原文
玄參(二兩) 當歸(一兩) 生地(一兩) 知母(一錢) 厚朴(三錢) 升麻(五分) 大麻子(三十粒)水煎服。
玄參(二兩),當歸(一兩),生地(一兩),知母(一錢),厚朴(三錢),升麻(五分),大麻子(三十粒),水煎服。
原文
二劑大便必通,減去大麻子與知母,再用四劑,脾火盡散,大便不再結矣。
兩劑之後大便必定通暢,減去大麻子與知母,再用四劑,脾火完全消散,大便不再閉結了。
原文
此方玄參、生地補脾土之陰,又是瀉命門、脾胃之火,當歸取以潤腸,知母、厚朴取其下行以解熱,升麻提脾土之氣,則陽升而陰自降,大麻子最潤大腸而引火下行,不使陰氣上升,正助升麻以提陽氣。
此方中玄參、生地補脾土之陰,又能瀉命門、脾胃之火,當歸用來潤腸,知母、厚朴取其下行之力以清熱,升麻提升脾土之氣,如此則陽氣上升而陰氣自然下降,大麻子最能滋潤大腸並引火下行,不使陰氣上升,正好輔助升麻以提升陽氣。
原文
陽既升而陰又降,則津液無干澀之虞,何患大腸之不通哉。此症用助陰湯亦效。
陽氣既升而陰氣又降,則津液沒有乾澀的顧慮,何須擔心大腸不通呢?此症用助陰湯也有效。
原文
玄參 當歸 生地(各五錢) 知母(一錢) 牛膝(二錢)水煎服。
玄參、當歸、生地(各五錢),知母(一錢),牛膝(二錢),水煎服。
原文
人有大便閉結,舌下無津,胸前出汗,手足冰冷,煩悶發躁,大眥紅赤,人以為大便之火閉也,然亦知是心火之焚燒乎。
有人大便閉結,舌下沒有津液,胸前出汗,手足冰冷,煩悶發躁,眼大角紅赤,別人認為是大便的火閉,但可知這是心火在焚燒嗎?
原文
然大腸雖不與心為表裡,實與肺為表裡,心火之盛刑肺,即刑大腸矣。
然而大腸雖然不與心為表裡,但實際與肺為表裡,心火旺盛則刑克肺金,也就刑克大腸了。
原文
蓋大腸屬金,心火太盛,則心不能受,自分其火與大腸。
因為大腸屬金,心火太盛,則心不能承受,便自分其火給大腸。
原文
雖肺能生水,肺與大腸有表裡之關切,豈無津液之降,以救大腸之枯渴。
雖然肺能生水,肺與大腸有表裡的密切關係,難道沒有津液下降,來解救大腸的枯渴嗎?
原文
無如肺先受心火之刑,自救不遑,親子如腎,尚不能分潤,安有餘波以及兄弟,來救援大腸乎?此大腸之所以不通也。
無奈肺先受心火之刑,自救不暇,連親子如腎,尚且不能分潤,哪裡有餘波波及兄弟,來救援大腸呢?這就是大腸之所以不通的原因。
原文
治法宜急瀉火,但徒瀉其火,無汪洋甘澤之降,恐不足以濟大旱之渴也。
治法應該急瀉火,但僅瀉其火,沒有汪洋甘霖下降,恐怕不足以救濟大旱之渴。
原文
必須以大魚淋之,則旱魃之氣頓除,而河渠盡通矣。方用掃氛湯:
必須用大雨淋濕它,則旱魃之氣頓時消除,而河渠全部通暢了。方用掃氛湯:
原文
黃連(三錢) 玄參(三兩) 沙參(一兩) 當歸(一兩) 麥冬(一兩) 丹皮(一兩) 栝蔞(二錢)水煎服。一劑心火降,大便即通,不必二劑。
黃連(三錢),玄參(三兩),沙參(一兩),當歸(一兩),麥冬(一兩),丹皮(一兩),栝蔞(二錢),水煎服。一劑心火下降,大便即通,不必二劑。
原文
此方用黃連以直解其心中之熱。然徒用黃連,不益之玄參,則黃連雖寒而性燥,火雖解而大腸之燥如故也。
此方用黃連直接解除心中的熱。然而單用黃連,不加玄參,則黃連雖然性寒但性燥,火雖解除但大腸的乾燥依舊。
原文
得玄參之潤,以匡贊黃連,則浮游之火,不特盡除,且潤以去燥,不啻如夏熱之時,忽得大雨,既去火炎,又霑瀀渥也。
得到玄參的滋潤,來輔助黃連,則浮游之火,不僅完全去除,而且滋潤以去燥,不啻如夏天炎熱之時,忽然得到大雨,既除去火炎,又沾潤豐沛。
原文
至於沙參生陰,當歸生血,麥冬涼肺,丹皮涼腎,無非斷四路之氛,使其不來助心中之焰。
至於沙參生陰,當歸生血,麥冬涼肺,丹皮涼腎,無非是斷絕四路的邪氣,使它們不來助長心中的火焰。
原文
加入栝蔞,使火存於心中者,盡隨濡潤之藥下降而消滅之也。
加入栝蔞,使存於心中的火,全部隨著濡潤的藥物下降而消滅。
原文
火滅水生,則大腸之炎氛頓掃,欲不通得乎,所以一劑而奏功也。此症用散襟湯亦效。
火滅水生,則大腸的炎熱之氣頓時掃除,想要不通暢也不可能,所以一劑而奏效。此症用散襟湯也有效。
原文
黃連 丹皮(各三錢) 當歸 麥冬(各一兩) 天花粉(二錢)水煎服。
黃連、丹皮(各三錢),當歸、麥冬(各一兩),天花粉(二錢),水煎服。
原文
人有大便閉塞不通,咳嗽不寧,口吐白沫,咽喉乾燥,兩腳冰冷,人以為三焦之火旺也,誰知是肺經之火旺乎。夫肺屬金,大腸相表裡最為關切者也。肺火之旺,何竟傅入於大腸?
