原文
人有肝氣甚郁,結成氣塊,在左脅之下,左腹之上,動則痛,靜則寧,歲月既久,日漸壯大,面色黃槁,吞酸吐痰,時無休歇,人以為痞塊也,誰知木鬱而成癥瘕乎。夫肝木之性,最喜飛揚,不喜閉滯。肝氣一郁,必下克脾胃。
有人肝氣非常鬱結,形成氣塊,位於左脅下方、左腹上方,活動時就會疼痛,靜止時則安寧,時間久了,氣塊日漸長大,面色枯黃,時常吐酸水、咳痰,沒有停止的時候,人們以為這是痞塊,誰知道是肝氣鬱結而形成的癥瘕呢。肝木的性質,最喜歡舒暢條達,不喜歡閉塞滯留。肝氣一旦鬱結,必定會向下剋制脾胃。
原文
脾胃受克,則氣不能暢行於臟腑,遇肝之部位,必致阻滯而不行,日積月累,無形化為有形,非血積而成瘕,必食積為癥也。
脾胃受到剋制,那麼氣機就不能在臟腑中順暢運行,遇到肝臟的相關部位,必然會導致阻滯而不能運行,日積月累,無形的氣就變成了有形的東西,不是血積聚而成的瘕,就是食物積滯形成的癥。
原文
治法舒其肝中之郁,助其脾胃之氣,則有形仍化為無形矣。
治療方法應當舒解肝中的鬱結,並幫助脾胃之氣,那麼有形的積塊仍然會轉化為無形。
原文
倘見有形,誤認為食與血,妄用消食敗血之劑,則脾胃之氣大傷,而肝之郁仍不能解,勢必其形愈大,往往有致死不悟者,不重可悲乎?方用平肝消瘕湯治之。
倘若看到有形積塊,就誤以為是食物或血液積滯,胡亂使用消導積食、破血化瘀的藥物,那麼脾胃之氣會大受損傷,而肝的鬱結仍然不能解除,勢必會使積塊越來越大,常常有人因此死亡而仍不明白原因,這不是很值得悲哀嗎?這裡用平肝消瘕湯來治療。
原文
白芍(一兩) 當歸(五錢) 白朮(一兩) 柴胡(一錢) 鱉甲(三錢) 神麯(一錢) 山楂(一錢) 枳殼(一錢) 半夏(一錢) 水煎服。
白芍一兩、當歸五錢、白朮一兩、柴胡一錢、鱉甲三錢、神麴一錢、山楂一錢、枳殼一錢、半夏一錢,用水煎煮後服用。
服用四劑後,積塊變小;再服用四劑,積塊又更小;服用十劑後,積塊就完全消除了。
原文
此方全去平肝以解鬱。鬱氣一舒,不來克脾胃之土,則土氣自安。
這個方劑完全在於平抑肝氣以解除鬱結。鬱結之氣一旦舒展開來,就不會來剋制脾胃之土,那麼脾土之氣自然就會安和。
原文
加白朮以健脾開胃,則脾胃氣旺,不畏肝氣之克,則氣自通,肝何阻滯之有。
加入白朮來健脾開胃,那麼脾胃之氣旺盛,就不畏懼肝氣的剋制,如此氣機自然通暢,肝氣哪裡還會有阻滯呢?
