辨證錄

疝氣門(附奔豚八則)

疝氣門(附奔豚八則)(1)

疝氣門(附奔豚八則)36
原文
人有感浸寒濕,睪丸作痛者,冷即發痛不可忍,此濕氣之入於腎經也。
白話
有人感受寒濕之邪,導致睪丸疼痛,遇冷就發作,疼痛難以忍受,這是濕氣侵入腎經所致。
原文
夫濕侵於腎,宜病在腰,何以腰不痛而痛在睪丸乎?
白話
濕氣侵入腎臟,按理說病在腰部,為什麼腰部不痛而睪丸疼痛呢?
原文
不知睪屬腎,腎氣不至睪丸,則外勢不能振興。
白話
不知道睪丸屬於腎,腎氣不能到達睪丸,則外陰就不能勃起。
原文
蓋因腎得濕則寒,寒在腎即寒在睪丸,而氣結於腰腎之中,宜睪丸之不應矣。
白話
這是因為腎感受濕氣就會寒冷,寒冷在腎也就寒冷在睪丸,而氣結滯在腰腎之間,所以睪丸就不相應了。
原文
其睪丸作痛者,因疝氣之成,雖成於腎氣之寒,亦成於睪丸之濕也。
白話
睪丸之所以疼痛,是因為疝氣的形成,雖然是由於腎氣寒冷,但也由於睪丸有濕氣。
原文
當日泄精之後,人坐於寒濕之區,內外兩感,睪丸獨受之矣。
白話
當天泄精之後,人坐在寒濕的地方,內外兩方面感受邪氣,睪丸單獨承受了這些邪氣。
原文
治法溫其腎中之寒,消其睪丸之濕,病去如掃矣。方用救丸湯:
白話
治療方法應溫補腎中的寒氣,消除睪丸的濕氣,病就會像掃除一樣消失。方劑用救丸湯:
原文
肉桂(二錢) 白朮(二兩) 茯苓(一兩) 薏仁(一兩) 橘核(一錢)水煎服。
白話
肉桂二錢,白朮二兩,茯苓一兩,薏仁一兩,橘核一錢,用水煎服。
原文
一劑、二劑輕,三劑痛除,十劑全愈,不再發也。
白話
服用一劑、二劑後病情減輕,三劑後疼痛消除,十劑後完全痊癒,不再復發。
原文
此症乃少陰腎經之病,腎中寒極,而腎氣不通;腎中濕重,而腎氣更滯。去其寒濕,而腎氣自行於睪丸之內。
白話
這個病症是少陰腎經的疾病,腎中寒氣極盛,導致腎氣不通;腎中濕氣很重,使得腎氣更加滯留。去除寒濕之後,腎氣自然在睪丸內運行。
原文
況肉桂、橘核尤善入睪丸,自然手到功成也。此症亦可用桂荔湯:
白話
何況肉桂、橘核尤其善於進入睪丸,自然藥到病除。這個病症也可以用桂荔湯:
原文
白朮(二兩) 肉桂(二錢) 山藥(一兩) 小茴香(二錢) 荔枝核(三個,敲碎)水煎服。
白話
白朮二兩,肉桂二錢,山藥一兩,小茴香二錢,荔枝核三個(敲碎),用水煎服。
原文
人有感浸濕熱,亦睪丸作痛,遇熱即發,然痛不至甚,此熱氣之入於腎經也。
白話
有人感受濕熱之邪,也出現睪丸疼痛,遇熱就發作,但疼痛不很嚴重,這是熱氣侵入腎經所致。
原文
夫腎最惡熱,腎中虛火自旺,尚有強陽不倒之虞。
白話
腎臟最厭惡熱邪,腎中虛火自然旺盛,尚且還有陰莖強硬不倒的憂慮。
原文
況邪火相侵,熱以濟熱,睪丸作痛,烏能免哉。
白話
何況邪火侵襲,熱上加熱,睪丸疼痛,怎能避免呢?
原文
但火性甚急,火痛宜不可久,何終年累月不愈,即或暫時無恙,遇熱復發者何為也?蓋因熱而又得濕耳。
白話
但是火性很急,火痛應該不會持續很久,為什麼終年累月不痊癒,即使暫時沒有問題,遇到熱又復發呢?這是因為熱邪又兼夾濕邪的緣故。
原文
熱性急而濕性遲,濕熱交攻,熱欲散而濕留,濕欲潤而熱燥,睪丸之內,竟成陰陽乖異,求其不痛得乎。治法去其濕熱之氣,疝病自除矣。方用利丸湯:
白話
熱性急而濕性慢,濕熱交相攻擊,熱想要消散但濕邪留滯,濕想要滋潤但熱邪乾燥,睪丸之內,竟然形成陰陽乖戾失調,想要不痛怎麼可能呢?治療方法去除濕熱之氣,疝病自然消除。方劑用利丸湯:
原文
茯苓(一兩) 薏仁(一兩) 沙參(二兩)水煎服。一劑輕,二劑又輕,十劑斷根,不再發也。
白話
茯苓一兩,薏仁一兩,沙參二兩,用水煎服。一劑後減輕,二劑後又減輕,十劑後斷根,不再復發。
原文
此方以茯苓、薏仁分消其濕氣,以沙參化其腎中之熱,且沙參善能治疝,故兩用之而成功耳。此症用沙參湯亦甚效。
白話
