原文
此方平肝之氣以扶其脾胃之土。脾胃之氣生,而肺氣自旺,足以制肝,何風火之不息哉。或謂肺弱不能制肝,自宜補肺。
這個方劑是平肝氣來扶持脾胃之土。脾胃之氣產生,肺氣自然旺盛,足以制約肝木,哪裡會有風火不熄滅的道理呢?有人說肺弱不能制肝,自然應該補肺。
不知道用補肺的藥物,必定會用滋潤的方劑,這不又助長了脾胃的濕氣嗎?
原文
痙病正苦濕也,方中用茯苓之多正去其濕,而反可用濕乎?故不若平肝以安肺,不可潤肺以害脾胃耳。此症用四君湯亦可效。
痙病正是苦於濕邪,方中用這麼多的茯苓正是要去除濕氣,反而可以用濕藥嗎?所以不如平肝來安定肺,不可以滋潤肺來傷害脾胃啊。這個病症用四君子湯也可以見效。
原文
人參(一錢) 茯苓(二錢) 白朮(三錢) 甘草 肉桂(各二分) 神麯 柴胡(各三分) 水煎服。
人參(一錢)、茯苓(二錢)、白朮(三錢)、甘草、肉桂(各二分)、神麯、柴胡(各三分),用水煎煮後服用。
原文
小兒偶感風邪,發熱身顫,手背反張,人以為驚風之角弓反張也,誰知是痙病中之寒邪乎。
小兒偶然感受風邪,發熱身體顫抖,手背向後反張,人們以為是驚風的角弓反張,誰知道是痙病中的寒邪呢?
原文
小兒氣血未旺,不耐傷寒壯熱,故一時昏沉,非因風而動驚也。
小兒氣血尚未旺盛,不能耐受傷寒的壯熱,所以一時昏沉,不是因為風而動驚。
原文
故治小兒之傷寒,斷不可與大人一例同治,動用風藥以祛風。蓋因虛入風,治其虛則風自外出。
所以治療小兒的傷寒,絕對不能和大人一樣治療,輕易使用風藥來祛風。因為是因虛而風入,治療其虛弱,風就會自行外出。
況且只是感受寒邪而沒有感受風邪,這本來就沒有風,怎麼可以祛風呢?
原文
倘輕施祛風之藥,則風門大開,內既無風可散,勢必損傷正氣,致營衛無所蔽,而腠理不密,且句引外風深入內臟,遂成不可救之症矣。
如果輕易使用祛風的藥物,就會使風門大開,體內既然沒有風可以疏散,勢必損傷正氣,導致營衛沒有屏障,腠理不密,而且還會引誘外風深入內臟,於是成為不可救治的病症了。
原文
治法補其正氣,而少加散邪之味,寒既易解,臟腑不傷,手到便可奏功。方用護子湯:
治法應補其正氣,而稍微加入散邪的藥物,寒邪既容易解除,臟腑不受損傷,手到便可見效。方劑用護子湯:
原文
人參(一錢) 茯苓(三錢) 白朮(二錢) 柴胡(五分) 桂枝(二分) 水煎服。
人參(一錢)、茯苓(三錢)、白朮(二錢)、柴胡(五分)、桂枝(二分),用水煎煮後服用。
原文
一劑驚定,不必再劑。亦何方法之神乎?蓋小兒初傷風寒,必先從太陽而入。
一劑藥後驚悸平定,不必再服第二劑。這是什麼方法如此神奇呢?因為小兒初傷風寒,必定先從太陽經而入。
原文
今用桂枝、柴胡兩解其太陽、少陽之邪,則邪不敢遁入於陽明。
現在用桂枝、柴胡兩解太陽、少陽的邪氣,那麼邪氣就不敢逃遁進入陽明經。
況且有人參來鞏固其脾胃之氣,那麼邪氣尤其不敢進入中焦。
原文
加入白朮以利腰臍,茯苓以通膀胱,則邪從外入者即散。
加入白朮來利腰臍,茯苓來通利膀胱,那麼邪氣從外侵入的就會消散。
原文
即無外邪,而柴胡以舒肝氣,桂枝以暖脾胃之土,正有利益,又何損哉?