原文
況用鱉甲、山楂皆是攻堅去穢之神藥,何至有鬱悶不舒哉。此症用化痞膏外治亦可。
況且方中使用的鱉甲、山楂,都是攻堅散結、去除穢濁的神奇藥物,怎麼還會導致鬱悶不舒暢呢?這個病症也可以用化痞膏來進行外部治療。
原文
大黃(五錢) 人參(三錢) 白朮(五錢) 枳實(三錢) 丹皮(二錢) 鱉甲(一兩) 神麯(一兩) 山楂(五錢) 麥芽(五錢) 厚朴(三錢) 當歸(一兩) 白芍(一兩) 使君子肉(三錢) 兩頭尖(二錢) 蒲公英(一兩) 金銀花(一兩) 生甘草(二錢) 檳榔(二錢) 防風(一錢) 川烏(一個) 香油(三斤) 鍋熬以上藥,煎數沸,用白布將藥渣漉出,再煎,油滴水成珠,然後再入後藥末:
大黃五錢、人參三錢、白朮五錢、枳實三錢、丹皮二錢、鱉甲一兩、神麴一兩、山楂五錢、麥芽五錢、厚朴三錢、當歸一兩、白芍一兩、使君子肉三錢、兩頭尖二錢、蒲公英一兩、金銀花一兩、生甘草二錢、檳榔二錢、防風一錢、川烏一個、香油三斤。用鍋熬煮以上藥材,煎煮數滾,用白布將藥渣濾出,再繼續煎,直到油滴入水中能凝結成珠,然後再加入後面研成粉末的藥材:
原文
薄荷葉(二錢) 乳香 沒藥(各五錢) 麝香(一錢) 赤石脂(二兩) 冰片(二錢) 阿魏(三錢) 血竭(三錢) 各為末,入油內再煎,又入炒過、水飛過黃丹末一斤,收之成膏矣。貼痞塊,止消一個即消。其膏藥須攤得厚,不可大也。
薄荷葉二錢、乳香、沒藥各五錢、麝香一錢、赤石脂二兩、冰片二錢、阿魏三錢、血竭三錢,各自磨成粉末,放入油中再煎,再加入炒過、用水飛過的黃丹粉末一斤,攪拌收膏即成。貼在痞塊上,只用一個就能消除。這個膏藥必須攤得厚一些,但面積不可過大。
原文
人有脾氣虛寒,又食寒物,結於小腹之閒,久不能消,遂成硬塊,已而能動,人以為癥結而生瘕也,誰知是命門火衰不能化物乎。夫脾乃濕土,必藉命門之火熏蒸。
有人脾氣虛弱且寒冷,又吃了寒冷的食物,積聚在小腹之間,長久不能消化,於是形成硬塊,後來還能移動,人們以為這是癥結而生成的瘕,誰知道是命門火衰、不能消化食物呢?脾臟屬濕土,必須藉助命門之火來溫煦蒸騰。
原文
倘命門火衰,則釜底無薪,何以蒸腐水穀哉。譬如陽和之地,有太陽之照,則萬物發育。
倘若命門火衰,就如同鍋底沒有柴火,憑什麼來蒸煮腐熟水穀呢?就像向陽溫暖的地方,有太陽照耀,萬物就能生長發育。
原文
處於陰寒幽冷之區,則草木萎稿,安得有萌芽之達耶?
處於陰暗寒冷幽靜的區域,那麼草木就會枯萎,哪裡還能有萌芽生長呢?
原文
又譬如淤泥濕田,非遇烈日炎氛,未易爍干,是土必得火而燥也。
又好比淤泥潮濕的田地,如果不是遇到烈日炎熱的氣候,不容易曬乾,這是說土必須得到火才能乾燥。
原文
人身脾土何獨不然,無火則所用之飲食停積於中,而癥瘕生焉。若用攻逐之法,則虧損脾陰,勢所不免。
人體的脾土又何嘗不是這樣呢?沒有火,那麼所攝入的飲食就會停滯積聚在體內,從而產生癥瘕。如果使用攻伐驅逐的方法,那麼必然會損傷脾陰。
原文
