原文
此方未免過於迅利,殊不知火盛之時,用不得依違之法。救焚而少為迂緩,則火勢延燒,不盡不止。
此方未免太過迅猛利落,不知道在火邪旺盛的時候,不能用猶豫不決的方法。救火如果稍微拖延,那麼火勢就會蔓延擴大,不燒盡不會停止。
原文
今用黃連、石膏、知母、梔子一派寒涼瀉火之味,入於大黃之中,則迅速掃除,又得王不留行與寄奴之味,利濕甚急,俱無停住之機。佐白朮、車前子、茯苓,成既濟之功也。此症用清帶湯亦效。
現在用黃連、石膏、知母、梔子這一派寒涼瀉火的藥物,放入大黃之中,就能迅速掃除,又加上王不留行與寄奴的藥性,利濕很急迫,都沒有停留下來的機會。配合白朮、車前子、茯苓,成就相輔相成的功效。此症用清帶湯也有效。
原文
炒梔子(三錢) 黃柏(三錢) 甘草(一錢) 白芍(一兩) 車前子(二錢) 王不留行(二錢) 麥冬(一兩) 玄參(二兩)水煎服。四劑愈。
炒梔子(三錢)、黃柏(三錢)、甘草(一錢)、白芍(一兩)、車前子(二錢)、王不留行(二錢)、麥冬(一兩)、玄參(二兩),水煎服用。四劑痊愈。
原文
婦人有帶下色黃者,宛如黃茶濃汁,其氣帶腥,人以為脾經之濕熱,誰知是任脈之濕熱乎。
婦女有帶下顏色發黃的,簡直像黃茶的濃汁,氣味帶腥,人們以為是脾經的濕熱,誰知道是任脈的濕熱呢。
原文
夫任脈本不能容水,如何濕氣入於中,而化為黃帶乎。
任脈本來不能容納水濕,為什麼濕氣進入其中,卻化成了黃帶呢。
原文
不知帶脈通於任脈,任脈直上,走於唇齒,唇齒之間,原有不斷之泉,下灌於任脈,使任脈無熱,則口中津液盡化為精,以入於腎中矣。
不知道帶脈通於任脈,任脈直向上走,到達唇齒之間,唇齒之間本有源源不斷的津液,向下灌注到任脈,如果任脈沒有熱,那麼口中的津液都化為精華,進入腎中。
只有熱邪存留在下焦之間,那麼津液就不能化為精華而化為濕邪。
原文
夫水色白,火色紅,今濕與熱合,欲變紅而不能,欲返白而不得,煎敖成汁,因變為黃色矣。
水的顏色是白的,火的顏色是紅的,現在濕與熱相結合,想要變成紅色卻不能,想要返回白色又做不到,煎熬成汁,因而變成了黃色。
原文
黃乃土之色也,真水真火合而成丹,邪水邪火合而成帶。
黃是土的顏色,真水真火相結合形成丹,邪水邪火相結合形成帶。
原文
世人以黃帶為脾之濕熱,單去治脾,此黃帶之所以難痊也。方用退黃湯治之。
世間的人把黃帶當作脾的濕熱,單純去治脾,這就是黃帶難以痊愈的原因。方劑用退黃湯來治療。
原文
山藥(一兩) 芡實(一兩) 黃柏(二錢) 車前子(一錢) 白果(一枚)水煎服。連用四劑,無不全愈。
山藥(一兩)、芡實(一兩)、黃柏(二錢)、車前子(一錢)、白果(一枚),水煎服用。連續服用四劑,沒有不全部痊愈的。
原文
凡有白帶者,俱可以此方治之,而治黃帶,尤奏奇功。
凡是有白帶的,都可以用此方來治療,而治療黃帶,尤其見效顯著。
原文
蓋山藥、芡實專補任脈之虛,又能利水,加之白果引入任脈之中,更為便捷,所以奏功甚速。
山藥、芡實專門補益任脈的虛弱,又能利水,加上白果引入任脈之中,更為便捷快速,所以見效非常迅速。
原文
至所用黃柏,清腎中之火,腎與任脈相通,同群共濟,解腎中之火,即解任脈之熱矣。此症亦可用解帶利濕湯治之。
至於所用的黃柏,是清腎中的火,腎與任脈相通,共同起作用,解了腎中的火,就是解了任脈的熱。此症也可以用解帶利濕湯來治療。
原文
白果 茯苓(各一兩) 澤瀉 車前子 炒梔子(各二錢)水煎服。
白果、茯苓(各一兩)、澤瀉、車前子、炒梔子(各二錢),水煎服用。
原文
婦人有帶下色青者,甚則色綠,如綠豆汁,稠黏不斷,其氣亦腥,此肝經之濕熱也。
婦女有帶下顏色發青的,嚴重的就顏色發綠,像綠豆汁一樣,稠黏不斷,氣味也腥,這是肝經的濕熱。
原文
夫肝屬木,木之色屬青,帶下流如綠豆之汁,明是肝木之病,但肝最喜水,濕亦水也,何以竟成青帶之症?