有人大便閉塞不通,咳嗽不寧,口吐白沫,咽喉乾燥,兩腳冰冷,別人以為是三焦火旺,誰知是肺經火旺呢?肺屬金,大腸與之相表裡最為密切。肺火旺盛,為何竟然傳入大腸?
原文
不知肺乃嬌臟,僅可微火熏蒸,不可猛火煅煉,故一遇火生,即移其熱於大腸也。
不知肺是嬌嫩的臟器,僅可用微火熏蒸,不可用猛火鍛煉,所以一旦有火產生,就將其熱轉移到大腸。
原文
且肺主皮毛,肺氣少虛,風寒襲之,因肺中正氣與邪氣相戰,寒變熱而風變邪,肺因生火,自爍其津,肺與大腸既相唇齒,肺之津涸,大腸之液亦竭矣。治法但宜輕治肺火,而不可重施。
而且肺主皮毛,肺氣稍虛,風寒侵襲,因為肺中正氣與邪氣相戰,寒變為熱而風變為邪,肺因此生火,自耗其津液,肺與大腸既如唇齒相依,肺的津液乾涸,大腸的液體也枯竭了。治法只宜輕治肺火,而不可重施。
原文
以輕清下降之味,少抑其火,庶胃中之火,不來助炎,心中之火,不來添旺,則肺火自散,陰液自生,大腸不必通而自通也。方用抑火湯:
用輕清下降的藥味,稍稍抑制其火,或許胃中之火不來助長炎熱,心中之火不來增添旺勢,則肺火自然消散,陰液自然產生,大腸不必通而自通。方用抑火湯:
原文
山豆根(二錢) 黃芩(三錢) 麥冬(一兩) 天門冬(五錢) 當歸(一兩) 升麻(五分)水煎服。
山豆根(二錢),黃芩(三錢),麥冬(一兩),天門冬(五錢),當歸(一兩),升麻(五分),水煎服。
原文
二劑肺火清,又服二劑,大腸之閉開,冉服二劑全愈。
兩劑肺火清熱,再服兩劑,大腸的閉塞打開,再服兩劑痊癒。
原文
此方抑肺金之火,又不傷肺金之氣,肺金得養,津液通而大腸潤矣。此症用芩麻地冬湯亦效。
此方抑制肺金之火,又不傷肺金之氣,肺金得到滋養,津液通暢而大腸滋潤了。此症用芩麻地冬湯也有效。
原文
麥冬(二兩) 黃芩 天門冬(各三錢) 升麻 甘草(各一錢) 生地(五錢)水煎服。
麥冬(二兩),黃芩、天門冬(各三錢),升麻、甘草(各一錢),生地(五錢),水煎服。
原文
人有大腸閉結不通,飲食無礙,並無火症之見,亦無後重之機,有至一月不便者,人以為腎中之無津也,誰知是氣虛而不能推送乎。夫大腸無津,固不能潤,而氣弱亦不能行。
有人大腸閉結不通,飲食無礙,並無火症的表現,也沒有裡急後重的徵兆,有到一個月不大便的,別人認為是腎中沒有津液,誰知是氣虛而不能推送呢?大腸無津液,固然不能潤滑,而氣弱也不能運行。
原文
陽氣一衰,則陽不能通陰,而陰與陽相隔,水穀入於腸,各消各化,不相統會,故留中而不下也。治法不可滋陰以降之,亟當助陽以升之也。方用升陽降濁湯:
陽氣一旦衰微,則陽不能通陰,而陰與陽相隔,水穀進入腸中,各自消化,不相統會,所以停留於中而不下降。治法不可滋陰以降下,而應當助陽以提升。方用升陽降濁湯:
原文
人參(五錢) 黃耆(五錢) 白朮(五錢) 當歸(五錢) 柴胡(三分) 荊芥(五分) 麥冬(五錢) 肉桂(一錢) 附子(一分)水煎服。一劑大通。
人參(五錢),黃耆(五錢),白朮(五錢),當歸(五錢),柴胡(三分),荊芥(五分),麥冬(五錢),肉桂(一錢),附子(一分),水煎服。一劑大便大通。
原文
此方純是補陽分之藥,止麥冬、當歸少益其陰,則陽氣勝陰,始有偏旺之勢,又得附子、肉桂直入於至陰之中,引柴胡、荊芥升提其陽氣也。陽氣一升,陰氣立降,安能阻塞之哉。此症用潤輸湯亦效。