何若仍補命門之火,扶助脾土,則旺土自能消化,不必攻逐而癥瘕自開,更覺漸移默奪之為勝哉。方用溫土消瘕湯:
哪裡比得上直接補益命門之火,扶助脾土,那麼強健的脾土自然能夠消化,不必使用攻伐驅逐的方法而癥瘕自然消散,更讓人覺得這是逐漸潛移默化地去除病邪,更為優勝。這裡用溫土消瘕湯:
原文
白朮(一兩) 茯苓(一兩) 肉桂(二錢) 枳實(二錢) 人參(五錢) 巴戟天(五錢) 山楂(一錢) 水煎服。
白朮一兩、茯苓一兩、肉桂二錢、枳實二錢、人參五錢、巴戟天五錢、山楂一錢,用水煎煮後服用。
服用兩劑後,積塊稍微縮小;再服用兩劑,積塊又再縮小;服用十劑後,積塊就完全消化消失了。
原文
此方用巴戟天、肉桂溫補命門之火,火旺則陰霾自滅。
這個方劑使用巴戟天、肉桂來溫補命門之火,命門火旺,體內的陰寒之氣自然就會消散。
原文
人參、白朮、茯苓健脾又能利濕,濕去而土燥溫和,寒蟲水怪何所潛形。況有枳實、山楂之類,原能攻逐乎。此方殆治其源,而又治其標者也。此症亦可用化塊丹治之。
人參、白朮、茯苓能夠健脾又能利濕,濕氣去除後脾土就會乾燥溫和,寒性的蟲類和水濕之類的邪氣哪裡還能潛藏形跡呢?況且還有枳實、山楂這類藥物,本來就能夠攻逐積滯。這個方劑可以說是既治療了疾病的根源,又兼顧了疾病的表象。這個病症也可以用化塊丹來治療。
原文
人參(五錢) 白朮(二兩) 肉桂 神麯(各二錢) 荸薺(一兩) 鱉甲(三錢) 水煎服。
人參五錢、白朮二兩、肉桂、神麴各二錢、荸薺一兩、鱉甲三錢,用水煎煮後服用。
原文
人有胃氣虛弱,食不能消,偶食堅硬之物存於胃中,久則變為有形之物腹中亂動,動時疼不可忍,得食則解,後則漸大,雖有飲食亦痛,人以為痞塊成鱉也,誰知似鱉非鱉乎。
有人胃氣虛弱,食物不能消化,偶爾吃了堅硬的食物停留在胃中,時間久了就變成有形的東西,在腹中亂動,動的時候疼痛難以忍受,吃東西後疼痛就能緩解,後來這個東西逐漸變大,即使吃了東西也會疼痛,人們以為是痞塊變成了鱉,誰知道它像鱉卻不是真正的鱉呢。
原文
蓋痛之時,以手按之宛如鱉身之背,四足之齊動也。
因為疼痛的時候,用手按壓腹部,感覺就像鱉的身體背部,以及四隻腳在同時活動一樣。
原文
夫鱉動物也,豈肯久安於一處,其非鱉也,明甚。何形之宛似乎?
鱉是活動的動物,怎麼會願意長久安處於一個地方呢?它不是真正的鱉,這是非常明顯的。那為什麼形狀又如此相似呢?
原文
蓋胃屬土,土中所生之物,大約四足者居多,土中所生之物,喜靜而不喜動,故安士重遷,形如鱉而不移也。但既不喜動,何以亂動?
這是因為胃屬土,土中所生長的東西,大約有四隻腳的占多數;土中生長的東西,喜歡安靜而不喜歡活動,所以安於其位、不願遷移,形狀像鱉卻不移動。但既然不喜歡活動,為什麼又會亂動呢?
原文
蓋性雖喜靜,而覓食充飢,則動靜之物相同,試看其得食則減,而不亂動,非索食之驗乎。
這是因為它的本性雖然喜歡安靜,但尋找食物來充飢,這點與活動的東西是相同的,試看它得到食物後疼痛就減輕,並且不再亂動,這難道不是它索取食物的證明嗎?