即使沒有外邪,柴胡用來舒暢肝氣,桂枝用來溫暖脾胃之土,正是有益處,又有什麼損害呢?
原文
無如世不知此等治法,妄捏驚風名色,輕施發散、鎮墜之味,以至殺兒無算,醫工不悟,而病家未知,皆委於天數,而不責其誤,誰知萬鬼啼號於夜臺哉。
無奈世人不知道這種治法,胡亂捏造驚風的名目,輕易使用發散、鎮墜的藥物,以至於殺害了無數小兒,醫者不醒悟,病家也不知道,都歸咎於天數,而不責備其錯誤,誰知道萬千鬼魂在夜間哭號呢?
原文
吾願世人盡消滅驚風二字名目,庶幾小兒之福乎。此症亦可用救嬰丹:
我希望世人完全消滅驚風這兩個字的名目,或許是小兒的福氣吧。這個病症也可以用救嬰丹:
原文
人參(一錢) 茯苓(三錢) 柴胡(三分) 白芍(二錢) 神麯(五分) 砂仁(一粒) 炮姜(三分) 水煎服。
人參(一錢)、茯苓(三錢)、柴胡(三分)、白芍(二錢)、神麯(五分)、砂仁(一粒)、炮薑(三分),用水煎煮後服用。
原文
婦人新產之後,忽然手足牽搐,口眼喎斜,頭搖項強,甚則角弓反張,人以為產後驚風,誰知是亡血過多而成痙乎。
婦人剛生產之後,忽然手足抽搐,口眼歪斜,頭搖項強,嚴重的甚至角弓反張,人們以為是產後驚風,誰知道是失血過多而成為痙病呢?
產後舊血已經虧損,新血尚未生長,血舍空虛,風邪尤其容易侵入。
原文
原不必戶外之賊風也,即一舉一動,風自內生。覺兩腋之間陰寒逼人,一不慎而風入之矣。然風因虛而入,補虛而風即能出也。
原本不必是戶外的賊風,就算一舉一動,風也會從內產生。感覺兩腋之間陰寒逼人,一不注意風就進入了。然而風因為虛弱而進入,補虛之後風就能夠出來。
原文
第補虛之法,血亡不能速生,而氣怯則宜急補,補氣則血尤易生,血生而風不能存。
只是補虛的方法,失血不能迅速生成,而氣虛則應該趕快補,補氣則血更容易生成,血生成後風就不能存在了。
原文
故血舍驅風,尚非正治,矧純用鎮驚之藥耶。方用救產止痙湯:
所以從血舍驅風,尚且不是正確的治法,何況純粹用鎮驚的藥物呢?方劑用救產止痙湯:
原文
人參(五錢) 當歸(一兩) 川芎(三錢) 荊芥炒黑(一錢) 水煎服。一劑病輕,二劑又輕,三劑全愈。
人參(五錢)、當歸(一兩)、川芎(三錢)、荊芥炒黑(一錢),用水煎煮後服用。一劑病減輕,二劑又減輕,三劑完全痊癒。
原文
此方即佛手散之變,大補其氣血之虛,加之人參則氣更旺矣,氣旺而邪不敢敵。
這個方劑是佛手散的變化,大補其氣血的虛弱,加上人參則氣更加旺盛了,氣旺而邪氣不敢抵敵。
原文
況有荊芥引血歸經之藥,血既歸經,而邪何能獨留?
況且有荊芥這種引血歸經的藥物,血已經回歸經脈,那麼邪氣如何能單獨停留?