此方純粹是補陽分的藥,只有麥冬、當歸稍微補益其陰,則陽氣勝過陰氣,始有偏旺之勢,又得到附子、肉桂直入至陰之中,引導柴胡、荊芥升提其陽氣。陽氣一升,陰氣立即下降,怎能阻塞呢?此症用潤輸湯也有效。
原文
黃耆(五錢) 當歸(一兩) 川芎(五錢) 升麻(五分) 紅花(五分) 麥冬 肉蓯蓉(各五錢)水煎服。
黃耆(五錢),當歸(一兩),川芎(五錢),升麻(五分),紅花(五分),麥冬、肉蓯蓉(各五錢),水煎服。
原文
人有大便閉結不通,手按之痛甚欲死,心中煩躁,坐臥不寧,似乎有火,然小便又復清長,人以為有硬屎留於腸中也,誰知有蓄血不散乎。
有人大便閉結不通,手按壓時疼痛非常、痛苦欲死,心中煩躁,坐臥不寧,似乎有火,但小便又清長,別人認為有硬屎留在腸中,誰知是有蓄血不散呢?
原文
夫蓄血之症,傷寒多有之,今其人並不感風寒之邪,何亦有蓄血之病?
蓄血之症,傷寒多有,現在此人並未感受風寒之邪,為何也有蓄血之病?
原文
不知人之氣血,無刻不流通於經絡之中,一有拂抑,則氣即鬱塞不通,血即停住不散,於是遂遏於皮膚而為癰,留於腸胃而成痛,搏結成塊,阻住傳化之機,隔斷糟粕之路,大腸因而不通矣。
不知人的氣血,無時無刻不流通於經絡之中,一旦有鬱悶抑制,則氣即鬱塞不通,血即停住不散,於是就遏阻於皮膚而成為癰,留滯於腸胃而成為痛,搏結成塊,阻住傳化之機,隔斷糟粕之路,大腸因此不通了。
原文
治法宜通大腸,佐之逐穢之味,然而草木之藥,可通無形之結,不能通有形之結也。
治法宜通大腸,佐以逐穢的藥物,然而草木之藥,可以通無形之結,不能通有形之結。
原文
血乃有形之物,必得有形相制之物,始能入其中而散其結。方用抵當湯治之。
血是有形之物,必須得到有形相制之物,才能進入其中而散其結。方用抵當湯治療。
原文
水蛭(三錢,剪碎如米粒大,炒黑) 虻蟲(二錢,各為末) 桃仁(十四粒,研碎) 大黃(五錢)水煎調服。一劑而大便通,頓失痛楚矣。
水蛭(三錢,剪碎如米粒大,炒黑),虻蟲(二錢,各為末),桃仁(十四粒,研碎),大黃(五錢),水煎調服。一劑而大便通暢,頓失痛楚。
原文
蓋大黃泄下,其勢最猛,得水蛭、虻蟲、桃仁破血之味相佐,其破堅逐穢之效更神。此等閉結,不速通利,必有發狂之變。但何以辨其為蓄血之病乎?全在看其小便之利與不利耳。
大黃泄下,其勢最猛,得到水蛭、虻蟲、桃仁破血之藥相助,其破堅逐穢之效更為神奇。此等閉結,若不迅速通利,必有發狂之變。但如何辨別其為蓄血之病呢?全在於看其小便的利與不利。
原文
蓋蓄血之病,小便必利,以血不能入於膀胱之中,故膀胱之氣能行能化,無害其下出之水道耳。
因為蓄血之病,小便必利,由於血不能進入膀胱之中,所以膀胱之氣能行能化,無害於其下出的水道。
原文
故見小便利而大便結者,用抵當湯萬無差謬耳。此症用大黃散瘀湯亦神。
所以見到小便通利而大便閉結者,用抵當湯萬無一失。此症用大黃散瘀湯也很神奇。
原文
水蛭(炒黑,三錢) 大黃 丹皮(各三錢) 當歸(一兩) 紅花(三錢) 桃仁(十四個) 生地(五錢)水煎服。
水蛭(炒黑,三錢),大黃、丹皮(各三錢),當歸(一兩),紅花(三錢),桃仁(十四個),生地(五錢),水煎服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。