原文
日用飲食以供其口腹,則身形日大;身形既大,所用之飲食,何足以供之?自然齧皮傷肉,安得不痛哉?治法自當以殺蟲為主。然殺蟲猶攻邪也,攻邪必傷正氣。補正以殺蟲,又何疑乎。方用攻補兩益湯:
每天用飲食來供給它的口腹,它的身體就會日漸長大;身體已經長大了,所攝入的飲食,怎麼足夠供給它呢?自然就會啃咬皮肉,怎麼能不痛呢?治療方法自然應當以殺蟲為主。然而殺蟲仍然屬於攻伐邪氣,攻伐邪氣必定會損傷正氣。補養正氣的同時來殺蟲,又有什麼可懷疑的呢?這裡用攻補兩益湯:
原文
榧子(十個) 白薇(三錢) 雷丸(三錢) 神麯(三錢) 檳榔(二錢) 使君子(十個) 白朮(一兩) 人參(五錢) 水煎服。
榧子十個、白薇三錢、雷丸三錢、神麴三錢、檳榔二錢、使君子十個、白朮一兩、人參五錢,用水煎煮後服用。
原文
一劑腹必大痛,斷不可飲之茶水,堅忍半日,如渴再飲二煎藥汁,少頃必將蟲穢之物盡下而愈,不必二劑。
服用一劑後,腹部必定會劇烈疼痛,千萬不可喝茶水,要堅強忍耐半天,如果口渴就再喝第二次煎煮的藥汁,過一會兒必定會將蟲穢之物全部排泄出來而痊癒,不需要服用第二劑。
原文
此方神奇,方中盡是殺蟲之味,用之於人參、白朮之中,且以二味為君主之藥。
這個方劑很神奇,方中雖然都是殺蟲的藥物,但把它們用在人參、白朮之中,並且以這兩味藥作為君藥。
原文
蓋衝鋒破陣之帥,必得仁聖之君,智謀之相,籌畫於尊俎之間,始能奏凱成功耳。
這就像衝鋒陷陣的將帥,必須要有仁德聖明的君主、足智多謀的宰相,在宴席之間運籌帷幄,才能夠奏響凱歌、取得成功一樣。
原文
倘舍人參、白朮不用,徒用殺蟲之味,亦未必無功,然斬殺過傷,自損亦甚,非十全之師也。此症用化鱉湯亦效。
倘若捨棄人參、白朮不用,只單用殺蟲的藥物,也未必沒有效果,但是斬殺過度,自身損傷也會很嚴重,這不是萬全的治法。這個病症用化鱉湯也有效。
原文
人參(三錢) 白朮(五錢) 白薇 百部(各三錢) 麝香 枳殼(各一錢) 檳榔(二錢) 鰻魚骨炒黑為末,煎汁服。
人參三錢、白朮五錢、白薇、百部各三錢、麝香、枳殼各一錢、檳榔二錢、鰻魚骨炒黑後磨成粉末,用煎煮的藥汁送服。
原文
人有氣虛下陷,飲食停住於脾胃之間而成塊者,久則其形漸大,悠悠忽忽,似痛不痛,似動不動,人以為痞塊也,誰知是陽氣不升之故乎。夫脾胃之氣,日動宜升,不可一朝下陷。
有人因為氣虛而下陷,導致飲食停留在脾胃之間而形成積塊,時間久了積塊漸漸變大,隱隱約約,似痛非痛,似動非動,人們以為這是痞塊,誰知道是陽氣不能升發的緣故呢。脾胃之氣,每天活動應當向上升發,不可以有片刻的下陷。
原文
倘飢飽勞役,以傷其形,房幃秘戲,以傷其骨,加之厚味醇醪,不節口腹,則脾胃之氣何能升哉。
倘若因為飢飽不調、勞累過度而損傷了形體,因為房事不節而損傷了筋骨,再加上嗜食肥甘厚味、醇酒美食,不節制口腹之慾,那麼脾胃之氣又怎麼能夠升發呢?
原文
於是陽閉於陰之中,陰離於陽之內,陰陽兩不交接,飲食不易消化矣。
於是陽氣閉塞在陰氣之中,陰氣脫離了陽氣的統攝,陰陽兩者不能相互交接,飲食就不容易消化了。
原文
即能消化而氣結不伸,亦能成形,但其形外大而內歉,按之如空虛之狀,見假象以惑人也。
即使能夠消化,但因為氣機鬱結不能舒展,也能夠形成積塊,只是這個積塊外形看起來很大而內部空虛,按壓時感覺像空虛的樣子,顯現出假象來迷惑人。
原文
治法不必治塊,惟升提陽氣,則脾胃無下陷之虛,氣塊不消而自化矣。方用補中益氣湯:
治療方法不必直接治療積塊,只需要升提陽氣,那麼脾胃就沒有下陷的虛弱,氣塊不需刻意消除就會自然化解。這裡用補中益氣湯:
原文
人參(三錢) 黃耆(一兩) 當歸(三錢) 陳皮(一錢) 甘草(一錢) 白朮(一兩) 柴胡(一錢) 升麻(四分) 半夏(一錢) 水煎服。
人參三錢、黃耆一兩、當歸三錢、陳皮一錢、甘草一錢、白朮一兩、柴胡一錢、升麻四分、半夏一錢,用水煎煮後服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。