原文
況荊芥原能祛邪,而不損正氣,故可兩用之,以出奇耳。
況且荊芥原本就能祛邪,而不損傷正氣,所以可以兩者兼用,以出奇制勝罷了。
原文
倘不補氣血,惟事祛風,則血舍更空,風將直入,是立殺其婦矣,可不慎哉。此症用活母丹亦神效。
倘若不補氣血,只做祛風的事,那麼血舍更加空虛,風將直接進入,這是立刻殺死這位婦人啊,怎能不謹慎呢?這個病症用活母丹也非常有效。
原文
當歸 人參(各一兩) 川芎(五錢) 柴胡(三分) 肉桂(一錢) 水煎服,即愈。
當歸、人參(各一兩)、川芎(五錢)、柴胡(三分)、肉桂(一錢),用水煎煮後服用,即會痊癒。
原文
人有一時手足牽掣,口眼歪張,人以為中風之症也,誰知是痙病之驟發乎。夫中風病,身必顛覆,口必吐痰。
有人一時手足抽搐,口眼歪斜張開,人們以為是中風的病症,誰知道是痙病的突然發作呢?中風病,身體必定會跌倒,口中必定會吐痰。
原文
痙病狀如中風,而身必不顛覆,口中、喉內必無痰涎之出入與水雞聲也。
痙病的症狀如同中風,但身體必定不會跌倒,口中、喉內必定沒有痰涎的出入和水雞聲。
原文
蓋中風無風,風從內起;痙病則風從外入,風自成威,不必借重內痰之助,所以但有牽𢮓歪張之風象,絕無洶湧秘塞之痰聲也。若風自內起者,火動生風,痰以助之也。故中風無外邪,痙病無內邪也。
因為中風沒有外風,風從內部興起;痙病則是風從外部侵入,風自然形成威勢,不必借助內痰的幫助,所以只有抽搐歪張的風象,絕沒有洶湧阻塞的痰聲。如果風從內部興起,是火動生風,痰來助長它。所以中風沒有外邪,痙病沒有內邪。
沒有外邪的(中風)不可以治風,沒有內邪的(痙病)不可以不治風罷了。
原文
然而單治外而不治內,則外風雖去,內風必生,是以祛風必須補正也。方用補中益氣湯:
然而單治外而不治內,那麼外風雖然去除,內風必定產生,因此祛風必須補助正氣。方劑用補中益氣湯:
原文
人參(一錢) 白朮(三錢) 黃耆(三錢) 當歸(三錢) 柴胡(三錢) 升麻(四分) 陳皮(一錢) 甘草(一錢)
人參(一錢)、白朮(三錢)、黃耆(三錢)、當歸(三錢)、柴胡(三錢)、升麻(四分)、陳皮(一錢)、甘草(一錢)。
原文
水煎服。一劑而牽掣定,再劑而歪張止,三劑不再發。
用水煎煮後服用。一劑而抽搐平定,再劑而歪斜張開停止,三劑不再復發。
原文
夫補中益氣湯補氣之藥,非祛風之劑,乃用之以治痙痓之風,反易奏功者何故乎?
補中益氣湯是補氣的藥,不是祛風的方劑,卻用它來治療痙病的風邪,反而容易奏效,是什麼原因呢?
因為氣虛則風邪容易侵入,補其氣則正氣旺盛,足以祛除邪氣。
原文
方中用柴胡原能祛邪也,少用之於補藥之中,則能提氣以衛正;多用之於補藥之中,則能益氣以祛邪。
方中用柴胡原本就能祛邪,少量用於補藥之中,則能提升氣來衛護正氣;大量用於補藥之中,則能增益氣來祛除邪氣。
原文
故用至三錢,而風難再留矣,何必更借重他藥散風之多事哉。
所以用到三錢,風邪就很難再停留了,何必再藉助其他藥物來散風這樣多事呢?
原文
世人但知參、歸、耆、術之多用以補正,絕不知柴胡多用於參、歸、耆、術之中尤易祛邪,余所以持表而出之也。此症用九宮湯亦神效。
世人只知道人參、當歸、黃耆、白朮多用來補正,完全不知道柴胡多用於人參、當歸、黃耆、白朮之中尤其容易祛邪,我因此特別表明並提出來。這個病症用九宮湯也非常有效。
原文
人參(一兩) 巴戟天 葳蕤(各五錢) 半夏 烏藥 秦艽(各一錢) 陳皮 附子 天麻(各五分) 水煎服。
人參(一兩)、巴戟天、葳蕤(各五錢)、半夏、烏藥、秦艽(各一錢)、陳皮、附子、天麻(各五分),用水煎煮後服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。