這個方劑用茯苓、薏仁分別消除濕氣,用沙參化解腎中的熱邪,而且沙參善於治療疝氣,所以兩者一起使用而取得成功。這個病症用沙參湯也很有效。
原文
茯苓 白朮 沙參(各一兩) 甘草(一錢) 丹皮(五錢) 肉桂(二分)水煎服。
白話
茯苓、白朮、沙參各一兩,甘草一錢,丹皮五錢,肉桂二分,用水煎服。
原文
人有睪丸作痛,氣上衝於肝,兩脅脹滿,按之益疼,人以為陰寒在腹,誰知是厥陰之氣受寒也。蓋睪丸不獨通腎,而且通肝。陰器者,宗筋之聚也。
白話
有人睪丸疼痛,氣向上衝擊肝臟,兩脅脹滿,按壓時更加疼痛,人們認為是陰寒在腹部,誰知道是厥陰經的氣感受寒邪呢。因為睪丸不僅連通腎臟,而且連通肝臟。陰器,是宗筋匯聚之處。
原文
筋屬肝,睪丸可升可降,其膜實聯絡於陰器之間,故肝病而筋亦病,筋病而睪丸亦病矣。
白話
筋屬於肝,睪丸可以上升可以下降,它的膜實際聯絡在陰器之間,所以肝有病則筋也有病,筋有病則睪丸也有病了。
原文
睪丸之痛,上衝於肝者,正顯同氣者其病亦同,乃肝氣之衝於睪丸耳。方用睪丸湯:
白話
睪丸的疼痛,向上衝擊肝臟,正是顯示同氣相應的病變,是肝氣衝擊睪丸罷了。方劑用睪丸湯:
原文
白芍(二兩) 小茴香(三錢) 橘核(一錢) 柴胡(一錢) 沙參(五錢)水煎服。
白話
白芍二兩,小茴香三錢,橘核一錢,柴胡一錢,沙參五錢,用水煎服。
原文
一劑痛少止,二劑痛大止,三劑兩脅之脹滿盡除,四劑全愈。
白話
一劑後疼痛稍微停止,二劑後疼痛大大停止,三劑後兩脅的脹滿完全消除,四劑後完全痊癒。
原文
此方平肝氣而不衝於睪丸,得小茴香、橘核、沙參之類散睪丸之邪,兩丸安奠,何至上下相連而痛哉。此症用解疝湯亦神。
白話
這個方劑平抑肝氣而不使其衝擊睪丸,加上小茴香、橘核、沙參之類的藥物散除睪丸的邪氣,兩個睪丸安穩,怎麼會上下相連而疼痛呢?這個病症用解疝湯也很神奇。
原文
肉桂(二錢) 白芍 白朮(各二兩) 柴胡(一錢) 沙參(五錢)水煎服。
白話
肉桂二錢,白芍、白朮各二兩,柴胡一錢,沙參五錢,用水煎服。
原文
人有膀胱閉癃,小水不利,睪丸牽痛,連於小腸相掣而疼者,皆云小腸之氣,誰知是膀胱之熱結耶。
白話
有人膀胱閉塞不通,小便不利,睪丸牽拉疼痛,連帶小腸相互牽掣而疼痛,都說是小腸之氣,誰知道是膀胱的熱邪結聚呢?
原文
夫膀胱化水者也,膀胱寒則水不化,熱亦不化,水不化而熱結膀胱,水必分於經絡。
白話
膀胱是化水的器官,膀胱寒則水不能氣化,熱也不能氣化,水不能氣化而熱結在膀胱,水就必定分流到經絡。
原文
水入睪丸,丸乃日大,往往有囊大如斗而不能消者,是必分消其水矣。
白話
水進入睪丸,睪丸就日益變大,往往有陰囊大如斗而不能消除的,這就必須分別消除其中的水了。
原文
然但消其水,不解其熱,則膀胱之火,直趨睪丸,其疼更甚。方用散丸湯:
白話
然而只消除水,不解除熱,那麼膀胱的火就會直接趨向睪丸,疼痛會更加嚴重。方劑用散丸湯:
原文
茯苓(一兩) 野杜若根枝(一兩) 沙參(一兩)水煎服。
白話
茯苓一兩,野杜若根枝一兩,沙參一兩,用水煎服。
原文
一劑痛除,二劑丸漸小,連服二劑,水泄如注,囊小如故矣。
白話
一劑後疼痛消除,二劑後睪丸逐漸變小,連續服用二劑,水液泄出如注,陰囊恢復原來大小了。
原文
此方之奇,奇在杜若,非家園之杜若也,乃野田間所生藍菊花是也。
白話
這個方劑的奇特之處,在於杜若,不是家園種植的杜若,而是田野間生長的藍菊花。
原文
此物性寒而又善發汗,且能直入睪丸以散邪,故用以助茯苓、沙參既利其濕,又瀉其熱,所以建功特神。
白話
這種藥物性寒而且善於發汗,並且能直接進入睪丸以散除邪氣,所以用它來輔助茯苓、沙參,既利濕又瀉熱,因此建功特別神奇。
原文
惟是此藥發汗,服此方後,即用當歸補血湯數劑,以補氣血,則自無太虛之患也。此症用散癃湯亦佳。
白話
只是這個藥會發汗,服用此方之後,立即用當歸補血湯數劑,來補益氣血,就自然沒有太虛的弊病了。這個病症用散癃湯也很好。