肝屬木,木的顏色屬青,帶下流得像綠豆汁,明顯是肝木的病,但肝最喜歡水,濕也是水,為什麼竟然形成青帶的症狀呢?
原文
不知水雖為肝之所喜,熱實為肝之所惡,以所惡者合之所喜,必有違其性者矣。
不知道水雖然是肝所喜歡的,熱實際上是肝所厭惡的,把厭惡的東西結合到喜歡的東西之中,必定會有違背其特性的地方。
原文
肝之性既違,則肝之氣必逆,氣欲上升,濕欲下降,兩相牽掣,必停住於中焦之間,於是走於帶脈,從陰門而出。其色青綠者,正乘肝木之氣也。
肝的特性既然被違背,那麼肝的氣必定上逆,氣想要上升,濕想要下降,兩者相互牽制,必定停在中焦之間,於是走到帶脈,從陰門而出。顏色青綠的,正是乘著肝木之氣。
原文
逆輕者,熱必輕,而色青;逆重者,熱必重,而色綠。似乎治青者易,治綠者難。
上逆輕的,熱必定輕,顏色就發青;上逆重的,熱必定重,顏色就發綠。似乎是治療青帶容易,治療綠帶困難。
原文
然而解其肝中之火,利其膀胱之水,則帶病自愈矣。方用逍遙散加減治之。
然而解開肝中的火邪,利導膀胱的水濕,那麼帶病自然就痊愈了。方劑用逍遙散加減來治療。
原文
茯苓(五錢) 白朮(五錢) 甘草(五分) 陳皮(一錢) 柴胡(一錢) 白芍(五錢) 茵陳(三錢) 炒梔子(三錢)水煎服。二劑色淡,四劑青綠之帶絕,不必多劑也。
茯苓(五錢)、白朮(五錢)、甘草(五分)、陳皮(一錢)、柴胡(一錢)、白芍(五錢)、茵陳(三錢)、炒梔子(三錢),水煎服用。服用二劑顏色變淡,服用四劑青綠的帶下就斷絕了,不必用很多劑。
原文
夫逍遙散解鬱之方也,何取之以治青帶,如是之神耶。蓋肝經濕熱留之者,因肝氣之逆也。
逍遙散是解鬱的方劑,為什麼用來治療青帶,會如此神奇呢。這是因為肝經濕熱停留在體內,是由於肝氣上逆的緣故。
原文
逍遙散最解肝之逆氣,逆氣平則濕熱難留,況益之菌陳之利濕,梔子清熱,肝氣清涼,青綠之帶何自來乎?此方之所以奇而可用也。
逍遙散最能化解肝的上逆之氣,上逆之氣平息那麼濕熱就難以停留,何況加上茵陳利濕,梔子清熱,肝氣清涼,青綠的帶下從哪裡來呢?此方之所以奇妙而可以使用的道理就在這裡。
原文
倘僅治青帶,惟以利濕清熱為事,置肝氣於不問,亦安有止帶之日哉。此症用利肝解濕湯亦效。
如果僅僅治療青帶,只把利濕清熱當作要務,把肝氣放在一邊不管,又怎麼會有止帶的日子呢。此症用利肝解濕湯也有效。
原文
白芍(二兩) 茯苓(一兩) 乾雞冠花(五錢) 炒梔子(三錢)水煎服。
白芍(二兩)、茯苓(一兩)、乾雞冠花(五錢)、炒梔子(三錢),水煎服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。