼓其精房,而血海泛溢,有不可止遏之勢,肝欲藏血而不能,脾欲攝血而不得,故經水隨交而至,若有聲應之捷焉。
等到進行房事的時候,子宮大開,君火和相火一起發動,鼓動了精室,於是血海氾濫,有不可阻擋的趨勢,肝臟想要儲藏血液卻做不到,脾臟想要統攝血液也辦不到,所以月經就隨著房事而來到,就好像有聲音回應一樣迅速。
原文
治法必須絕欲者三月,然後用滋陰降火之藥,涼其血海,則終身之病可半載而愈也。方用清海丸:
治療方法必須要禁絕房事三個月,然後使用滋養陰液、清降虛火的藥物,來涼卻她的血海,那麼這個終身的疾病可以在半年內痊癒。藥方使用清海丸:
原文
熟地(一斤) 桑葉(一斤) 白朮(一斤) 玄參(一斤) 山茱萸(八兩) 北五味(三兩) 麥冬(十兩) 沙參(十兩) 地骨皮(十兩) 丹皮(十兩) 白芍(一斤) 龍骨(醋焠,二兩) 山藥(十兩) 石斛(八兩)各為細末,蜜為丸,每日早、晚白滾水各送下五錢,服半年全愈。
熟地(一斤)、桑葉(一斤)、白朮(一斤)、玄參(一斤)、山茱萸(八兩)、北五味(三兩)、麥冬(十兩)、沙參(十兩)、地骨皮(十兩)、丹皮(十兩)、白芍(一斤)、龍骨(用醋淬過,二兩)、山藥(十兩)、石斛(八兩)。各自磨成細末,用蜂蜜調製成藥丸,每天早晚用白開水各送服五錢,服用半年完全痊癒。
原文
此方補陰而無浮動之虞,縮血而無寒冷之害,日計不足,月計有餘,潛移默奪,子宮清涼,血海自固也。
這個藥方補養陰液而沒有虛火上浮的顧慮,收縮血液而沒有寒冷凝滯的害處,按日計算效果不足,按月計算則有盈餘,在不知不覺中逐漸改變,使子宮清涼,血海自然就穩固了。
原文
倘不治其本源,止以發灰、白礬、黃連、五倍子外冶其幽隱之處,吾恐愈塞愈流也。此症用清火歸經湯亦效。
如果不治療它的根本源頭,只用血餘炭、白礬、黃連、五倍子來外治私密的地方,我恐怕會越堵塞越流失。這個病症用清火歸經湯也有效。
原文
人參 白芍(各一兩) 舊棕櫚(炒灰二錢) 黃柏末(二錢) 甘草(一錢) 三七根末(三錢)水煎調服。十劑可愈,二十劑全愈。然必須絕欲事三月,否則要犯也。
人參、白芍(各一兩),舊棕櫚(炒成灰,二錢),黃柏末(二錢),甘草(一錢),三七根末(三錢)。用水煎煮後調勻服用。服用十劑可以痊癒,服用二十劑完全痊癒。但是必須要禁絕房事三個月,否則就會復發。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。